English | Russian |
a bankrupt in honour | бесчестный человек |
a bed of honour | поле чести |
a blot on someone's honour | пятно на чьей-либо репутации |
a blur on his honour | пятно на его чести |
a certain path to riches and honour | верный путь к богатству и почёту (ssn) |
a certain path to riches and honour | верный путь к богатству и почестям (ssn) |
a citizen of honour | почётный гражданин (She proposed that Charlie Hebdo "be adopted as a citizen of honour" by Paris. wikipedia.org Aiduza) |
a debt of honour | долг чести |
a guard of honour | почётный караул |
a lady of honour | статс-дама |
a man of honour | честный человек |
a man of honour | порядочный человек |
a man of honour | человек чести (Супру) |
a man of honour | благородный человек |
a matter of honour | дело чести |
a matter of honour for someone to do something | дело чести (bookworm) |
a matter of honour | вопрос чести |
a minute of silence in honour of someone | минута молчания в память (bookworm) |
a point of honour | дело чести |
a point of honour | вопрос чести |
a salve for wounded honour | бальзам для уязвленного самолюбия |
a statue was set up in his honour | в его честь установили статую |
accept a bill for honour of a person | акцептовать вексель для спасения кредита какого-либо лица |
accept a draft for honour of a person | акцептовать тратту для спасения кредита какого-либо лица |
acceptance for honour | акцептование для спасения кредита векселедателя |
affair of honour | дуэль |
affair of honour | дело чести |
alert to everything that touched his personal honour | чувствительный ко всему, что затрагивало его честь |
all honour to him! | честь и хвала ему! |
all honour to him! | слава ему! |
all is lost save honour | всё потеряно, кроме чести |
ambitious of honour | стремящийся к почестям |
an affair of honour | дело чести (особ. о поединке) |
an equestrial code of honour | кодекс рыцарской чести |
an equestrian code of honour | кодекс рыцарской чести |
anthem in honour of the Virgin | догматик (краткое песнопение) |
assault honour | оскорбить чью-либо честь |
assault honour | задеть чью-либо честь |
badge of honour | почётный знак (The Badge of Honour or Queen's Certificate and Badge of Honour is a civil award presented by the governments of British Overseas Territories. Established in 1928, it was presented to recognize loyal and valuable service by native chiefs and other non-European dignitaries within the British Empire. It is currently awarded for meritorious services to the local community of an exceptional or outstanding nature. WK Alexander Demidov) |
battle honour | боевое отличие |
be an honour to one's family | делать честь своей семье |
be an honour to school | делать честь своей школе |
be an honour to one's school | быть гордостью своей школы |
be an honour to school | быть гордостью своей семьи |
be bound in honour | быть связанным словом чести |
be bound in honour | обязаться честью |
be bound in honour | быть связанным своим словом |
be bound in honour to do | считать своим долгом сделать что-либо считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
be on honour | дать честное слово |
be on honour | поклясться честью |
be sensible of an honour | ценить честь |
be upon honour | дать честное слово |
be upon honour | поклясться честью |
bed-of-honour | могила воина, павшего в бою |
bestow honours | воздавать почести |
bound in honour | быть связанным словом чести |
bound in honour | быть связанным своим словом |
business honour | профессиональная этика |
by the honour | клянусь честью |
Cavalry Escort of Honour | Кавалерийский почётный эскорт (Alexander Demidov) |
celebrate in someone's honour | чествоваться |
celebrate in someone's honour | чествовать |
celebrate in someone's honour | чествовать |
celebration in honour of | чествование |
citizen of honour | почётный гражданин (города Boris Gorelik) |
cloth of honour | кусок ткани, полотна, висящий позади трона (a cloth hanging vertically behind the throne VicTur) |
come off with honour | выйти с честью |
come off with honour | выходить с честью |
come out of an affair with honour | с честью выйти из положения |
commercial honour | доброе имя коммерсанта |
commercial honour | честь коммерсанта |
commit one's honour | марать свою честь |
commit one's honour | пятнать свою честь |
Companion of Honour | почётный член или почётный кавалер ордена (Великобритания) |
Companion of Honour | кавалер ордена Кавалеров почёта |
conduct oneself with honour | вести себя благородно |
conduct oneself with honour | проявить благородство |
confer honour upon | приписать честь (кому-л.) |
confer honour upon | оказать почесть |
consider it as honour | считать за честь |
consider it as honour | счесть за честь |
count a great honour | считать что-либо великой честью |
court of honour | суд чести (Court of Hono(u)r) |
court of honour | совет организации девочек -скаутов |
court of honour | совет организации бойскаутов -скаутов |
Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест за заслуги в области науки и искусства (grafleonov) |
Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест "За науку и искусство" (Австрия grafleonov) |
Day of Remembrance and Honour | День памяти и почестей (9 мая в Узбекистане YGA) |
debt of honour | долг чести |
declaration on honour | заявление о соответствии тендерным критериям отбора (Millie) |
defend honour | защищать свою честь (доброе имя) |
defend the honour | защищать честь (grafleonov) |
Degree of Honour | почётная степень |
denigrate the honour, dignity or business reputation of a person | порочить честь, достоинство или деловую репутацию лица (ABelonogov) |
derogate honour from | обесчестить (кого-либо) |
deserve high honour | заслуживать высокой чести |
dinner in honour of | обед в честь |
disgrace the honour | порочить честь (Maria Klavdieva) |
dismantle a person of his honour | обесчестить (кого-л.) |
do honour | воздать честь (to Andrey Truhachev) |
do honour | оказывать честь |
do honour | удостаивать |
do honour | воздавать честь (to Andrey Truhachev) |
do honour | оказывать внимание |
do honour to a meal | есть с аппетитом |
do honour to a meal | есть исправно |
do smb. the honour... | оказывать кому-л. честь... |
Exception, Your Honour! | возражение, Ваша честь! (в суде) |
family honour | честь семьи (Br. Andrey Truhachev) |
family honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
family's honour | честь семьи (Br. Andrey Truhachev) |
family's honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
field of honour | поле битвы |
field of honour | место дуэли |
for the honour of the uniform | за честь мундира (Taras) |
forfeit one's honour | обесчестить себя |
forfeit honour | запятнать свою репутацию |
from a guard of honour | выстроить почётный караул |
give a place of honour | отводить почётное место (Anglophile) |
give a place of honour | отвести почётное место (Anglophile) |
give honour | оказать почтение |
give honour | оказывать почести |
give honour | воздавать должное (героям и т. п.) |
give honour | оказывать уважение |
give the place of honour | усадить кого-либо на почётное место |
give smb. the place of honour | отвести кому-л. почётное место |
give the place of honour | предоставить кому-либо почётное место |
Grand Cross of the Legion of Honour | Большой крест Почётного легиона (французский орден) |
great honour | высокая честь |
guard of honour | почётный караул (напр., Lieutenant General J. Northcott CB MVO, Commander In Chief, British Commonwealth Occupation Force, inspects the guard of honour at HQ 9th New Zealand Infantry Brigade 4uzhoj) |
Hall of Honour | зал чести, зал почитания (mangoo) |
have in honour | чтить |
have the honour of winning an award | удостоиться награды (vinag) |
he considered himself in honour bound to obey | он счёл своим долгом подчиниться |
he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday | он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие |
he doesn't deserve the honour | много чести для него |
he enjoyed a richly deserved honour | он пользовался заслуженным уважением |
he exchanged honour for wealth | он добыл богатство ценой чести |
he failed to honour the agreement | он не выполнил соглашения |
he had the honour to + inf. | на его долю выпала честь |
he has no notion of honour | у него нет никакого понятия о чести |
he has won great honour | он добился больших почестей |
he is a bankrupt in honour | он поступил против чести |
he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting | он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться |
he is punctilious on every point of honour | он щепетилен до мелочей во всём, что касается его чести |
he is the soul of honour | он воплощённое благородство |
he is the soul of honour | он воплощённая честность |
he is the soul of honour | это воплощённая честность |
he is unworthy of such honour | он недостоен такой чести |
he is very squeamish about honour | он очень щепетилен в вопросах чести |
he passed his word of honour | он дал честное слово |
he prizes his honour above everything | он ставит свою честь превыше всего |
he promised on his honour | он обязался честью |
he puts honour before riches | честь для него важнее богатства |
he reinforced his promise by his word of honour | он не просто обещал, а дал честное слово |
he well deserved the honour | он действительно заслуживал такой чести |
he won honour in war | он был увенчан боевой славой |
his conception of honour | его понимание чести |
his honour is at stake | его честь задета |
his honour his reputation, his position, etc. is concerned | дело идёт о его чести (и т.д.) |
his honour is lip deep | у него честь только на языке |
hold in honour | чтить |
honour a bill of exchange | акцептовать вексель |
honour a bill of exchange | уплатить в срок по векселю |
honour a cease-fire | соблюдать договорённость о прекращении огня |
honour a commitment | выполнять обязательства (kee46) |
honour a commitment | соблюдать обязательства (kee46) |
honour a commitment | выполнить обязательство (Alexander Demidov) |
honour a contract | придерживаться условий контракта |
honour among thieves | воровской закон |
honour among thieves | воровская честь |
Honour amongst thieves | воровской кодекс чести (Скоробогатов) |
Honour amongst thieves | воровская честь (Скоробогатов) |
honour and dignity | честь и достоинство (ABelonogov) |
honour baby | незаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законного ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana) |
Honour Badge | Знак Почёта (AD Alexander Demidov) |
honour box | разновидность автомата для продажи газет |
honour one's commitments | выполнять обязательства |
honour one's commitments | выполнить свои обязательства |
honour commitments | реализовывать обещания (Alexander Demidov) |
honour confidentiality | соблюдать конфиденциальность (Alexander Demidov) |
honour course | дополнительные занятия и исследовательская работа, дающие право на диплом с отличием |
honour, dignity and business reputation | честь, достоинство и деловая репутация (Alexander Demidov) |
honour guard | почётный караул (Levairia) |
honour is at issue | честь затронута |
honour is at issue | дело идёт о чести |
honour is at issue | дело касается чести |
honour killings | убийства во имя чести (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора raveena2) |
honour man | получивший диплом с отличием |
honour man | выдержавший экзамен с высшей оценкой |
honour-man | получивший диплом с отличием |
honour-man | выдержавший экзамен с высшей оценкой |
honour memory | почтить память |
honour one's obligations | выполнять обязательства |
honour pledge | сдержать обещание |
honour pledge | быть верным своему обещанию |
honour roll | красная доска |
honour roll | доска почёта (худой) |
honour roll student | круглый отличник (Evgeny Shamlidi) |
honour system | система, основанная на доверии (полном; к студенту, воспитаннику, заключённому и т. д.) |
honour the memory | почтить память (Andrey Truhachev) |
honour warranty obligations | выполнять гарантийные обязательства (MG Rover will not honour its warranty obligations for new car owners because of 'insufficient funds', it has been announced. Alexander Demidov) |
honour with | сделать честь (чем-л.) |
honour with | почтить (чем-л.) |
honour someone with one's presence | почтить своим присутствием (Ying) |
honour with songs of praise | прославить |
honour one's word | держать слово (Taras) |
honours of war | почётные условия сдачи |
I cannot in honour accept this money | я не могу, по совести, принять эти деньги |
I consider it a great honour to accompany you | считаю для себя большой честью сопровождать вас |
I have the honour to inform you... | имею честь сообщить вам... |
I have the honour to inform you | имею честь сообщить вам |
I have the honour to report | имею честь сообщить |
I honour my word | я держу своё слово (Taras) |
I honour you for that | я уважаю вас за это |
I honour you for that | это делает вам честь в моих глазах |
I hope you will do me the honour of dining with me | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
I rely on your honour | мне порукой ваша честь |
if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
in honour | заздравный |
in honour | по чести |
in honour | считая своим моральным долгом |
in honour of someone, something | в память (о ком-либо, чем-либо) |
in honour of someone, something | в честь (кого-либо, чего-либо) |
in honour of | в чести |
in honour of someone, something | в знак уважения (к кому-либо, чему-либо) |
in honour of the ... anniversary of ... birth | к ... юбилею со дня рождения (
In honor of the 100th anniversary of her birth, her children designed a fragrance that was inspired by the fragrances she actually wore. ArcticFox) |
in honour of the centennial of the founding | в честь столетия основания (A 30-metre-high Kwakiutl totem-pole was raised in front of the new Maritime Museum in 1958 in honour of the centennial of the founding of the colony of British Columbia. ART Vancouver) |
in order to honour his services | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
inflict a wound upon honour | оскорбить чью-либо честь |
it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
it has been my honour to call a friend | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |
it is a custom – more honour'd in the breach than the observance | обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского) |
it is a point of honour with him | для него это вопрос чести |
it is a reflection on my honour | это задевает мою честь |
it is an honour to be invited to contribute to your magazine | почту за честь писать для вашего журнала (Mikhail11) |
it is an honour to be invited to contribute to your magazine | получить предложение писать статьи для вашего журнала – большая честь |
it is my honour! | для меня это честь! (Lana Falcon) |
it is my honour to greet you | мне выпала часть приветствовать вас |
it is my honour to greet you | мне выпала честь приветствовать вас |
it is а reflection on my honour | это задевает мою честь |
it is such an honour for me! | это такая честь для меня! |
it'll be an honour | почту за честь (for me) |
it's a question of honour for him | это для него вопрос чести |
it's an honour to work with him | работать с ним – большая честь |
it's my honour | теперь моя очередь |
it's your honour | теперь ваша (гольф) |
labour is deed of honour | труд – дело чести |
ladle out honours | раздавать награды |
lap of honour | триумфальный круг почёта (a slow run or drive around a sports field or racetrack that the winner makes after a race or game. The American word is victory lap. MED Alexander Demidov) |
Legion of Honour | орден Почётного легиона (во Франции) |
Legion of Honour | орден почётного легиона (во Франции) |
lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
lose honour | покрыть себя бесчестием |
lose honour | потерять честь |
lose honour | обесчестить себя |
maid of honour | фрейлина (при королеве и т. п.) |
maid of honour | самая главная "подружка невесты" bridesmaid на свадьбе (never_mind) |
maid of honour | фрейлина |
maid of honour | род ватрушки |
maid of honour of the bedchamber | камер-юнгфера |
make a special effort in honour | стать на вахту в честь |
man of honour | свидетельница на свадьбе (kitty1703) |
matron of honour | свидетельница на свадьбе (если замужем flyingcorndog) |
may I have the honour? | окажите мне честь (при приглашении на танец) |
may I have the honour of your company? | вы окажете мне честь быть в вашем обществе? |
may I have the honour of your company at dinner? | разрешите мне пригласить вас на обед |
may I have the honour of your company at dinner? | окажите мне честь отобедать со мной |
may it please your honour | если вам будет угодно |
Medal of Honour | почётная медаль (Notburga) |
men of honour and honesty | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
mouth honour | лесть |
mouth honour | лицемерная учтивость |
my honour is at pawn | дело идёт о моей чести |
my honour lies at stake | дело касается моей чести |
new-made honour | недавно пожалованный (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
new-made honour | недавно награждённый (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
nicety in matters of honour | щепетильность в вопросах чести |
Olympic Games honour rolls | почётный список участников Олимпийских игр |
Olympic Games honour rolls | список победителей Олимпийских игр |
on my honour! | Право слово! (kee46) |
on my honour | честное слово |
on my honour, word of honour | честное слово |
on my word of honour! | честное слово! |
on my word of honour | под честное слово |
Order of Honour | Орден Почёта (The Order of Honour (Russian: Орден Почёта) is a state order of the Russian Federation established by Presidential Decree № 442 of March 2, 1994[1] to recognise high achievements in government, economic, scientific, sociocultural, public, sport and charitable activities. Its statute was amended by decree № 19 of January 6, 1999[2] and more lately by decree № 1099 of January 7, 2010[3] which defined its present status. WAD denghu) |
Order of the Badge of Honour | орден "Знак Почёта" (Alexander Demidov) |
Order of the Legion of Honour | орден Почётного легиона (grafleonov) |
palter with honour | поступаться честью |
parole of honour | обещание |
parole of honour | честное слово |
pawn honour | ручаться честью |
pay due honour to one | воздать кому-л. должное |
peace with honour | мир на почётных условиях |
peace with honour | почётный мир |
pique of honour | чувство чести |
place seat of honour | почётное место |
please your honour | если вам будет угодно |
pledge honour | дать честное слово |
pledge honour | поклясться честью |
pledge honour | ручаться |
pledge one's honour | поручиться |
pledge one's honour | давать слово |
pledge one's honour | дать слово |
pledge one's honour | ручаться |
pledge honour | давать слово |
point of honour | вопрос чести |
point of honour | дело чести |
professional honour | профессиональная честь |
put on his honour | заставить кого-либо дать честное слово |
put on his honour | связать кого-либо словом |
put on his honour | поверить кому-либо на слово |
reception in honour | приём чью-либо честь (someone) |
redeem honour | восстановить свою честь |
redeem honour | вернуть себе доброе имя |
reflect no honour on | не делать кому-л. чести (smb.) |
reflect on smb.'s honour | бросать тень на чью-л. честь (on smb.'s character, on their training, upon smb.'s future, etc., и т.д.) |
reflect upon honour | бросать тень на чью-либо честь |
retrieve honour | восстановить свою честь |
review the guard of honour | устроить смотр почётному караулу |
roll of honour | доска почёта (Anglophile) |
roll of honour | доска почёта (was selected as one of 20 best students of university with an entry on the annual roll of honour cemcem4ik) |
roll of honour | список убитых на войне |
scout's honour | честное скаутское (Abysslooker) |
scout's honour | честное пионерское (Aiduza) |
seat of honour | почётное место |
sell one's honour | предавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.) |
sell one's honour | продавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.) |
sell honour | поступиться честью |
she had the honour | ей выпала честь |
show honour to parents | чтить родителей |
smirch the family honour | запятнать семейную честь (ART Vancouver) |
smirch the family honour | запятнать честь семьи (ART Vancouver) |
smirch the honour | запятнать честь (запятнать честь семьи – smirch the honour of a family ART Vancouver) |
soul of honour | воплощённое благородство |
soul of honour | благороднейший человек |
sterling honour | безукоризненная честность |
studies in honour of | сборник памяти (ptraci) |
swear on honour | поклясться честью |
swear on one's honour | клясться честью (on one's life, etc., и т.д.) |
swear smth. on one's honour | клясться в чём-л. своей честью (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.) |
swear on honour | клясться честью |
that does him honour | это делает ему честь |
that redounds to his honour | это делает ему честь |
the bed of honour | могила павшего в бою |
the bed of honour | братская могила |
the honour of the regiment | честь мундира |
the line of honour | путь чести |
the line of honour | путь долга |
the Order of Honour pin | Знак Почёта (TRANSLAB.RU) |
the point of honour | чувство чести |
the point of honour | дело чести |
the point of honour | вопрос, касающийся чести |
the point of honour | преувеличенное понятие о чести |
the point of honour | ложное понятие о чести |
the punctilio of honour | дело чести |
the punctilio of honour | преувеличенное понятие о чести |
the punctilio of honour | ложное понятие о чести |
the sake of honour | ради престижа (Interex) |
the seat of honour | зад |
the seat of honour | почётное место |
the square was named in honour of Yuri Gagarin | площадь была названа в честь Юрия Гагарина (of this event, etc., и т.д.) |
these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour | этих дам с почтением приняли и проводили на почётные места |
this canvas does honour to the museum | это полотно – украшение музея |
this canvas does honour to the museum | эта картина – украшение музея |
this is a reflection on his honour | это чернит его доброе имя |
this is a reflexion on his honour | это чернит его доброе имя |
this is an honour! | честь имею! (при знакомстве) |
to from a guard of honour | выстроить почётный караул |
to what do I owe this honour? | чем обязан такой чести? |
top honour | высшая награда (bigmaxus) |
top honour | кубок победителя (bigmaxus) |
traffic away honour | продавать свою честь |
unspotted honour | незапятнанная честь |
uphold the honour | защищать честь (grafleonov) |
upon my honour | клянусь честью (KotPoliglot) |
upon my honour | честное слово |
upon my word of honour | честное слово (даю) |
use the honour system | полагаться на чью-либо совесть ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver) |
value honour above riches | ставить честь выше богатств (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
value honour above riches | ценить честь больше, чем богатства (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
vindicate honour | отстаивать свою честь |
war honours | боевые знаки отличия |
we were on our honour not to cheat at the exam | мы дали честное слово не списывать на экзамене |
what do I ought this honour? | чему я обязан такой чести? |
what do I owe this honour? | чему я обязан такой чести? |
what do I owe this honour? | чему я обязан такой честью? |
whom do I have the honour of addressing? | с кем имею честь разговаривать? |
whom have I the honour of speaking? | с кем имею честь говорить? |
will you do me the honour of dining with me? | окажите мне честь отобедать со мной |
will you do me the honour of dining with me? | разрешите мне пригласить вас на обед |
win a great honour in the war | отличиться во время войны |
win honour in battle | стяжать боевую славу |
win honour in battle | заслужить боевую славу |
win honour in battle | добыть славу в бою |
word of honour | слово чести (Taras) |
word of honour | честное слово |
wound smb. in his honour | задеть чью-л. честь (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.) |
wounded honour | оскорбленная честь (Andrey Truhachev) |
Your Honour | ваша честь (в обращении к судье, мэру и т. п.) |
your honour | барин |
Your honour | ваша честь |
your honour forgets | ваше благородие забывает |
your honour forgets | ваша милость забывает |
your honour is concerned | дело идёт о вашей чести |
your honour, let me take him home | ваша честь, позвольте мне забрать его домой |
your trust confers an honour on me | вашим доверием вы оказываете мне честь |