Subject | English | Russian |
gen. | a bankrupt in honour | бесчестный человек |
gen. | a bed of honour | поле чести |
gen. | a blot on someone's honour | пятно на чьей-либо репутации |
gen. | a blur on his honour | пятно на его чести |
gen. | a certain path to riches and honour | верный путь к богатству и почёту (ssn) |
gen. | a certain path to riches and honour | верный путь к богатству и почестям (ssn) |
gen. | a citizen of honour | почётный гражданин (She proposed that Charlie Hebdo "be adopted as a citizen of honour" by Paris. wikipedia.org Aiduza) |
gen. | a debt of honour | долг чести |
gen. | a guard of honour | почётный караул |
gen. | a lady of honour | статс-дама |
gen. | a man of honour | честный человек |
gen. | a man of honour | порядочный человек |
gen. | a man of honour | человек чести (Супру) |
gen. | a man of honour | благородный человек |
gen. | a matter of honour | дело чести |
gen. | a matter of honour for someone to do something | дело чести (bookworm) |
gen. | a matter of honour | вопрос чести |
gen. | a minute of silence in honour of someone | минута молчания в память (bookworm) |
gen. | a point of honour | дело чести |
gen. | a point of honour | вопрос чести |
gen. | a salve for wounded honour | бальзам для уязвленного самолюбия |
gen. | a statue was set up in his honour | в его честь установили статую |
gen. | accept a bill for honour of a person | акцептовать вексель для спасения кредита какого-либо лица |
gen. | accept a draft for honour of a person | акцептовать тратту для спасения кредита какого-либо лица |
Makarov. | acceptance for honour | акцепт за честь |
gen. | acceptance for honour | акцептование для спасения кредита векселедателя |
gen. | affair of honour | дуэль |
gen. | affair of honour | дело чести |
gen. | alert to everything that touched his personal honour | чувствительный ко всему, что затрагивало его честь |
gen. | all honour to him! | честь и хвала ему! |
gen. | all honour to him! | слава ему! |
Makarov. | all honour to those who can abnegate for themselves the personal enjoyment of life | честь и хвала тем, кто может отказать себе в удовольствиях жизни |
gen. | all is lost save honour | всё потеряно, кроме чести |
gen. | ambitious of honour | стремящийся к почестям |
Makarov. | an affair of honour | дуэль |
gen. | an affair of honour | дело чести (особ. о поединке) |
gen. | an equestrial code of honour | кодекс рыцарской чести |
gen. | an equestrian code of honour | кодекс рыцарской чести |
gen. | anthem in honour of the Virgin | догматик (краткое песнопение) |
Makarov. | appeal to someone's sense of honour | взывать к чьему-либо чувству чести |
Makarov. | are you impeaching my honour? | неужели вы ставите под сомнение мою честь? |
Makarov. | arrange a celebration in honour | чествовать (of; кого-либо) |
gen. | assault honour | оскорбить чью-либо честь |
gen. | assault honour | задеть чью-либо честь |
Makarov. | assume the honour | присваивать себе честь |
gen. | badge of honour | почётный знак (The Badge of Honour or Queen's Certificate and Badge of Honour is a civil award presented by the governments of British Overseas Territories. Established in 1928, it was presented to recognize loyal and valuable service by native chiefs and other non-European dignitaries within the British Empire. It is currently awarded for meritorious services to the local community of an exceptional or outstanding nature. WK Alexander Demidov) |
gen. | battle honour | боевое отличие |
gen. | be an honour to one's family | делать честь своей семье |
gen. | be an honour to school | делать честь своей школе |
gen. | be an honour to one's school | быть гордостью своей школы |
gen. | be an honour to school | быть гордостью своей семьи |
gen. | be bound in honour | быть связанным словом чести |
gen. | be bound in honour | обязаться честью |
gen. | be bound in honour | быть связанным своим словом |
gen. | be bound in honour to do | считать своим долгом сделать что-либо считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
gen. | be bound in honour to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
gen. | be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
gen. | be on honour | дать честное слово |
gen. | be on honour | поклясться честью |
gen. | be sensible of an honour | ценить честь |
gen. | be upon honour | дать честное слово |
gen. | be upon honour | поклясться честью |
gen. | bed-of-honour | могила воина, павшего в бою |
gen. | bestow honours | воздавать почести |
gen. | bound in honour | быть связанным словом чести |
gen. | bound in honour | быть связанным своим словом |
Makarov. | build up the honour of a cautious man | создать себе репутацию осторожного человека |
gen. | business honour | профессиональная этика |
gen. | by the honour | клянусь честью |
gen. | Cavalry Escort of Honour | Кавалерийский почётный эскорт (Alexander Demidov) |
Makarov. | celebrate someone's honour | чествовать (кого-либо) |
gen. | celebrate in someone's honour | чествоваться |
gen. | celebrate in someone's honour | чествовать |
Gruzovik | celebrate in someone's honour | чествовать |
Gruzovik | celebration in honour of | чествование |
gen. | citizen of honour | почётный гражданин (города Boris Gorelik) |
gen. | cloth of honour | кусок ткани, полотна, висящий позади трона (a cloth hanging vertically behind the throne VicTur) |
gen. | come off with honour | выйти с честью |
gen. | come off with honour | выходить с честью |
gen. | come out of an affair with honour | с честью выйти из положения |
gen. | commercial honour | доброе имя коммерсанта |
gen. | commercial honour | честь коммерсанта |
gen. | commit one's honour | марать свою честь |
gen. | commit one's honour | пятнать свою честь |
gen. | Companion of Honour | почётный член или почётный кавалер ордена (Великобритания) |
gen. | Companion of Honour | кавалер ордена Кавалеров почёта |
gen. | conduct oneself with honour | вести себя благородно |
gen. | conduct oneself with honour | проявить благородство |
Makarov. | confer an honour on | уважать |
Makarov. | confer an honour on | удостоить кого-либо награды (someone) |
Makarov. | confer an honour on | почитать |
gen. | confer honour upon | приписать честь (кому-л.) |
gen. | confer honour upon | оказать почесть |
gen. | consider it as honour | считать за честь |
gen. | consider it as honour | счесть за честь |
gen. | count a great honour | считать что-либо великой честью |
gen. | court of honour | суд чести (Court of Hono(u)r) |
gen. | court of honour | совет организации девочек -скаутов |
gen. | court of honour | совет организации бойскаутов -скаутов |
gen. | Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест за заслуги в области науки и искусства (grafleonov) |
gen. | Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест "За науку и искусство" (Австрия grafleonov) |
gen. | Day of Remembrance and Honour | День памяти и почестей (9 мая в Узбекистане YGA) |
Makarov. | debt of honour | долг чести (особ. карточный долг) |
gen. | debt of honour | долг чести |
gen. | declaration on honour | заявление о соответствии тендерным критериям отбора (Millie) |
Makarov. | defend honour | защищать свою честь |
Makarov. | defend honour | защищать своё доброе имя |
Makarov. | defend one's honour | защищать доброе имя |
gen. | defend honour | защищать свою честь (доброе имя) |
gen. | defend the honour | защищать честь (grafleonov) |
Makarov. | defend the honour of the country | защищать честь страны |
Makarov. | defend the honour of the nation | защищать честь нации |
gen. | Degree of Honour | почётная степень |
gen. | denigrate the honour, dignity or business reputation of a person | порочить честь, достоинство или деловую репутацию лица (ABelonogov) |
gen. | derogate honour from | обесчестить (кого-либо) |
gen. | deserve high honour | заслуживать высокой чести |
gen. | dinner in honour of | обед в честь |
Makarov. | disgrace someone's honour | замарать чью-либо честь |
gen. | disgrace the honour | порочить честь (Maria Klavdieva) |
gen. | dismantle a person of his honour | обесчестить (кого-л.) |
Makarov. | do an honour to | оказать кому-либо честь (someone) |
gen. | do honour | воздать честь (to Andrey Truhachev) |
gen. | do honour | оказывать честь |
gen. | do honour | удостаивать |
gen. | do honour | воздавать честь (to Andrey Truhachev) |
gen. | do honour | оказывать внимание |
Makarov. | do honour to | приносить славу (someone – кому-либо) |
gen. | do honour to a meal | есть с аппетитом |
gen. | do honour to a meal | есть исправно |
gen. | do smb. the honour... | оказывать кому-л. честь... |
Makarov. | do something with honour | делать что-либо с честью |
gen. | Exception, Your Honour! | возражение, Ваша честь! (в суде) |
gen. | family honour | честь семьи (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | family honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | family's honour | честь семьи (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | family's honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | field of honour | поле битвы |
gen. | field of honour | место дуэли |
gen. | for the honour of the uniform | за честь мундира (Taras) |
gen. | forfeit one's honour | обесчестить себя |
gen. | forfeit honour | запятнать свою репутацию |
Makarov. | form a guard of honour | выстроить почётный караул |
Makarov. | form the guard of honour | построить почётный караул |
gen. | from a guard of honour | выстроить почётный караул |
gen. | give a place of honour | отводить почётное место (Anglophile) |
gen. | give a place of honour | отвести почётное место (Anglophile) |
Makarov. | give a reception in someone's honour | дать приём в чью-либо честь |
Makarov. | give a reception in someone's honour | давать приём в чью-либо честь |
gen. | give honour | оказать почтение |
gen. | give honour | оказывать почести |
gen. | give honour | воздавать должное (героям и т. п.) |
gen. | give honour | оказывать уважение |
Makarov. | give honour where it is due | воздать по заслугам |
gen. | give the place of honour | усадить кого-либо на почётное место |
gen. | give smb. the place of honour | отвести кому-л. почётное место |
gen. | give the place of honour | предоставить кому-либо почётное место |
gen. | Grand Cross of the Legion of Honour | Большой крест Почётного легиона (французский орден) |
gen. | great honour | высокая честь |
gen. | guard of honour | почётный караул (напр., Lieutenant General J. Northcott CB MVO, Commander In Chief, British Commonwealth Occupation Force, inspects the guard of honour at HQ 9th New Zealand Infantry Brigade 4uzhoj) |
gen. | Hall of Honour | зал чести, зал почитания (mangoo) |
gen. | have in honour | чтить |
gen. | have the honour of winning an award | удостоиться награды (vinag) |
gen. | he considered himself in honour bound to obey | он счёл своим долгом подчиниться |
gen. | he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday | он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие |
gen. | he doesn't deserve the honour | много чести для него |
gen. | he enjoyed a richly deserved honour | он пользовался заслуженным уважением |
gen. | he exchanged honour for wealth | он добыл богатство ценой чести |
gen. | he failed to honour the agreement | он не выполнил соглашения |
gen. | he had the honour to + inf. | на его долю выпала честь |
gen. | he has no notion of honour | у него нет никакого понятия о чести |
gen. | he has won great honour | он добился больших почестей |
gen. | he is a bankrupt in honour | он поступил против чести |
gen. | he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting | он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться |
gen. | he is punctilious on every point of honour | он щепетилен до мелочей во всём, что касается его чести |
gen. | he is the soul of honour | он воплощённое благородство |
gen. | he is the soul of honour | он воплощённая честность |
gen. | he is the soul of honour | это воплощённая честность |
gen. | he is unworthy of such honour | он недостоен такой чести |
gen. | he is very squeamish about honour | он очень щепетилен в вопросах чести |
gen. | he passed his word of honour | он дал честное слово |
gen. | he prizes his honour above everything | он ставит свою честь превыше всего |
gen. | he promised on his honour | он обязался честью |
gen. | he puts honour before riches | честь для него важнее богатства |
gen. | he reinforced his promise by his word of honour | он не просто обещал, а дал честное слово |
gen. | he well deserved the honour | он действительно заслуживал такой чести |
gen. | he won honour in war | он был увенчан боевой славой |
gen. | his conception of honour | его понимание чести |
gen. | his honour is at stake | его честь задета |
gen. | his honour his reputation, his position, etc. is concerned | дело идёт о его чести (и т.д.) |
gen. | his honour is lip deep | у него честь только на языке |
gen. | hold in honour | чтить |
Makarov. | hold in to honour | чтить |
Makarov. | honour a bill | погашать вексель |
Makarov. | honour a cheque | уплатить по чеку |
Makarov. | honour a payment | подтверждать платёж (напр., признавать правильность, законность совершения платежа) |
Makarov. | honour a plan | выполнять план |
Makarov. | honour a promise | выполнять обещание |
Makarov. | honour a request | выполнять просьбу |
Makarov. | honour a treaty | выполнять условия договора |
Makarov. | honour a truce | соблюдать условия перемирия |
Makarov. | honour accord | выполнять соглашение |
gen. | honour among thieves | воровской закон |
gen. | honour among thieves | воровская честь |
gen. | Honour amongst thieves | воровской кодекс чести (Скоробогатов) |
gen. | Honour amongst thieves | воровская честь (Скоробогатов) |
gen. | honour and dignity | честь и достоинство (ABelonogov) |
gen. | honour baby | незаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законного ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana) |
gen. | Honour Badge | Знак Почёта (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | honour bill | принимать вексель к оплате |
Makarov. | honour bill | акцептировать вексель к оплате |
gen. | honour box | разновидность автомата для продажи газет |
Makarov. | honour commitment | выполнять обязательство |
Makarov. | honour one's commitments | выполнить свои обязательства |
gen. | honour course | дополнительные занятия и исследовательская работа, дающие право на диплом с отличием |
gen. | honour, dignity and business reputation | честь, достоинство и деловая репутация (Alexander Demidov) |
Makarov. | honour freedom | чтить свободу |
gen. | honour guard | почётный караул (Levairia) |
gen. | honour is at issue | честь затронута |
gen. | honour is at issue | дело идёт о чести |
gen. | honour is at issue | дело касается чести |
Makarov. | honour is sometimes found among thieves | и среди воров порой встречаются благородные люди |
gen. | honour killings | убийства во имя чести (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора raveena2) |
gen. | honour man | получивший диплом с отличием |
gen. | honour man | выдержавший экзамен с высшей оценкой |
gen. | honour-man | получивший диплом с отличием |
gen. | honour-man | выдержавший экзамен с высшей оценкой |
gen. | honour pledge | быть верным своему обещанию |
Makarov. | honour one's pledge to do something | сдержать обещание сделать (что-либо) |
Makarov. | honour one's pledge to do | сдержать данное кому-либо обещание (someone) |
gen. | honour roll | красная доска |
gen. | honour roll | доска почёта (худой) |
gen. | honour roll student | круглый отличник (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | honour system | сдача наиболее способными студентами особых испытаний, дающая право на диплом с отличием (в Великобритании) |
gen. | honour system | система, основанная на доверии (полном; к студенту, воспитаннику, заключённому и т. д.) |
Makarov. | honour with | удостоить (вниманием и т. п.) |
Makarov. | honour with | удостаивать (вниманием и т. п.) |
Makarov. | honour with an order | размещать заказ |
Makarov. | honour with confidence | оказывать доверие |
Makarov. | honour with one's presence | освящать своим присутствием |
gen. | honours of war | почётные условия сдачи |
gen. | I cannot in honour accept this money | я не могу, по совести, принять эти деньги |
gen. | I consider it a great honour to accompany you | считаю для себя большой честью сопровождать вас |
gen. | I have the honour to inform you... | имею честь сообщить вам... |
gen. | I have the honour to inform you | имею честь сообщить вам |
gen. | I have the honour to report | имею честь сообщить |
gen. | I honour my word | я держу своё слово (Taras) |
gen. | I honour you for that | я уважаю вас за это |
gen. | I honour you for that | это делает вам честь в моих глазах |
gen. | I hope you will do me the honour of dining with me | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
gen. | I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
gen. | I rely on your honour | мне порукой ваша честь |
gen. | if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
gen. | in honour | заздравный |
gen. | in honour | по чести |
gen. | in honour | считая своим моральным долгом |
gen. | in honour of someone, something | в память (о ком-либо, чем-либо) |
gen. | in honour of someone, something | в честь (кого-либо, чего-либо) |
Gruzovik | in honour of | в чести |
gen. | in honour of someone, something | в знак уважения (к кому-либо, чему-либо) |
gen. | in honour of the ... anniversary of ... birth | к ... юбилею со дня рождения (
In honor of the 100th anniversary of her birth, her children designed a fragrance that was inspired by the fragrances she actually wore. ArcticFox) |
gen. | in honour of the centennial of the founding | в честь столетия основания (A 30-metre-high Kwakiutl totem-pole was raised in front of the new Maritime Museum in 1958 in honour of the centennial of the founding of the colony of British Columbia. ART Vancouver) |
gen. | in order to honour his services | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
gen. | inflict a wound upon honour | оскорбить чью-либо честь |
Makarov. | inspect the guard of honour | проверить почётный караул |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
gen. | it has been my honour to call a friend | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |
gen. | it is a custom – more honour'd in the breach than the observance | обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского) |
gen. | it is a point of honour with him | для него это вопрос чести |
gen. | it is a reflection on my honour | это задевает мою честь |
gen. | it is an honour to be invited to contribute to your magazine | почту за честь писать для вашего журнала (Mikhail11) |
Makarov. | it is an honour to be invited to contribute to your magazine | получить предложение писать статьи для вашего журнала большая честь |
gen. | it is an honour to be invited to contribute to your magazine | получить предложение писать статьи для вашего журнала – большая честь |
gen. | it is my honour! | для меня это честь! (Lana Falcon) |
gen. | it is my honour to greet you | мне выпала часть приветствовать вас |
gen. | it is my honour to greet you | мне выпала честь приветствовать вас |
gen. | it is а reflection on my honour | это задевает мою честь |
gen. | it is such an honour for me! | это такая честь для меня! |
Makarov. | it was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher | доносить на своих друзей учителю противоречило детским представлениям о чести |
gen. | it'll be an honour | почту за честь (for me) |
gen. | it's a question of honour for him | это для него вопрос чести |
Makarov. | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь |
gen. | it's an honour to work with him | работать с ним – большая честь |
gen. | it's my honour | теперь моя очередь |
gen. | it's your honour | теперь ваша (гольф) |
Makarov. | keep your honour intact | не роняйте своего достоинства |
Makarov. | keep your honour intact | берегите свою честь |
gen. | labour is deed of honour | труд – дело чести |
gen. | ladle out honours | раздавать награды |
gen. | lap of honour | триумфальный круг почёта (a slow run or drive around a sports field or racetrack that the winner makes after a race or game. The American word is victory lap. MED Alexander Demidov) |
gen. | Legion of Honour | орден Почётного легиона (во Франции) |
gen. | Legion of Honour | орден почётного легиона (во Франции) |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть смертью храбрых |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть в бою |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести |
gen. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
gen. | lose honour | покрыть себя бесчестием |
Makarov. | lose one's honour | покрыть себя позором |
gen. | lose honour | потерять честь |
gen. | lose honour | обесчестить себя |
gen. | maid of honour | фрейлина (при королеве и т. п.) |
gen. | maid of honour | самая главная "подружка невесты" bridesmaid на свадьбе (never_mind) |
gen. | maid of honour | фрейлина |
gen. | maid of honour | род ватрушки |
gen. | maid of honour of the bedchamber | камер-юнгфера |
gen. | make a special effort in honour | стать на вахту в честь |
Makarov. | make it a point of honour | считать это делом своей части |
gen. | man of honour | свидетельница на свадьбе (kitty1703) |
gen. | matron of honour | свидетельница на свадьбе (если замужем flyingcorndog) |
gen. | may I have the honour? | окажите мне честь (при приглашении на танец) |
gen. | may I have the honour of your company? | вы окажете мне честь быть в вашем обществе? |
gen. | may I have the honour of your company at dinner? | разрешите мне пригласить вас на обед |
gen. | may I have the honour of your company at dinner? | окажите мне честь отобедать со мной |
gen. | may it please your honour | если вам будет угодно |
gen. | Medal of Honour | почётная медаль (Notburga) |
gen. | men of honour and honesty | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
gen. | mouth honour | лесть |
gen. | mouth honour | лицемерная учтивость |
Makarov. | Mr. Mitterrand conferred the legion of honour on seven war veterans | г-н Миттеран наградил орденом почётного легиона семерых ветеранов войны |
gen. | my honour is at pawn | дело идёт о моей чести |
gen. | my honour lies at stake | дело касается моей чести |
Makarov. | name after honour of | называть кого-либо в честь (someone – кого-либо) |
Makarov. | name in honour of | называть кого-либо в честь (someone – кого-либо) |
Makarov. | new-made honour | недавно пожалованный (титулом и т.п.) |
gen. | new-made honour | недавно пожалованный (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
Makarov. | new-made honour | недавно награждённый (орденом и т.п.) |
Makarov. | new-made honour | новоиспечённый аристократ |
gen. | new-made honour | недавно награждённый (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
gen. | nicety in matters of honour | щепетильность в вопросах чести |
gen. | Olympic Games honour rolls | почётный список участников Олимпийских игр |
gen. | Olympic Games honour rolls | список победителей Олимпийских игр |
gen. | on my honour! | Право слово! (kee46) |
gen. | on my honour | честное слово |
gen. | on my honour, word of honour | честное слово |
gen. | on my word of honour! | честное слово! |
gen. | on my word of honour | под честное слово |
gen. | Order of Honour | Орден Почёта (The Order of Honour (Russian: Орден Почёта) is a state order of the Russian Federation established by Presidential Decree № 442 of March 2, 1994[1] to recognise high achievements in government, economic, scientific, sociocultural, public, sport and charitable activities. Its statute was amended by decree № 19 of January 6, 1999[2] and more lately by decree № 1099 of January 7, 2010[3] which defined its present status. WAD denghu) |
gen. | Order of the Badge of Honour | орден "Знак Почёта" (Alexander Demidov) |
gen. | Order of the Legion of Honour | орден Почётного легиона (grafleonov) |
gen. | palter with honour | поступаться честью |
gen. | parole of honour | обещание |
gen. | parole of honour | честное слово |
gen. | pawn honour | ручаться честью |
gen. | pay due honour to one | воздать кому-л. должное |
Makarov. | pay someone the utmost honour and respect | оказывать кому-либо величайшее почтение и уважение |
gen. | peace with honour | мир на почётных условиях |
gen. | peace with honour | почётный мир |
gen. | pique of honour | чувство чести |
gen. | place seat of honour | почётное место |
gen. | please your honour | если вам будет угодно |
gen. | pledge honour | дать честное слово |
gen. | pledge honour | поклясться честью |
gen. | pledge honour | ручаться |
gen. | pledge one's honour | поручиться |
gen. | pledge one's honour | давать слово |
gen. | pledge one's honour | дать слово |
gen. | pledge one's honour | ручаться |
gen. | pledge honour | давать слово |
Makarov. | pledge one's word of honour | дать честное слово |
gen. | point of honour | вопрос чести |
gen. | point of honour | дело чести |
gen. | professional honour | профессиональная честь |
gen. | put on his honour | заставить кого-либо дать честное слово |
gen. | put on his honour | связать кого-либо словом |
gen. | put on his honour | поверить кому-либо на слово |
gen. | reception in honour | приём чью-либо честь (someone) |
gen. | redeem honour | восстановить свою честь |
gen. | redeem honour | вернуть себе доброе имя |
gen. | reflect no honour on | не делать кому-л. чести (smb.) |
gen. | reflect on smb.'s honour | бросать тень на чью-л. честь (on smb.'s character, on their training, upon smb.'s future, etc., и т.д.) |
gen. | reflect upon honour | бросать тень на чью-либо честь |
Makarov. | render honour | оказывать честь |
gen. | retrieve honour | восстановить свою честь |
gen. | review the guard of honour | устроить смотр почётному караулу |
gen. | roll of honour | доска почёта (Anglophile) |
gen. | roll of honour | доска почёта (was selected as one of 20 best students of university with an entry on the annual roll of honour cemcem4ik) |
gen. | roll of honour | список убитых на войне |
gen. | scout's honour | честное скаутское (Abysslooker) |
gen. | scout's honour | честное пионерское (Aiduza) |
gen. | seat of honour | почётное место |
gen. | sell one's honour | предавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.) |
gen. | sell one's honour | продавать свою честь (one's self-respect, etc., и т.д.) |
gen. | sell honour | поступиться честью |
Makarov. | sell one's honour for money | продать свою честь за деньги |
Makarov. | she brought honour to her family | она принесла славу своей семье |
Makarov. | she did me the honour of attending my exhibition | она оказала мне честь своим присутствием на моей выставке |
Makarov. | she did me the honour of attending the opening of the exhibition | она оказала мне честь своим присутствием на открытии выставки |
Makarov. | she gave a large party in honour of the betrothed | она устроила большой приём в честь вступающих в брак |
Makarov. | she gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen | она устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Глен |
gen. | she had the honour | ей выпала честь |
Makarov. | she has the honour + to inf. | ей выпала честь |
Makarov. | she is the embodiment of honour | он воплощённое благородство |
gen. | show honour to parents | чтить родителей |
gen. | smirch the family honour | запятнать семейную честь (ART Vancouver) |
gen. | smirch the family honour | запятнать честь семьи (ART Vancouver) |
gen. | smirch the honour | запятнать честь (запятнать честь семьи – smirch the honour of a family ART Vancouver) |
gen. | soul of honour | воплощённое благородство |
gen. | soul of honour | благороднейший человек |
gen. | sterling honour | безукоризненная честность |
gen. | studies in honour of | сборник памяти (ptraci) |
gen. | swear on honour | поклясться честью |
gen. | swear on one's honour | клясться честью (on one's life, etc., и т.д.) |
gen. | swear smth. on one's honour | клясться в чём-л. своей честью (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.) |
gen. | swear on honour | клясться честью |
Makarov. | take honours in competition | получить награду в соревновании |
Makarov. | take honours in competition | получить знак отличия в соревновании |
Makarov. | take honours in history | получить награду по истории |
Makarov. | take honours in history | получить знак отличия по истории |
Makarov. | take honours in mathematics | получить награду по математике |
Makarov. | take honours in mathematics | получить знак отличия по математике |
Makarov. | tarnish one's honour | запятнать свою честь |
gen. | that does him honour | это делает ему честь |
gen. | that redounds to his honour | это делает ему честь |
gen. | the bed of honour | могила павшего в бою |
gen. | the bed of honour | братская могила |
Makarov. | the defence rests, Your Honour | Ваша честь, защите нечего добавить |
Makarov. | the fountains played in his honour | в его честь били фонтаны |
Makarov. | the government has solemn commitments and must honour them | правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнять |
Makarov. | the government has solemn commitments and must honour them | правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнить |
Makarov. | the guest of honour circulated from group to group | почётный гость переходил от одной группы к другой |
Makarov., crust. | the honour fell on him + inf. | на его долю выпала честь |
Makarov. | the honour of doing something | честь что-либо сделать |
Makarov. | the honour of having invented the railway belongs to the English | честь изобретения железных дорог принадлежит англичанам |
gen. | the honour of the regiment | честь мундира |
Makarov. | the laws of honour | кодекс чести |
gen. | the line of honour | путь чести |
gen. | the line of honour | путь долга |
gen. | the Order of Honour pin | Знак Почёта (TRANSLAB.RU) |
gen. | the point of honour | чувство чести |
gen. | the point of honour | дело чести |
gen. | the point of honour | вопрос, касающийся чести |
gen. | the point of honour | преувеличенное понятие о чести |
gen. | the point of honour | ложное понятие о чести |
Makarov. | the President of France conferred the Legion of Honour on seven war veterans | Президент Франции наградил орденом Почётного легиона семерых ветеранов войны |
gen. | the punctilio of honour | дело чести |
gen. | the punctilio of honour | преувеличенное понятие о чести |
gen. | the punctilio of honour | ложное понятие о чести |
Makarov. | the reception was held in his honour | приём был устроен в его честь |
Makarov. | the roll of honour | список убитых на войне |
gen. | the sake of honour | ради престижа (Interex) |
Makarov. | the school attempts to engraft principles of honour and courage in the minds of the students | школа пытается привить ученикам принципы чести и мужества |
gen. | the seat of honour | зад |
gen. | the seat of honour | почётное место |
gen. | the square was named in honour of Yuri Gagarin | площадь была названа в честь Юрия Гагарина (of this event, etc., и т.д.) |
Makarov. | the town got the name in honour of | город назван в честь |
Makarov. | the two teams took a lap of honour together to the accompaniment of fireworks | две команды совершили круг почёта, сопровождаемые фейерверком |
gen. | these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour | этих дам с почтением приняли и проводили на почётные места |
gen. | this canvas does honour to the museum | это полотно – украшение музея |
gen. | this canvas does honour to the museum | эта картина – украшение музея |
gen. | this is a reflection on his honour | это чернит его доброе имя |
gen. | this is a reflexion on his honour | это чернит его доброе имя |
gen. | this is an honour! | честь имею! (при знакомстве) |
gen. | to from a guard of honour | выстроить почётный караул |
gen. | to what do I owe this honour? | чем обязан такой чести? |
gen. | top honour | высшая награда (bigmaxus) |
gen. | top honour | кубок победителя (bigmaxus) |
gen. | traffic away honour | продавать свою честь |
Makarov. | unattainted honour | незапятнанная честь |
gen. | unspotted honour | незапятнанная честь |
gen. | uphold the honour | защищать честь (grafleonov) |
gen. | upon my honour | клянусь честью (KotPoliglot) |
gen. | upon my honour | честное слово |
gen. | upon my word of honour | честное слово (даю) |
gen. | use the honour system | полагаться на чью-либо совесть ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver) |
Makarov. | value honour | дорожить честью |
gen. | value honour above riches | ставить честь выше богатств (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
gen. | value honour above riches | ценить честь больше, чем богатства (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
gen. | vindicate honour | отстаивать свою честь |
gen. | war honours | боевые знаки отличия |
Makarov. | we three will draw cuts for the honour of going with him | мы трое будем тянуть жребий, кому выпадет честь сопровождать его |
gen. | we were on our honour not to cheat at the exam | мы дали честное слово не списывать на экзамене |
gen. | what do I ought this honour? | чему я обязан такой чести? |
gen. | what do I owe this honour? | чему я обязан такой чести? |
gen. | what do I owe this honour? | чему я обязан такой честью? |
gen. | whom do I have the honour of addressing? | с кем имею честь разговаривать? |
gen. | whom have I the honour of speaking? | с кем имею честь говорить? |
gen. | will you do me the honour of dining with me? | окажите мне честь отобедать со мной |
gen. | will you do me the honour of dining with me? | разрешите мне пригласить вас на обед |
gen. | win a great honour in the war | отличиться во время войны |
Makarov. | win an honour | заслужить почёт |
Makarov. | win honour | заслужить почёт |
gen. | win honour in battle | стяжать боевую славу |
gen. | win honour in battle | заслужить боевую славу |
gen. | win honour in battle | добыть славу в бою |
Makarov. | withdraw from battle with honour | выйти с честью из боя |
Makarov. | without an impeachment to their honour | без унижения их достоинства |
gen. | word of honour | слово чести (Taras) |
gen. | word of honour | честное слово |
gen. | wound smb. in his honour | задеть чью-л. честь (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.) |
gen. | wounded honour | оскорбленная честь (Andrey Truhachev) |
gen. | Your Honour | ваша честь (в обращении к судье, мэру и т. п.) |
gen. | your honour | барин |
gen. | Your honour | ваша честь |
gen. | your honour forgets | ваше благородие забывает |
gen. | your honour forgets | ваша милость забывает |
gen. | your honour is concerned | дело идёт о вашей чести |
gen. | your honour, let me take him home | ваша честь, позвольте мне забрать его домой |
gen. | your trust confers an honour on me | вашим доверием вы оказываете мне честь |