English | Russian |
a dish in which duck is prepared and served | утятница |
bake in the oven | выпекать, готовить, запекать, печь в духовке (Andrey Truhachev) |
bake in the oven | выпекать в печи (Andrey Truhachev) |
bake in the oven | готовить в печи (Andrey Truhachev) |
baked in the hearth | подовый |
baked in the hearth | подовой (= подовый) |
beans in tomato sauce | фасоль в томатном соусе |
boil in slightly salted water | сварить в подсолённой воде (Анна Ф) |
boiled whale meet in broth | варёное китовое мясо в бульоне |
bone-in ham | окорок на кости (Павел Журавлев) |
bone-in ham | окорок с костью |
bone-in meat | мясной отруб с костью |
bone-in pork chop | корейка на кости (Внимание, ложный друг переводчика! Пара "отбивная – chop" является ошибочной! Сhop – это неотбитое мясо на кости. Распространившийся, по-видимому, в советсткое время перевод "chop" как "отбивная" абсолютно неверен. Изначально в России, как и на Западе, под котлетой понимали мясо с рёберной костью, однако теперь под котлетой подразумевается либо рубленая котлета (изделие из фарша, minced-meat patty), либо отбивная котлета без кости (tenderized steak, cube steak, chicken-fried steak и т.д. 4uzhoj) |
bone-in strawberry | филейный край с костью |
braised in wine / wine-braised | обжаренный в вине (Ying) |
bun dipped in butter | маканец |
canned fish in jelly | рыбные консервы в желе |
canned fish in own juice | рыбные консервы в собственном соку |
canned fish in tomato sauce | рыбные консервы в томатном соусе |
canned sprats in oil | шпроты в масле |
cook in small amounts of water | припускать (impf of припустить) |
cook in the oven | выпекать,печь,готовить в духовке (Andrey Truhachev) |
cook in the oven | выпекать, готовить, запекать в духовке (Andrey Truhachev) |
cook in the oven | печь в печи (Andrey Truhachev) |
cook in the oven | готовить в печи (Andrey Truhachev) |
cooking in fat | жарение во фритюре |
cool in a fridge for about 5 hours | охлаждать в холодильнике около 5 часов (Andrey Truhachev) |
cucumber in vinegar | маринованный огурец |
cucumbers in vinegar | маринованные огурцы |
cucumbers marinated in vinegar | маринованные в уксусе огурцы (MichaelBurov) |
cucumbers marinated in vinegar | квашенные в уксусе огурцы (MichaelBurov) |
cucumbers pickled in vinegar | маринованные в уксусе огурцы (MichaelBurov) |
cut in slices | резать на куски |
doughnut dipped in butter | маканец |
drink in one draught | выпить что-то залпом |
egg in a basket | яичница в хлебе (Dannka) |
egg in the basket | яичница в хлебе (Dannka) |
filet of beef in aspic | заливное говяжье филе (13.05) |
finishing in the oven | доведение в духовке (Helga Tarasova) |
fish ball cooked in soup | фрикаделька |
fish ball cooked in soup | фрикадель |
fish ball cooked in soup | фрикадель (= фрикаделька) |
fish in batter / tartar sauce | рыба под соусом тартар (Leonid Dzhepko) |
fish in sauce | рыба под соусом |
fried in oil | обжаренный в масле (13.05) |
fried mullet in potato blatter | кефаль в панцире (Yeldar Azanbayev) |
fritters in butter | прягла |
ginger in sugar syrop | имбирь в сахарном сиропе |
granular caviar packed in tins | баночная зернистая икра |
greens used in botvinia | ботвинник (Ботвинья – холодный суп на кислом квасе, который варят на отварном и протёртом щавеле, свекольной ботве, шпинате, зелёном луке, крапиве и другой съедобной траве (ботве) |
grilled chicken in black pepper sauce | курица-гриль в соусе из чёрного перца (Yeldar Azanbayev) |
heating in a microwave oven | разогрев в микроволновой печи (Andrey Truhachev) |
herring in "shuba-coat" | сельдь под шубой (dimock) |
herring in "shuba-coat" | селёдка под шубой (из меню ресторана Mari Vanna в Лондоне virgoann) |
herring in shuba-coat | селёдка под шубой (из меню ресторана Mari Vanna в Лондоне virgoann) |
herring in tomato sauce | сельдь в томатном соусе |
herring in tomato sauce | сельдь в томате |
in a ... style | по традициям (какой-либо кухни sankozh) |
in brine | в рассоле (Andy) |
in fresh fruit and vegetables | в свежих фруктах и овощах (Andrey Truhachev) |
in fresh fruit and vegetables | в свежих овощах и фруктах (Andrey Truhachev) |
in half | надвое |
in Her Eyes cocktail | коктейль "В её глазах" (лучший в мире коктейль 2003 года; автор cocktail москвич Д.Соколов, неоднократный чемпион мира и Европы среди барменов) |
in indian style | по индийским рецептам (sankozh) |
in sauce | под соусом (Himera) |
in the style | по (пицца по-неаполитански – pizzas made in the Neapolitan style ART Vancouver) |
in useful life | в течение срока годности (Анна Ф) |
lamb in red wine | баранина в красном вине |
lamb with barby in red wine | баранина с перловкой в красном вине |
lamb with barley in red wine | баранина с перловкой в красном вине (Leonid Dzhepko) |
low in calories | малокалорийный (q3mi4) |
low in calories | низкокалорийный (q3mi4) |
made in-house | собственного приготовления (Technical) |
maturation in wood | дозревание вина в деревянных бочках |
meat ball cooked in soup | фрикадель (= фрикаделька) |
meat ball cooked in soup | фрикаделька |
meat balls in tomato sauce | тефтели в томатном соусе |
mussels in own juice | мидии в собственном соку (консервы) |
noodles boiled in milk | варенная в молоке лапша (MichaelBurov) |
oysters in tomato | устрицы в томатном соусе |
oysters in vinegar | устрицы в уксусной заливке |
oysters served in their shells | устрицы в раковинах |
pack olives in jars | консервировать оливки |
pig in a blanket | сосиска в тесте (slitely_mad) |
piggy in a blanket | сосиска в тесте (тж. pig or dog in the blanket Pirvolajnen) |
pike perch in beer batter | судачок в чешуе из кляра (Yeldar Azanbayev) |
potatoes baked in their jackets | варёная картошка в мундире (прил. MichaelBurov) |
potatoes baked in their jackets | варёная в мундире картошка (прил. MichaelBurov) |
potatoes baked in their jackets | варенная в мундире картошка (прич. MichaelBurov) |
potatoes baked in their jackets | варенный в мундире картофель (прич. MichaelBurov) |
potatoes baked in their jackets | картофель, варенный в мундире (прич. MichaelBurov) |
potatoes baked in their jackets | картошка, варенная в мундире (прич. MichaelBurov) |
potatoes boiled in their jackets | варенный в мундире картофель (MichaelBurov) |
potatoes boiled in their jackets | варенная в мундире картошка (MichaelBurov) |
potatoes boiled in their jackets | картофель, варенный в мундире (MichaelBurov) |
potatoes boiled in their jackets | картошка, варенная в мундире (MichaelBurov) |
potatoes boiled in their jackets | картофель в мундирке |
potatoes in sour cream sauce | картофель по-деревенски в сметане (Анна Ф) |
potherbs used in botvinia | ботвинник (Ботвинья – холодный суп на кислом квасе, который варят на отварном и протёртом щавеле, свекольной ботве, шпинате, зелёном луке, крапиве и другой съедобной траве (ботве) |
putting in place | мизанплас (кулинарн. термин. Обозначает подготовку и удобное размещение всего необходимого. Mira_G) |
roll a cutlet in flour | обкатывать котлету в муке |
roll cutlets in bread crumbs | валять котлеты в сухарях |
roll in breadcrumbs | обваливать в сухарях |
roll in breadcrumbs | повалять в сухарях |
roll-in dough | слоёное тесто |
salmon in parchment | лосось в пергаменте (natnox) |
simmer in small amounts of water | припускать (impf of припустить) |
slathered in sour cream | в сметане (a plate full of tender Ukrainian perogies, best enjoyed slathered in sour cream, with mushroom sauce on the side ART Vancouver) |
smoke fish in dense smoke | коптить рыбу в плотном дыму (Анна Ф) |
smoked crabmeat in oil | копчёное мясо краба в масле (консервы) |
smoked in-house | собственного копчения (Technical) |
soup in bread | суп в хлебе (cgbspender) |
stuffed pepper in tomato sauce | фаршированный перец в томатном соусе |
take meat off the menu in school canteens | убрать мясо из меню школьных столовых (Alex_Odeychuk) |
toad in the hole | английский хот-дог |
toad in the hole | запечённый в тесте кусок мяса |
tongue in aspic | язык заливной (VLZ_58) |
veal in aspic | заливное из телятины |
veal in aspic | заливная телятина |
veal plack in sauce | телячий ливер в соусе |
you can cook the meat either in a microwave or in a conventional oven | Мясо можно приготовить как в микроволновой печи, так и в обыкновенной духовке (ssn) |
zeppelins in a fog | "цеппелины в тумане" (на жаргоне дайнеров – сосиски с картофельным пюре (Национальное блюдо в США) Taras) |