DictionaryForumContacts

   English
Terms containing hereby | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
lawA new definition is hereby added on page 3 as follows:дополнить страницу 3 Договора новым термином и его определением следующего содержания (Alex_Odeychuk)
lawall other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunderостальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk)
gen.and herebyи при этом (noh)
laware hereby disclaimedответственность по которым настоящим отрицается (OF THIRD PARTY RIGHTS, ARE HEREBY DISCLAIMED. ... права третьих сторон, ответственность по которым настоящим отрицается . Pothead)
lawas amended herebyс изменениями и дополнениями, внесёнными настоящим Договором (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko)
lawas limited herebyСогласно ограничениям, предусмотренным настоящим документом
busin.as required herebyв силу установленного настоящим договором (соглашением Alexander Matytsin)
O&G, sakh.as such term has been amended herebyс изменениями и дополнениями, предусматриваемыми настоящим
lawbe and are hereby appointedявляется и настоящим назначается (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
lawbe and is hereby adoptedявляется и настоящим подтверждается (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
lawbe and is hereby authorisedдолжен быть наделен и настоящим наделяется правом (Volk2401)
lawbe and is hereby authorisedдолжен быть уполномочен и настоящим уполномочивается (Volk2401)
lawbe hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в следующей редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
lawbe hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в новой редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
Makarov.be hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в новой редакции
lawbe hereby amended to read as followsнастоящим изложить в следующей редакции (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
lawbe it hereby resolved thatнастоящим постановляем (Анна Ф)
lawbe it hereby resolved thatнастоящим постановляю (Анна Ф)
lawbe it hereby resolved thatпостановили (напр., слушали: -–; постановили: -–– Анна Ф)
gen.but herebyно при этом (noh)
lawby royal authority duly admitted and sworn do hereby certify thatкоролевской властью допущенный к нотариальной практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что (Alex_Odeychuk)
gen.do hereby agree and contract as followsзаключить договор о нижеследующем (AD Alexander Demidov)
lawdo hereby appointнастоящим назначаю (Johnny Bravo)
lawdo hereby authorizeнастоящей доверенностью уполномочиваю (Johnny Bravo)
lawdo hereby certifyнастоящим удостоверяю (Johnny Bravo)
lawdo hereby certifyнастоящим свидетельствую (Gr. Sitnikov)
gen.do hereby certifyнастоящим заверяю (gennier)
gen.do hereby declareнастоящим заявляю (Johnny Bravo)
lawdo hereby giveнастоящим передаю (алешаBG)
lawdo hereby jointly and severally appointнастоящей доверенностью уполномочиваю всех вместе и каждого в отдельности (triumfov)
busin.do hereby ordain, nominate and appointнастоящим предписывает, представляет кандидатуру и назначает (в тексте доверенности ravnybogu)
lawdo hereby solemnly affirm and state as followsнастоящим официально заявляю, что (Johnny Bravo)
lawdo hereby solemnly and sincerely declare thatнастоящим официально заявляю (Johnny Bravo)
lawdo hereby solemnly and sincerely declare thatнастоящим официально заявляю, что (Johnny Bravo)
gen.do hereby stateнастоящим заявляем (Asemeniouk)
lawexcept as specifically amended herebyза исключением изменений, специально предусмотренных настоящим (договором, соглашением и т.д.)
lawfor good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledgedза должное и имеющее действительную ценность предоставление, получение и юридическая обоснованность которого настоящим признаётся (sega_tarasov)
gen.has hereby decided as followsприняла следующие решения (NaNa*)
busin.hereby acceptsнастоящим документом даёт своё согласие (Johnny Bravo)
gen.hereby acknowledge thatнастоящим подтверждать, что (Alexander Demidov)
avia.hereby agree as followsнастоящим договорились о нижеследующем (Your_Angel)
lawhereby agree thatнастоящим документом даёт своё согласие (ART Vancouver)
gen.hereby agree thatнастоящим согласны с тем, что (zhvir)
avia.hereby agree to submit any disputes underнастоящим согласились на рассмотрение любых споров в рамках (Your_Angel)
dipl.hereby agreed as followsнастоящим согласились о нижеследующем
lawhereby appointнастоящим назначаю (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
gen.hereby authorizeнастоящим уполномочить
lawhereby authorizesнастоящим доверяет (Elina Semykina)
notar.hereby certify and attest thatнастоящим свидетельствую, что (Johnny Bravo)
notar.hereby certify and attest thatнастоящим удостоверяю, что (Johnny Bravo)
product.hereby certify thatсоставить акт о том (Yeldar Azanbayev)
notar.hereby certify thatнастоящим удостоверяю, что (Johnny Bravo)
notar.hereby certify thatнастоящим свидетельствую, что (Johnny Bravo)
gen.hereby certify thatсоставили настоящий акт о нижеследующем (natasha396)
lawhereby certify the attached to be signed in my presence byнастоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствии (Johnny Bravo)
ed.hereby confers upon someone the degree of Doctor of Philosophy in Engineering Sciencesприсуждена учёная степень кандидат технических наук (McCoy)
gen.hereby confirmsданным подтверждает (WiseSnake)
gen.hereby declareнастоящим заявляю (Johnny Bravo)
gen.hereby execute this Certificate confirming thatсоставили настоящий акт о нижеследующем (natasha396)
lawhereby expressly consentsнастоящим безоговорочно соглашается (Yeldar Azanbayev)
gen.hereby give consent toнастоящим заявлением давать согласие (I hereby give my consent to the City of London Police processing and retaining the data supplied in this application form for an appropriate period of time for the ...hereby give my consent to the performance upon me of the operation/procedure of ... hereby give my consent to allow. Devon County Council to release all / specific* (delete as appropriate) information ... I hereby give my consent to the disclosure of my personal data for the above purposes, to the persons named. Signed ... Alexander Demidov)
gen.hereby I confirmнастоящим подтверждаю (Uncrowned king)
gen.hereby I promiseнастоящим я обязуюсь
lawhereby incorporated by noticeвключены посредством ссылки (Andy)
lawhereby incorporated by noticeвключены отсылочно (Andy)
lawhereby incorporated by noticeвключены посредством отсылки (Andy)
patents.hereby incorporated by referenceвключённый в данный документ с помощью ссылки (VladStrannik)
lawhereby legally represented byв лице (sankozh)
lawHEREBY MAKE, CONSTITUTE AND APPOINTНАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, УПОЛНОМОЧИВАЕТ И НАЗНАЧАЕТ (mablmsk)
gen.hereby makes known thatнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
gen.hereby notifies you of the followingнастоящим уведомляет вас о следующем (NaNa*)
lawhereby renders the followingнастоящим выносит следующее решение (Konstantin 1966)
gen.hereby represent and warrant thatнастоящим подтверждать, что (Alexander Demidov)
gen.hereby represent and warrant thatнастоящим сообщать, что (Alexander Demidov)
busin.hereby requestпросить (вежливая форма в служебных письмах – Напр.: I hereby request you to pay a refund... – Прошу Вас возместить... emeraudx)
bank.hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsнастоящим устанавливают, что право предъявления иска может быть реализовано исключительно в английских судах (lenivets:))
bank.hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsнастоящим наделяют английские суды исключительной подсудностью (lenivets:))
econ.Hereby the Parties acknowledgeСтороны настоящим признают (Yeldar Azanbayev)
busin.Hereby the Parties have agreed toнастоящим стороны пришли к соглашению об
busin.Hereby the Parties have agreed toнастоящим стороны договорились о
avia.hereby warrants and represents toнастоящим гарантирует и разъясняет (Your_Angel)
busin.hereby we notify youнастоящим уведомляем (R.Tkachuk)
product.hereby we notify you ofуведомляем Вас о (Yeldar Azanbayev)
avia.Hereby we would like to inform you thatнастоящим мы сообщаем вам о том что
lawI do hereby certify thatнастоящим свидетельствую, что
notar.I do hereby certify that this is a true and complete copy of the original documentсвидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I do hereby declareэтим заявляю (Johnny Bravo)
gen.I do hereby declareнастоящим заявлением ставлю в известность (Johnny Bravo)
med.I hereby authorizeнастоящим я уполномочиваю (Certificate of Immunization)
notar.I hereby certifyнастоящим заверяю (paseal)
notar.I hereby certify that this document has been presented to today as an originalя в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I hereby certify that this is a true copy of the originalс оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj)
formalI hereby certify that this is a true copy of the original documentнастоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver)
gen.I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
gen.I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correctдостоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj)
gen.I hereby certify this document is a true copy of the originalя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by meя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenсим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenверно (WiseSnake)
gen.I hereby declareэтим заявляю (Johnny Bravo)
gen.I hereby declareнастоящим заявлением ставлю в известность (Johnny Bravo)
formalI hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and beliefнастоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны
formalI hereby give my consentдаю согласие (e.g.: "I hereby give my consent FOR my child, Alex Dawson, Grade 3, to participate in all curriculum activities, all athletic activities, and all educational excursions." ART Vancouver)
formalI hereby give my full consent toнастоящим даю согласие на (ART Vancouver)
formalI hereby inform you thatсообщаю, что (ART Vancouver)
busin.I hereby orderприказываю (Glebson)
gen.I hereby orderпостановляю (из указа Б. Обамы snezhinka)
offic.I hereby requestпрошу (в заявлениях igisheva)
gen.I hereby request acknowledgement of the discoveryПрошу признать факт открытия (E&Y ABelonogov)
lawI hereby resign from my positionнастоящим прошу уволить меня с занимаемой должности по собственному желанию (в случае наемных работников Leonid Dzhepko)
lawI hereby resign from my positionнастоящим я подаю в отставку с должности (в случае первых лиц компании)
oilI hereby resolveпостановляю (напр., в указе президента andrushin)
O&G, sakh.I hereby Resolveпостановляю (напр., в указе Президента)
lawI hereby verify that the addendum hereto is true and accurateдобавленному верить (zsmith)
product.I hereby waive all claims againstв дальнейшем претензий иметь не буду (Yeldar Azanbayev)
lawin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as followsс учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению
lawin the manner and within the time period specified herebyв порядке и в сроки, определённые настоящим договором (NaNa*)
formalis hereby acknowledgedподтверждается настоящим документом (ART Vancouver)
lawsomething is hereby amended and restatedчто-либо настоящим излагается в новой редакции с изменениями и дополнениями (Евгений Тамарченко)
lawis hereby authorized to oversee the implementation of thisконтроль за выполнением возложить на (вариант придуман мной и не является окончательным 4uzhoj)
O&G, sakh.is hereby incorporated by referenceв силу данной ссылки включается в настоящий
lawis intended to be and is hereby deliveredпредназначается для подписания и настоящим подписан (Andrei Mazurin, proz.com Krio)
lawit is agreed hereby thatСтороны настоящим договорились, что
busin.it is agreed hereby thatнастоящим достигнута договорённость о том, что (или Настоящим Стороны договорились о том, что)
patents.it is hereby adjudged thatбыло вынесено следующее решение:
lawit is hereby agreed as followsстороны договорились о нижеследующем (4uzhoj)
gen.it is hereby agreed as followsзаключили настоящий договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
gen.it is hereby agreed between the parties thatСтороны заключили настоящий договор о нижеследующем (irka19851)
lawit is hereby approvedнастоящим утверждается (64$?)
gen.it is hereby awardedнаграждается (Samorukova)
busin.it is hereby certified thatнастоящим подтверждается, что
busin.it is hereby certified thatсим удостоверяется, что (WiseSnake)
lawit is hereby clarified thatдля ясности (вводный оборот sankozh)
lawit is hereby clarified thatво избежание неоднозначного толкования (sankozh)
lawit is hereby clarified thatнастоящим пунктом дополнительно разъясняется, что (sankozh)
busin.it is hereby confirmed thatнастоящим подтверждается, что
gen.it is hereby decreed thatнастоящим доводится до вашего сведения, что (Johnny Bravo)
gen.it is hereby decreed thatнастоящим уведомляется, что (Johnny Bravo)
offic.it is hereby expressly declared thatнастоящим безоговорочно заявляем, что (igisheva)
offic.it is hereby expressly declared thatнастоящим прямо заявляем, что (igisheva)
busin.it is hereby noticedПринять к сведению (1. It is hereby noticed that the following share transfer was presented to the company – пункт решения Борис Капин)
busin.it is hereby orderedприказываю (Glebson)
gen.it is hereby recommended thatПредложить (Lavrov)
lawit is hereby resolvedнастоящим постановляем (Термин используется в уставах, учредительных договорах, протоколах собраний и т.п. документах. Konstantin 1966)
gen.it is hereby resolvedнастоящим принято следующее решение (VictorMashkovtsev)
offic.it is hereby resolved as follows:решили: (в протоколах, решениях 4uzhoj)
insur.it is hereby understood and agreedнастоящим стороны пришли к пониманию и договорились о том, что
lawit is hereby understood thatСтороны пришли к взаимопониманию по следующим вопросам (Leonid Dzhepko)
gen.lt is hereby certified thatнастоящим удостоверяется, что
lawnew Section 8.1. is hereby added as followsдополнить договор новым разделом 8.1. следующего содержания (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из текста дополнительного соглашения о внесении изменений и дополнений в ранее заключённый в США договор Alex_Odeychuk)
dipl.notice is hereby givenнастоящим сообщается до всеобщего сведения
formalnotice is hereby givenнастоящим сообщается
formalnotice is hereby givenдоводится до всеобщего сведения
dipl.notice is hereby givenнастоящим доводится до всеобщего сведения
gen.notice is hereby given that...сим предупреждается публика, что...
busin.notice is hereby given thatнастоящим доводим до сведения, что
busin.notice is hereby given thatнастоящим сообщаем, что
gen.notice is hereby given that...сим поставляется на вид, что...
gen.now hereby agree as followsдоговорились о нижеследующем (AD Alexander Demidov)
EBRDnow hereby have agreed as followsдоговорились о нижеследующем
gen.now it is hereby agreed as followsнастоящим стороны договариваются о нижеследующем (feyana)
busin.now the following is hereby agreedнастоящим стороны договариваются о нижеследующем (Johnny Bravo)
lawNOW THEREFORE, it is hereby ordered, adjudged, and decreed by the Court thatРЕШИЛ (в судебных решениях; как вариант 4uzhoj)
tech.order hereby corrected"ниже даны исправления в приказе"
tech.order hereby modified"в приказ внесёны следующие изменения"
mil., avia.order hereby modifiedв приказ вносятся следующие изменения
mil., avia.orders hereby correctedниже вносятся исправления в приказы
lawother good and valuable consideration the sufficiency and receipt of which is hereby acknowledgedиное действительное и ценное встречное предоставление, получение и достаточность которого стороны настоящим признают (Elina Semykina)
busin.please, be hereby informed thatИнформируем Вас о нижеследующем
busin.please find herebyПрошу ко вниманию
busin.please find herebyПрошу Вашему вниманию
busin.please find herebyПредлагаю Вашему вниманию
lawreceipt of which is hereby acknowledgedполучение которого настоящим подтверждается (формулировка о встречном предоставлении в начале текста договора Leonid Dzhepko)
lawremove doubt it is hereby clarified thatдля устранения возможных разночтений при толковании, настоящим пунктом дополнительно разъясняется, что (sankozh)
gen.someone is hereby instructedПоручить (Lavrov)
gen.someone is hereby instructedпоручать (Lavrov)
lawthe Borrower hereby agrees thatЗаёмщик настоящим документом даёт своё согласие на то, что
patents.the contents of which are hereby incorporated by referenceсодержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылки (Krystin)
patents.the contents of which is hereby incorporatedсодержание которой включено в данный документ (VladStrannik)
busin.the Customer hereby engages the Contractor, and the Contractor undertakes to performЗаказчик настоящим поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по выполнению
busin.the Customer hereby requests /authorizes the Contractor toзаказчик настоящим поручает исполнителю
lawthe following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them.Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документе (Валерия 555)
gen.the issuance of a license to ... is hereby requested.Прошу выдать лицензию (просить)
busin.the participants in the meeting held hereby agree as follows:участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим:
busin.the participants to the meeting held hereby agree as follows:участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим:
econ.the Parties hereby acknowledgeСтороны настоящим признают
lawthe Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are partyСтороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
lawthe Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the followingСтороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания)
lawthe Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereofСтороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания
lawthe Parties hereby agree to amend the Agreement as followsСтороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания (Alex_Odeychuk)
law, contr.the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsСтороны настоящим признают подсудность исключительно английским судам (судам Англии и Уэльса)
law, contr.the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsСтороны настоящим наделяют английские суды исключительной подсудностью (lenivets:))
law, contr.the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsСтороны настоящим устанавливают, что право предъявления иска может быть реализовано исключительно в английских судах (lenivets:))
law, contr.the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courtsСтороны настоящим установили, что рассмотрение всех споров и разногласий проистекающих из настоящего договора либо возникающих в связи с его исполнением относится к исключительной подсудности судов Англии и Уэльса (cм. стт. 403, 404 ГПК РФ) Сама формулировка взята из 412 ГПК РФ: "рассмотрение дела относится к исключительной подсудности судов в Российской Федерации"; English courts = HM Courts of Justice of England and Wales 4uzhoj)
avia.the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledgedсм. for good and valuable consideration (4uzhoj)
O&G, sakh.the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledgedполучение и достаточность которого подтверждается настоящим
lawthe undersigned hereby certifies thatнижеподписавшийся настоящим удостоверяет, что (можно перевести от первого лица, что более соответствует русским нормам – "я, нижеподписавшийся, ... настоящим удостоверяю, что..." ksuh)
lawthe undersigned hereby declaresнижеподписавшийся настоящим заявляет (Andy)
gen.this is hereby attestedудостоверено в своей подлинности (Johnny Bravo)
gen.we hereby acknowledge... настоящим подтверждаем (murad1993)
busin.we hereby agreeнастоящей заявкой мы соглашаемся (Soulbringer)
busin.we hereby certify thatнастоящим подтверждаем, что
gen.we hereby expressly warrantнастоящим точно гарантируем (в тексте договора LeneiKA)
product.we hereby inform youуведомляем вас (Yeldar Azanbayev)
gen.we hereby inform youнастоящим уведомляем вас
busin.we hereby inform you thatнастоящим письмом сообщаем вам, что (Johnny Bravo)
busin.we hereby inform you thatнастоящим письмом уведомляем вас, что (Johnny Bravo)
busin.we hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow.настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра
avia.we hereby invoice you the initial commitment feeнастоящим мы выставляем вам счёт на оплату первоначального гарантийного взноса
lawwe hereby notify you thatнастоящим информируем, что (Alexander Demidov)
lawwe hereby resolve as followsнастоящим принимаем следующее решение (russiangirl)
busin.we hereby send you our offerнастоящим письмом мы отправляем вам наше предложение
avia.Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex BПоскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B
gen.Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
lawWITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as followsсвидетельствует и заявляет о следующем (aniutiktik)