English | Russian |
absent, having been notified | отсутствует, извещён (просто notified в протоколах и т. п. означает, что сам отсутвующий заранее известил о неявке Евгений Тамарченко) |
after having received legal advice | после получения юридической консультации (Alex_Odeychuk) |
after having received legal advice | после получения юридической помощи (Alex_Odeychuk) |
be afraid of having her children taken away | бояться, что у неё отберут детей (Alex_Odeychuk) |
be in the process of having his name changed | подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
court having jurisdiction | компетентный суд (Nyufi) |
deadline for filing a statement of claim has passed | срок подачи искового заявления истёк (Leonid Dzhepko) |
forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
have a case | располагать достаточно убедительными аргументами (Our lawyer didn't think we had a case (= had enough good arguments to win in a court of law). oxfordlearnersdictionaries.com LadaP) |
have a close family relationship | состоять в тесных родственных отношениях (Andrey Truhachev) |
have a conviction removed from one's criminal record | погасить судимость (VLZ_58) |
have a corruption element | иметь коррупционную составляющую (Vetrenitsa) |
have a criminal record | судиться |
have a document re-issued | восстановить документ (Alexander Demidov) |
have a good liquidity position | быть обеспеченным ликвидностью на высоком уровне (Alexander Demidov) |
have a legal basis | иметь правовое основание (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have a legal existence | обладать правосубъектностью (mablmsk) |
have a legal leg to stand on | иметь правовые основания (fluggegecheimen) |
have a legal leg to stand on | иметь юридические основания (fluggegecheimen) |
have a long and distinguished track record | иметь продолжительный и выдающийся опыт (of field development – освоения месторождений Leonid Dzhepko) |
have a right to legal aid | иметь право на бесплатную юридическую помощь (academic.ru Andrey Truhachev) |
have a significant impact on the person | оказывать существенное влияние на физическое лицо (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
have a tax registration in Russian Federation | состоять на учёте в налоговых органах Российской Федерации в качестве налогоплательщика (viviannen) |
have acquired foreign citizenship | получить иностранное гражданство (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
have all the facts | иметь фактический состав (фактический состав (синоним термина: юридический состав) – система юридических фактов, необходимая для наступления юридических последствий (возникновения, изменения, прекращения, возобновления правоотношения) Alex_Odeychuk) |
have all the facts | иметь юридический состав (юридический состав (синоним термина: фактический состав) – система юридических фактов, необходимая для наступления юридических последствий (возникновения, изменения, прекращения, возобновления правоотношения) Alex_Odeychuk) |
have an action | иметь основания для предъявления иска (Leonid Dzhepko) |
have an action | иметь основания для предъявления исковых требований (Leonid Dzhepko) |
have an adverse impact on | оказывать негативное воздействие (Alexander Demidov) |
have an alibi | иметь алиби |
have and to hold | получать в собственность |
have announced a constitutional referendum to be held | объявить о проведении конституционного референдума (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
have arraignment | получить обвинение |
have assets seized | быть приговорённым к конфискации имущества (Alex_Odeychuk) |
have authority to certify documents | обладать полномочиями на заверение документов (Alex_Odeychuk) |
have been held to account | быть привлечённым к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have been held to account | привлекаться к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue | быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
have charge of | ведать (чем-либо) |
have claim against company | предъявлять претензию компании (Andrew052) |
have close family ties with | иметь родственные связи с (Leonid Dzhepko) |
have confessed to his unlawful act | признаться в совершении противоправного деяния (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
have confidence in the Spanish judiciary | доверять судебной системе Испании (BBC News Alex_Odeychuk) |
have one's conviction expunged | погасить судимость (VLZ_58) |
have one's conviction set aside | погасить судимость (VLZ_58) |
have criminal records | привлекаться к уголовной ответственности (e.g. He has criminal records for poaching. – Он привлекался к уголовной ответственности за браконьерство. Soulbringer) |
have crossed a legal line | совершить правонарушение (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have crossed a legal line | совершить преступление (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have crossed a legal line | выйти за рамки правового поля (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have due process on this | соблюдать надлежащую правовую процедуру в ходе разбирательства по делу (Alex_Odeychuk) |
have effect | иметь юридическую силу (алешаBG) |
have equal rights | иметь равные права (Alex_Odeychuk) |
have erred in interpreting the law | допустить ошибки при толковании норм права (New York Times Alex_Odeychuk) |
have erred in interpreting the law | допустить ошибку при толковании норм права (New York Times Alex_Odeychuk) |
have established its factual case that | приводить достаточные фактические доказательства в подкрепление своей позиции о том, что (on the evidence, ; русс. перевод предложен пользователем toast2 Alex_Odeychuk) |
have exposure to | иметь опыт работы в (какой-либо сфере; experience of something: his exposure to the banking system, she has had significant exposure to investor-state disputes levanya) |
have foreign nationality or right of abode elsewhere | иметь иностранное гражданство или вид на жительство за рубежом (Alex_Odeychuk) |
have freedom of belief | пользоваться свободой вероисповедания (Alex_Odeychuk) |
have full capacity to enter into this Agreement | иметь все полномочия заключить договор (NaNa*) |
have one's heart set on | ставить своей целью (MT Alexander Demidov) |
have in custody | осуществлять присмотр |
have in custody | осуществлять попечение |
have in custody | осуществлять опеку |
have in custody | хранить |
have in custody | содержать под стражей |
have in custody | осуществлять попечение или присмотр |
have in one's ownership | иметь в своей собственности (ksuh) |
have in place | располагать (hamsy) |
have in place | иметь в распоряжении (hamsy) |
have in possession | обладать |
have intervened in the lawsuit | вступить в дело (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
have jurisdiction in relation to a judgment | иметь полномочия выносить приговор |
have legal capacity | быть уполномоченным (to + inf. Alex_Odeychuk) |
have legal capacity | обладать правоспособностью (to ... + inf. – в части ... + отгл. сущ. Alex_Odeychuk) |
have legal force | иметь силу (Morning93) |
have legal force | быть в силе (Morning93) |
have legal implications | порождать юридические последствия (Alexander Demidov) |
have legal possession of | владеть на законных основаниях (Nyufi) |
have liability to sb. for sth. | нести ответственность перед кем-л. за что-л. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver) |
have limited transferability | находиться в ограниченном обороте (marina_aid) |
have meaning ascribed to it in the law | иметь значение, присвоенное ему в законе (о термине (содержится в определении термина в тексте договора) Leonid Dzhepko) |
have modified the law | изменить законодательство (e.g., to close loop holes or grey areas Alex_Odeychuk) |
have no legal capacity | быть неправомочным (Alex_Odeychuk) |
have notice of | быть осведомлённым (о чём-либо) |
have notice of | быть уведомленным |
have notice of | быть уведомленным о (чем-либо) |
have obtained a name change | оформить смену имени (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have on the books | содержаться в своде законов (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have ordered a retrial | отправить дело на новое судебное рассмотрение (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
have ordinary skill in the art | обладать средним уровнем знаний по предмету (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
have oversight | осуществлять надзор (USA Today Alex_Odeychuk) |
have possession | обладать правами (в отношении; over sankozh) |
have practiced | обладать опытом юридической практики (across ... – в сфере ... / в области .... / в ..., ..., .... областях / в отрасли ... / в ..., ..., ... отраслях Alex_Odeychuk) |
have precedent value | иметь значение для судебной практики (о судебном деле, судебном решении) |
have previous convictions | судиться |
have priority over any other creditors | обладать правом на преимущественное удовлетворение перед остальными кредиторами (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
have privity | являться участником правоотношения (Alexander Demidov) |
have privity | являться участником правоотношения, из которого возникли спор или требование (Alexander Demidov) |
have proof of identification | иметь документ, удостоверяющий личность (Alex_Odeychuk) |
have reasonable cause to believe that | иметь достаточное основание предполагать, что (Alex_Odeychuk) |
have reasonable grounds for believing that | иметь разумные основания полагать, что (Alex_Odeychuk) |
have reasonable grounds for supposing | иметь разумные основания для предположения |
have reasonable grounds for suspecting | иметь разумные основания для подозрения о чём-либо (алешаBG) |
have reasonable grounds to believe that | иметь разумные основания для предположения, что (Alex_Odeychuk) |
have received permission to renounce their Chinese nationality | получить разрешение на отказ от китайского гражданства (Alex_Odeychuk) |
have received the correct paperwork | получить надлежащие документы (CNN Alex_Odeychuk) |
have recourse against | предъявить регрессное требование к (кому-либо) |
have recourse to | обращаться (к суду, арбитражам, мерам и т.д.) |
have recourse to | обращаться к чему-либо (к суду, арбитражам, мерам и т. д.) |
have recourse to | прибегать |
have regard to | принимать во внимание (Alex Lilo) |
have required competitive bidding for the project under Ukrainian law | требовать проведения тендерной закупки на конкурсной основе по законодательству Украины (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have retroactive effect | иметь обратную силу (ksuh) |
have revenge | отомстить |
have rights and duties | пользоваться правами и нести обязанности (Alexander Demidov) |
have set-off rights on certain claims | иметь право зачёта некоторых требований (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
have sight of | ознакомиться (Since the court hearing, he has had sight of the following documents sankozh) |
have somebody suspended from | отстранить от (the London Dean Lis Paice who alerted Highland Dean Gillian Needham, who in turn used her powers to have him suspended from work. Alexander Demidov) |
have someone sign a written undertaking not to leave | взять подписку о невыезде (VLZ_58) |
have standing to sue | обладать исковой правоспособностью (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have one's statutory seat at | быть зарегистрированной в (о местонахождении компании Leonid Dzhepko) |
have testified in court proceedings | дать показания в судебном заседании (against ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
have the constitutional right to reject any premier candidate that he doesn't consider fit for the job | обладать конституционным правом отклонить кандидатуру на должность премьер-министра в случае несоответствия кандидата рассматриваемой должности (Alex_Odeychuk) |
have the effect of law | иметь силу закона (Viacheslav Volkov) |
have the force of law | иметь силу закона (vbadalov) |
have the meaning set forth in | иметь значение, определённое в (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
have the meaning set out below | иметь следующее значение (в разделе с определениями терминов sankozh) |
have the object | иметь целью (A.Rezvov) |
have the object to restrict competition | иметь целью ограничение конкуренции (A.Rezvov) |
have the possibility of | иметь возможность (Alexander Demidov) |
have the power | обладать полномочиями (to + inf. ... – ... , чтобы сделать что-либо) |
have the power to declassify intelligence | обладать полномочиями рассекречивать разведывательную информацию (CNN Alex_Odeychuk) |
have the power to own something | являться правомочным собственником (чего-либо Евгений Тамарченко) |
have the record of someone's conviction expunged | снять судимость (Kovrigin) |
have the right to adopt exceptional measures of a general nature relating to | иметь право предпринимать чрезвычайные меры общего характера относительно (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
have the right to fire or to appoint a prime minister | иметь право отправить в отставку или назначить премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
have the right to freedom | обладать правом на личную свободу (Alex_Odeychuk) |
have the right to freedom of speech | иметь право на свободу слова (Alex_Odeychuk) |
have the right to know what happened | обладать правом на ознакомление с материалами дела (говоря о лицах, не участвующих в деле; CNN Alex_Odeychuk) |
have the right to like and dislike | обладать правом проявлять расположение и неприязнь (Alex_Odeychuk) |
have travel restrictions imposed on oneself | находиться под подпиской о невыезде (VLZ_58) |
have under examination | рассматривать (Viola4482) |
have undisputed rights | обладать неоспоримым правом (to Leonid Dzhepko) |
have weighed in with the court on the defendant's behalf | вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лица (Alex_Odeychuk) |
have words | ссориться |
have worries about | иметь опасения по поводу (Alex_Odeychuk) |
having a custody | содержание под стражей |
having a custody | содержащий под стражей |
having a permanent representative office in Russian Federation | с постоянным представительством на территории Российской Федерации (Leonid Dzhepko) |
having a principal place of business at | местонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk) |
having an address at | расположенный по адресу (англ. цитата – из договора купли-продажи, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
having equal legal effect | имеющих одинаковую юридическую силу (Пример: This Contract is made in triplicate having equal legal effect linkin64) |
having heard...be it resolved | слушали ... постановили (Elina Semykina) |
having its corporate seat | город и страна регистрации ("юридический адрес" не проходит, если указан только город и страна Leonid Dzhepko) |
having its principal place of business at | имеющая основной адрес (Alex_UmABC) |
having its registered office at | зарегистрированный офис которой находится по адресу (встречается в документах кипрских компаний Ker-online) |
having jurisdiction at the place of business | по месту нахождения (в отношении судов: The agreed jurisdiction, independent of the value or amount of the dispute, is the court having jurisdiction at the place of business of the Seller. • Такой запрет налагается арбитражным судом субъекта Российской Федерации по месту нахождения российского юридического лица – заявителя (пункт 1 статьи 248.2 АПК РФ). 'More) |
having jurisdiction over its registered office | по месту нахождения (об органе 4uzhoj) |
having jurisdiction thereof | имеющий соответствующие полномочия (leSwarthy) |
having jurisdiction throughout | имеющий юрисдикцию на территории (Johnny Bravo) |
having no family | бессемейный |
having no legal personality | без права юридического лица (sankozh) |
having of witness | допрос свидетелей в суде (Право международной торговли On-Line) |
having regard to | принимая во внимание (оборот, используемый во многих официальных документах Alex Lilo) |
having regard to Article | опираясь на статью (Andrey Truhachev) |
having regard to Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
having regard to Article | принимая во внимание статью (напр., "принимая во внимание статью 22 Конвенции" capricolya) |
having regard to the circumstances | с учётом обстоятельств (Rori) |
having regard to the provisions of Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
having revenge | отомстивший |
having revenge | отмщение |
having the capacity to be held liable in tort | деликтоспособный (Alex Lilo) |
having the case heard | проводящий разбирательство дела |
having the case heard | проведение разбирательства дела |
having the force of law | юридически значимый (Andrey Truhachev) |
having the force of law | имеющий юридическое значение (Andrey Truhachev) |
having the right to vote | обладание правом голоса |
having to camera | закрытое разбирательство (Право международной торговли On-Line) |
having two criminal records | дважды судимый (Soulbringer) |
judgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof | арбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спор (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim) |
Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof | Любое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции (Ying) |
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции (Iван) |
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | решение по арбитражному решению может быть вынесено любым компетентным судом ('More) |
Judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном суде (Nyufi) |
money had and received | недолжно уплаченное |
money had and received | недолжно полученное |
person having committed an offence | лицо, совершившее преступление |
person having right of option of citizenship | оптант |
the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
the Charter Capital is divided into 1000 common registered shares, each share having a par value of 10 rubles | уставной капитал состоит из 1 000 обыкновенных акций номинальной стоимостью 10 рублей за акцию |
the same being a court of record and having a seal | также являющегося судом письменного производства и имеющего печать |
the same being a Court of Record and having a seal | также являющегося Судом письменного производства и имеющего право печати (Gatita_blanca) |
time limit for having recourse to the court | срок на обращение в суд (Yanamahan) |
wrongful act, having a continuing character | противоправное деяние продолжительного характера |