English | Russian |
ask no questions and you will hear no lies | не задавай вопросом и не услышишь лжи |
ask no questions and you will hear no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
be swift to hear, slow to speak | шибко слушай, да не шибко говори |
be swift to hear, slow to speak | побольше слушай, поменьше говори (дословно: Шибко слушай, да не шибко говори) |
believe not all that you see nor half what you hear | не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят |
believe not all that you see nor half what you hear | не всё то правда, что люди говорят |
each bird loves to hear himself sing | всяк сам себе хорош (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
each bird loves to hear himself sing | гречневая каша сама себя хвалит (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
each bird loves to hear himself sing | всякая лиса свой хвост хвалит (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
each bird loves to hear himself sing | всяк сам себе загляденье (дословно: Всякая птица себя любит слушать) |
each bird loves to hear himself sing | всякая птица себя любит слушать |
every ass likes to hear himself bray | всякий осёл рад свой рёв слушать |
every ass likes to hear himself bray | всякая лиса свой хвост хвалит |
every ass likes to hear himself bray | ослу нравится своё пенье |
every ass likes to hear himself bray | всяк сам себе загляденье |
every ass loves to hear himself bray | всякий осел свой рев слушать любит |
every ass loves to hear himself bray | всяк сам себе хорош (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
every ass loves to hear himself bray | всякая лиса свой хвост хвалит (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
every ass loves to hear himself bray | всяк сам себе загляденье (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | до Бога высоко, до царя далеко |
God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | царь далеко, а бог высоко (Супру) |
he that hath ears to hear, let him hear! | Имеющий уши да услышит! |
he that will not hear must feel. | кто не хочет слушать, должен почувствовать (Andrey Truhachev) |
he that will not hear must feel. | кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
he that will not hear must feel. | тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
hear and see and be still | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear and see and be still | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear and see and say but little | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear and see and say but little | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather) |
hear much, speak little | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (do not be talkative) |
hear much, speak little | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (do not be talkative) |
hear noise all right, but where is the fight? | что за шум, а драки нет? |
none are so deaf as those that won't hear | не тот глух, кто не слышит, а тот, кто не хочет слышать |
none is so deaf as those who won't hear | никто так не глух, как те, что не желают слышать |
none so deaf as those that won't hear | хуже всякого глухого, кто не хочет слышать (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать) |
none so deaf as those that won't hear | не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать |
none so deaf as those that won't hear | никто так не глух, как те, которые не желают слышать |
one eyewitness is better than two hear-so's | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
speak of the angel and you will hear the fluttering of her wings | легка на помине |
speak of the angel and you will hear the fluttering of her wings | лёгок на помине |
there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear | нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать |
there are none so deaf as those who won't hear. | нет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушать (дословно) |
when all men speak, no man hears | когда все говорят, никто не слушает |
you cannot hear on that ear | вольному воля – спасённому рай |
you cannot hear on that ear | вольному воля |
you could hear a pin drop | слышно, как муха пролетит |
you'll hear it clear if you'll open your ear | слушай ухом, а не брюхом |