DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ignorance | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a mark of ignoranceпоказатель невежества
Makarov.a mark of ignoranceпризнак невежества
gen.a mark of ignoranceдоказательство невежества
math.a priori ignoranceаприорное незнание
rhetor.abject ignoranceунизительное невежество (Alex_Odeychuk)
rhetor.abominable ignoranceужасающее невежество (Alex_Odeychuk)
gen.abysmal ignoranceкрайнее неведение
Makarov.abysmal ignoranceполное невежество
Gruzovikabysmal ignoranceдикое невежество
gen.abysmal ignoranceкрайнее невежество
lawaccidental ignoranceнезнание несущественных обстоятельств
Makarov.acknowledge one's own ignoranceрасписываться в собственном невежестве
Makarov.affect ignoranceпритворяться незнающим
gen.affect ignoranceприкидываться незнающим
math.amount of ignoranceстепень незнания
Makarov.an invincible ignoranceнепроходимое невежество
Makarov.an invincible ignoranceбеспросветное невежество
Makarov.anatomy of surprise and ignoranceанатомия неожиданности и незнания
el.appeal to ignoranceапелляция к невежеству (логическая ошибка)
el.appeal to ignoranceподмена доказательства истинности отсутствием доказательства ложности
Makarov.assumed ignoranceпритворное незнание
Makarov.assured ignoranceсамоуверенное невежество
rhetor.astounding ignoranceпоразительная неосведомлённость (Alex_Odeychuk)
rhetor.astounding ignoranceпоразительное невежество (Alex_Odeychuk)
rhetor.astounding ignoranceпоразительное неведение (Alex_Odeychuk)
gen.astounding ignoranceужасающее невежество (VLZ_58)
Makarov.be ashamed of one's ignoranceстыдиться своего невежества
rhetor.be filled with wilful ignoranceбыть преисполненным дремучим невежеством (BBC News Alex_Odeychuk)
rhetor.be full of ignoranceнаходиться в полном неведении (Alex_Odeychuk)
rhetor.be full of ignoranceпребывать в полном невежестве (Alex_Odeychuk)
gen.be in a state of blissful ignoranceпребывать в блаженном неведении (В.И.Макаров)
Makarov.be in ignoranceнаходиться в неведении (of)
gen.behind a veil of ignoranceза завесой неведения (tlumach)
Игорь Мигbetray ignoranceсвидетельствовать о невежестве
Игорь Мигbetray ignoranceпоказывать невежество
Makarov.betray ignoranceобнаруживать невежество
Игорь Мигbetray ignoranceуказывать на отсутствие знаний
gen.betray ignoranceпоказывать своё незнание
gen.blatant ignoranceвопиющая безграмотность (Interex)
Makarov.blissful ignoranceблаженное неведение
Makarov.blissful ignoranceсчастливое неведение
gen.blissful ignoranceблаженное счастливое неведение
lawbona fide ignoranceдобросовестное заблуждение
ballist.coefficient of ignoranceкоэффициент формы
Makarov.complacent ignoranceсамодовольное невежество
Makarov.complete ignoranceполное невежество
math.complete ignoranceполное незнание
gen.complete ignoranceабсолютное невежество
Makarov.conceal ignoranceскрывать своё невежество
Makarov.conceal one's ignoranceскрывать невежество
progr.continuous ignoranceпостоянная неосведомлённость (ssn)
Makarov.crass ignoranceполное невежество
lawculpable ignoranceвиновное незнание (Право международной торговли On-Line)
Makarov.dark ignoranceкрайнее невежество
math.decision under partial ignoranceпринятие решения в условиях частичного незнания
math.decision under total ignoranceпринятие решения в условиях полного незнания
gen.deep-rooted ignoranceглубоко укоренившееся невежество (Sergei Aprelikov)
gen.deep-rooted ignoranceглубоко укоренившаяся безграмотность (Sergei Aprelikov)
formaldeliberate ignoranceобдуманное непринятие во внимание (ART Vancouver)
lawdeliberate ignoranceнамеренное неведение (beepbeep)
Makarov.demonstrate ignoranceпроявлять безграмотность
Makarov.demonstrate ignoranceобнаруживать невежество
Makarov.dense ignoranceполнейшее невежество
gen.dense ignoranceглубокое невежество
rhetor.display an astounding ignoranceпроявлять поразительную неосведомлённость (о(б) ... Alex_Odeychuk)
Makarov.display one's ignoranceвыдать своё незнание
Makarov.display one's ignoranceвыдать своё невежество
Makarov.display ignoranceпроявлять невежество
Makarov.display ignoranceпроявлять безграмотность
gen.display one's ignoranceрасписаться в собственном невежестве (Anglophile)
gen.display ignoranceвыдать своё невежество
gen.display ignoranceвыдать своё незнание
gen.do from ignoranceсделать что-либо по неведению (В.И.Макаров)
Makarov.do through ignoranceсделать что-либо по неведению
HRdue to my ignorance ofввиду незнания мной (owing to/because of el360)
saying.education is light, ignorance is darknessучение – свёт, а неучение – тьма (CNN Alex_Odeychuk)
saying.education is light, ignorance is darknessучение – свёт, неучение – тьма (Alex_Odeychuk)
gen.either through ignorance or designпреднамеренно или по невежеству (raf)
Makarov.emerge from ignoranceвыбиться из невежества
Makarov.enchained by ignorance and superstitionв плену невежества и суеверий
Makarov.entire ignoranceполное невежество
Makarov.entire ignoranceполное неведение
Makarov.err out of ignoranceсогрешить по неведению
lawessential ignoranceнезнание существенных обстоятельств
gen.exploit prejudices and ignorance in the populationобращать себе на пользу предрассудки и невежество населения в этом вопросе (bigmaxus)
Makarov.expose one's ignoranceпродемонстрировать своё невежество
gen.expose ignoranceпродемонстрировать своё невежество
dril.factor of ignoranceкоэффициент безопасности
oilfactor of ignoranceзапас прочности
fire.factor of ignoranceкоэффициент незнания
mining.factor of ignoranceкоэффициент запаса ("коэффициент незнания")
construct.factor of ignoranceкоэффициент запаса
tech.factor of ignoranceкоэффициент запаса прочности
gen.feign ignoranceделать вид, что ни о чём не знал
gen.feign ignoranceприкинуться дурачком (or "play possum" Val_Ships)
Игорь Мигfeign ignoranceвключить дурака (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
Gruzovik, inf.feign ignoranceпридуриваться
jarg.feign ignoranceприкинуться шлангом (VLZ_58)
Игорь Миг, inf.feign ignoranceвключить дурку
Gruzovik, inf.feign ignoranceвалять ваньку
Игорь Мигfeign ignoranceвключать дурака (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?)
gen.feign ignoranceразыгрывать незнание (Andrey Truhachev)
tech.final ignoranceконечное незнание
gen.final ignoranceокончательное незнание
lawgrave ignoranceзаблуждение, имеющее существенное значение (Yeldar Azanbayev)
Makarov.great ignoranceглубокое невежество
Makarov.gross ignoranceвопиющее невежество
Makarov.gross ignoranceдремучее невежество
Makarov.he betrayed his ignoranceон обнаружил своё невежество
Makarov.he did it from ignoranceон сделал это по незнанию
Makarov.he did it from ignoranceон сделал это по неведению
gen.he did it in ignorance of the factsон сделал это по незнанию фактов
gen.he did it in ignorance of the factsон сделал это по неведению
Makarov.he did it through ignoranceон сделал это по незнанию
Makarov.he did it through ignoranceон сделал это по неведению
Makarov.he discloses to us the whole field of his ignoranceон раскрывает нам всю глубину своего невежества
gen.he displayed total ignoranceон обнаружил полное невежество
gen.he displays his ignoranceон выказывает своё невежество
Makarov.he exhibited his ignoranceон показал своё невежество
Makarov.he exhibited his ignoranceон обнаружил своё невежество
Makarov.he is a proverb for ignoranceон олицетворение невежества
gen.he pretended ignorance in order to achieve his endдля достижения своей цели он прикинулся простачком
Makarov.he remained in total ignoranceон оставался в полном неведении
gen.he shows great ignoranceон проявляет полное невежество (в чём-либо)
gen.he takes refuge in his ignoranceон прикрывается своим незнанием
gen.he uses his ignorance as a coverон прикрывается своим незнанием
Makarov.he was in total ignorance of itон об этом совершенно ничего не знал
Makarov.her ignorance made him smileеё невежество вызвало у него улыбку
gen.his fears arise out of ignorance of informationего страхи проистекают из-за неопределённости
Makarov.his ignorance's fathomlessего невежество необъяснимо
Makarov.his wordage betrays his ignoranceего выражения свидетельствуют о невежестве
hist., quot.aph.History is not a teacher but a supervisor of life. It does not teach anything, but it only punishes for the ignorance of the lessonsИстория — не учительница, а надзирательница: она ничему не учит, но сурово наказывает за незнание уроков (В.О. Ключевский Alexander Oshis)
Makarov.I am in complete ignorance of his plansя ничего не знаю о его планах
Makarov.I cannot bear to see things botched or gone upon with ignoranceя не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая
el.ignorance amountстепень незнания
lawignorance as to the existence of the factнеосведомлённость о существовании факта
ITignorance factorфактор незнания
math., cyber.ignorance factorкоэффициент незнания
fig.ignorance is a blessingменьше знаешь – крепче спишь (Mikhaill)
idiom.ignorance is a blessingсчастье в неведении (coltuclu)
Makarov.ignorance is a parent of many evilsневежество – источник многих бед
Makarov.ignorance is an obstruction to progressпреграда на пути прогресса
Makarov.ignorance is an obstruction to progressневежество на пути прогресса
gen.ignorance is an obstruction to progressневежество – преграда на пути прогресса
proverbignorance is blissсчастье в неведении (дословно: неведение есть счастье meht)
gen.ignorance is blissневедение – благо
proverbignorance is blissменьше знаешь – лучше спишь (дословно: неведение есть счастье meht)
proverbignorance is blissменьше знаешь – крепче спишь (SirReal)
proverbignorance is blissкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается (дословно: неведение есть счастье meht)
gen.ignorance is blissкто меньше знает, тот лучше спит (works in some contexts Tanya Gesse)
lawignorance is no defenceнезнание не является оправданием (Выдержка из положений университета о плагиате "Plagiarism committed by students can be unintentional but ignorance is no defence. " Barzul)
lawignorance is no defenceнезнание не освобождает от ответственности (Barzul)
lawignorance is no excuseнезнание не освобождает от ответственности ('More)
lawignorance is not an excuseнезнание не освобождает от ответственности ('More)
gen.ignorance is not turned into wisdom by mere multiplicationневежество не превратить в мудрость путём простого умножения
proverbIgnorance is the root of all evil.Незнание – корень всех зол. (Alex_Odeychuk)
Gruzovikignorance ofнезнакомство
avia.ignorance of emergency systemнезнание аварийной системы
lawignorance of factфактическая ошибка
notar.ignorance of factнезнание факта
lawignorance of factнезнание какого-либо фактического обстоятельства
gen.ignorance of factнезнание какого-л. фактического обстоятельства
gen.ignorance of ignoranceнезнание о незнании (szalinka)
trav.ignorance of languageнезнание языка (andrew_egroups)
busin.ignorance of lawюридическая ошибка
lawignorance of lawнезнание права
notar.ignorance of lawнезнание закона
gen.ignorance of lawюридическая ошиб
gen.ignorance of lawюридическая безграмотность (A LAWYER in whom an instinct of justice had survived the wreck of his ignorance of law was retained for the defence of a burglar whom the police had taken after a desperate struggle with someone not in custody. Fantastic-Fables by Bierce, Ambrose. TFD Alexander Demidov)
econ.ignorance of laws is no excuseнезнание законов не является оправданием
avia.ignorance of machine characteristicsнезнание характеристик техники
tech.ignorance of rules for storageнесоблюдения правил хранения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
tech.ignorance of rules for transportationнесоблюдения правил транспортировки (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
lawignorance of the lawюридическая ошибка
lawignorance of the lawнезнание права
lawignorance of the law is no excuseнезнание закона не освобождает от ответственности (Leonid Dzhepko)
gen.ignorance of the law is no excuseнезнание закона не является оправданием
gen.ignorance of the law is no excuseнезнание закона не может служить оправданием
proverbignorance, otherwiseученье свет, а неученье тьма
proverbignorance, otherwiseученье свет, неученье тьма
astronaut.ignorance questionвопрос по неведению
Makarov.ignorance was rampantцарило невежество
gen.in blissful ignoranceв блаженном неведении (matchin)
Makarov.in blithe ignoranceв блаженном неведении
gen.in happy ignoranceв счастливом неведении (CHichhan)
gen.in ignoranceпо неведению (AlexandraM)
gen.in ignorance ofне ведая о том, что
gen.in ignorance ofне зная о том, что
gen.in ignorance of the factsпо неведению (Anglophile)
rhetor.in the pre-Islamic period of ignoranceв период доисламского невежества (Alex_Odeychuk)
math.independence under ignoranceнезависимость в условиях незнания
math.initial ignoranceначальное незнание
lawinnocent ignoranceневиновное незнание
lawinnocent ignoranceневиновное заблуждение
Makarov.invincible ignoranceнепроходимое невежество
Makarov.invincible ignoranceбеспросветное невежество
lawinvoluntary ignoranceневиновное незнание
slangkeep in ignoranceдержать в неведении (president1991)
Makarov.keep someone in ignorance of somethingдержать кого-либо в неведении относительно (чего-либо)
gen.keep in ignorance ofдержать кого-либо в неведении относительно (чего-либо)
scient.kind of ignoranceхарактер незнания (I. Havkin)
gen.Knowing a few principles replaces ignorance of many factsЗнание некоторых принципов возмещает незнание некоторых фактов (Ремедиос_П)
proverbknowledge is light, ignorance is darknessученье свет, а неученье тьма
proverbknowledge is light, ignorance is darknessученье свет, неученье тьма
math.law of equal ignoranceзакон одинаковой неопределённости
Makarov.leaving me in absolute ignorance of how to interpret herи оставила меня в полной неясности насчёт того, как её понимать
polit.legal ignoranceнезнание закона (ssn)
polit.legal ignoranceправовая неграмотность (ssn)
gen.legal ignoranceправовая безграмотность (premature evacuation)
idiom.live in ignoranceлаптем щи хлебать (Larapan)
Makarov.mark of ignoranceпризнак невежества
Makarov.mark of ignoranceпоказатель невежества
Makarov.militant ignoranceвоинствующее невежество
Makarov.monumental ignoranceпоразительное невежество
lawnegligent ignoranceнезнание вследствие небрежности
lawnegligent ignoranceзаблуждение вследствие небрежности
Makarov.night of ignoranceтемнота (невежество)
Makarov.night of ignoranceполное невежество
lawnon-essential ignoranceнезнание несущественных обстоятельств
Gruzovikout of ignoranceпо неведению
crim.jarg.out of ignoranceпо незнанке (по незнанию Alex_Odeychuk)
gen.out of ignoranceпо незнанию (spanishru)
math.partial ignoranceчастичное незнание
gen.persist in ignoranceупорствовать в своём невежестве (напр., "It is not enough to be well-intentioned; one must strive to put those intentions into action in a capable way. One must consider the effect his actions will have on others. Looked at like this, to persist in ignorance is itself dishonorable. –Andrew Cohen" Aiduza)
progr.persistence ignoranceнезависимость сохраняемости (microsoft.com owant)
Игорь Мигplain ignoranceпрофанация
gen.plead ignoranceотговариваться незнанием (Anglophile)
lawplead ignoranceссылаться на незнание
law, Makarov.plead ignoranceссылаться на незнание закона
law, Makarov.plead ignoranceссылаться на незнание факта
lawplead ignoranceоправдаться незнанием
Gruzovik, lawplead ignoranceоправдываться незнанием
law, Makarov.plead ignoranceссылаться на незнание закона или факта
gen.plead ignoranceотговориться незнанием (Anglophile)
lawpleading ignoranceссылающийся на незнание
Gruzovik, polit.political ignoranceполитическая неграмотность
gen.political ignoranceполитическая безграмотность
gen.political ignoranceполитическая неграмотность
Gruzovik, polit.political ignoranceполитическая безграмотность
Makarov.prejudices generated by ignoranceпредрассудки, порождённые невежеством
Makarov.pretend ignoranceотговариваться незнанием
gen.pretend ignoranceссылаться на незнание
math.principle of equal ignoranceпринцип равного игнорирования
gen.prior ignoranceаприорное незнание
Makarov.profound ignoranceсовершенное невежество
gen.profound ignoranceглубокое невежество
gen.profound ignoranceполное невежество
Makarov.pyramidal ignoranceвопиющее невежество
gen.pyramidic ignoranceвопиющее невежество
gen.pyramidical ignoranceвопиющее невежество
Gruzovikrank ignoranceзакоснелое невежество
econ.rational ignoranceрациональное невежество (прим. из википедии.термин, часто используемый в экономике, иногда – в теории публичного выбора, и, кроме того, в других дисциплинах, изучающих рациональность и выбор, включая философию (эпистемиологию) и теорию игр. DrMorbid)
gen.refer one's actions to ignoranceобъяснять свои действия неведением (ill temper to indigestion, one's wealth to one's own hard work, one's victories to Providence, etc., и т.д.)
Makarov.refer miraculous tales to ignoranceрассказы о чудесах приписывать невежеству
gen.relative ignoranceнизкая информированность (HarryWharton&Co)
Makarov.set down someone's bad manners to his ignoranceобъяснять чьи-либо плохие манеры отсутствием воспитания
gen.set down bad manners to his ignoranceобъяснять чьи-либо плохие манеры отсутствием воспитания
Makarov.sheer ignoranceполнейшее невежество
gen.sheer ignoranceабсолютное невежество
Makarov.show ignoranceпроявлять невежество
Makarov.show ignoranceпроявлять безграмотность
gen.show ignorance aboutпоказывать незнание (в области)
gen.show ignorance aboutне знать
Makarov.show ignorance in somethingпроявить безграмотность в (чём-либо)
gen.show ignorance ofпоказывать незнание (в области)
gen.show ignorance ofне знать
amer.sometimes ignorance is blissиногда неведение это благо (Val_Ships)
Makarov.stagnate in ignoranceзакоснеть в невежестве
gen.symmetry of ignoranceсимметрия незнания (emmaus)
polit.technical ignoranceтехническая неграмотность (ssn)
Makarov.the night of ignoranceтемнота (невежество)
adv.the night of ignoranceтемнота
gen.the night of ignoranceполное невежество
Makarov.the taxi-driver took advantage of the foreigner's ignoranceводитель такси воспользовался неосведомлённостью ино транца
Makarov.there is an abecedarian ignorance that precedes knowledge, and a doctoral ignorance that comes after itсуществует обыкновенное невежество, которое предшествует знанию, и невежество высокого порядка, которое приходит после него
gen.there is no excuse for your ignorance of thatвам непростительно это не знать
disappr.they have spoken from the position of ignoranceони так говорят в силу своего невежества (Alex_Odeychuk)
Makarov.they were in total ignorance of itони об этом совершенно ничего не знали
Makarov.this statement was a betrayal of his ignorance on the subjectэто заявление говорило о его невежестве в данной области
econ.through one's ignoranceпо невежеству
gen.through ignoranceпо неведению (Anglophile)
gen.total ignoranceполнейшее невежество
Игорь Мигtotal ignoranceполное неведение
Игорь Мигtotal ignoranceполнейшее неведение
math.total ignoranceполное незнание
gen.total ignoranceабсолютное невежество
lawunder the guise of ignoranceв силу неосведомлённости (Alex_Odeychuk)
gen.utter ignoranceглубокое невежество
gen.utter ignoranceабсолютное невежество
econ.veil of ignoranceвуаль неведения (Taerkasten)
econ.veil of ignoranceпокров неведения (Taerkasten)
philos.veil of ignoranceзанавес неведения (мысленный эксперимент на тему социальной справедливости, придуманный американским философом и политологом Джоном Ролзом Ivan Pisarev)
lawvoluntary ignoranceвиновное незнание
Gruzovikwallow in ignoranceкоснеть в невежестве
Makarov.wallow in ignoranceпогрязнуть в невежестве
gen.wallow in ignoranceзакоснеть в невежестве
gen.what knocks me most is his ignorance in such a matterбольше всего меня убивает его невежество в таких вопросах
gen.wilful ignoranceдобровольное невежество (Ремедиос_П)
Makarov.woeful ignoranceприскорбное неведение
Makarov.woeful ignoranceудручающее невежество
gen.woeful ignoranceвопиющее невежество
gen.woesome ignoranceудручающее невежество
gen.woesome ignoranceприскорбное неведение
patents.zone of ignoranceзона отсутствия точной информации