DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing have to | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
have a bone to pick withвыяснять отношения с кем-либо (mahavishnu)
have a few strings to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
have a few strings to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
have a hard row to hoeприходится нелегко (votono)
have a heart-to-heart talkвести задушевную беседу (Пузлмейкер)
have a lot of ground to coverобсудить много вопросов (We have a lot of ground to cover. – Нам нужно охватить большую тематику, охватить большое число тем (в беседе). ART Vancouver)
have a lot of strings to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
have a lot of strings to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
have a nice ring to itбыть приятным на звук (to sound nice, good, pleasing to the ear "I've always thought that the name "Susan B. Delavigne" had a nice ring to it. Please marry me, Mr. Delavigne!" КГА)
have a story to tellскрывать под собой что-то (Every detail has a story to tell sankozh)
have a tough row to hoeбыть в трудной ситуации (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with. george serebryakov)
have a tough row to hoeиметь проблемы (george serebryakov)
have a tough row to hoeиспытывать трудности (george serebryakov)
have a tough row to hoeзабот полон рот (He has a tough row to hoe – У него забот полон рот george serebryakov)
have a tough row to howкому-либо несладко (markovka; hoe (otherwise, this is thinking out of the box - me likey!) Liv Bliss; ошибка/опечатка в последнем слове, правильно это выражение звучит как "have a tough row to hoe" annaknyaz)
have a tough row to howкому-либо нелегко (markovka)
have a tough row to howкому-либо солоно приходится (Супру)
have an axe to grindпреследовать свои цели (выражение взято из рассказа Бенджамина Франклина, американского дипломата, учёного, писателя, о том, как однажды молодой человек проявил интерес к точилу Франклина, спросив, как оно работает. Объясняя это, Франклин быстро наточил топор (axe) своего гостя. Это было как раз то, чего хотел гость. Впоследствии Франклин нередко ловил себя на том, что встречающиеся с ним люди часто имели корыстные интересы – another axe to grind: His interest may be sincere, but I suspect he has an ax to grind Taras)
have another than one string to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
have another than one string to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
have one's back to the wallне иметь другого выбора (Interex)
have one's back to the wallне иметь другой альтернативы (Interex)
have one's back to the wallбыть прижатым к стенке (4uzhoj)
have back to the wallприпереть к стенке (Yeldar Azanbayev)
have one's back to the wallбыть загнанным в угол (Sonora)
have one's back to the wallне иметь другой возможности (Interex)
have big boots to fillнести большую ответственность (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware Taras)
have big boots to fillиметь большую ответственность (Am.E. Taras)
have big shoes to fillбыть вынужденным заменить незаменимого (VLZ_58)
have big shoes to fillбыть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания (Our new teacher has big shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz)
have bigger fish to fryиметь дела поважнее (bedarlang)
have bigger fish to fryесть дела поважнее (Let's not worry about logo design. We have bigger fish to fry. Val_Ships)
have bigger fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have come to a haltбыть отложенным в долгий ящик (New York Times Alex_Odeychuk)
have come to valueстали ценить, оценили (vertepa)
have someone dead to rightsиметь достаточно доказательств, чтобы засадить кого-либо за решётку (I got your ass dead to rights on two murders, and by the time my partner gets finished listening to Bruce sing in there, I'm sure we'll have you on multiple counts. • I have them dead to rights on weapons possession, assault, desecration of a body and about a dozen other things. 4uzhoj)
have someone dead to rightsприжать (в знач. "иметь неопровержимые доказательства (чьей-либо) вины" 4uzhoj)
have someone dead to rightsиметь железные доказательства (чьей-либо вины: Did you ever have a suspect dead to rights, and look the other way on a piece of evidence that might have let him walk? • Some of you, we have dead to rights; others, the facts are less clear. 4uzhoj)
have someone dead to rightsполучить неопровержимые доказательства (чьей-либо) вины (Thanks to footage from the security cameras, the police had the burglars dead to rights.)
have had it up to here withдостали дальше некуда (Баян)
have had it up to here withв печёнках сидят (Баян)
have had it up to here withдостали по самое "не могу" (Баян)
have had it up to hereрассердить (I have had it up to here with your nonsense! Interex)
have had it up to hereрасстроить (Interex)
have had it up to hereудручить (Interex)
have had it up to here withсыт по горло (чем-либо Баян)
have hitched his wagon toгнуть пальцы на (New York Times Alex_Odeychuk)
have hitched his wagon toкритиковать (New York Times Alex_Odeychuk)
have hitched his wagon toгнуть пальцы в сторону (New York Times Alex_Odeychuk)
have hitched his wagon toкатить бочку на (критиковать кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
have large shoes to fillбыть вынужденным очень постараться, чтобы оправдать ожидания (Our new teacher has large shoes to fill, because our old teacher was so great! – Новому учителю придется очень постараться, потому что старый учитель был великолепным! lumosz)
have more than than one string to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
have more than than one string to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
have not been beating a path to his doorне ходить к нему по проторенной дорожке (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне ходить на регулярные встречи с ним (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне проторивать к нему дорожку (Washington Post Alex_Odeychuk)
have nothing good to say aboutвсякое лыко в строку ставить (someone VLZ_58)
have nothing to one's nameне иметь ни гроша за душой (Abysslooker)
have nothing to one's nameни кола ни двора (Abysslooker)
have nothing to one's nameбыть без средств (Abysslooker)
have nothing to one's nameничего не иметь (Abysslooker)
have other fish to fryесть дела поважнее (I couldn't spend a lot of time on the problem – I had other fish to fry. Val_Ships)
have other fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have scars to prove itдоказанно опытным путём (bigmaxus)
have scars to prove itи опыт это вполне доказывает (bigmaxus)
have something to do withиметь отношение к (Alina_malina)
have something to do withбыть причастным к (Alina_malina)
have something to do withучаствовать в (Alina_malina)
have stomach toиметь смелость (Баян)
have stomach toиметь мужество (Баян)
have the devil to payиметь много неприятностей (Азери)
have the nose to the windдержать нос по ветру (Faststone)
have the other fish to fryиметь другие планы (buttenko)
have the other fish to fryиметь планы поважнее (buttenko)
have the stomach toиметь смелость (Баян)
have the stomach toиметь мужество (Баян)
have to take pot luckостаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off. 4uzhoj)
have to take pot luckне приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband. 4uzhoj)
he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это (VLZ_58)
I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
i have bigger fish to fryу меня есть более важные дела (Емеля)
i have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (Емеля)
I have to my nameто что у меня есть (Had I thrown every last dime I have to my name I would have wound up with twice as many dimes. shapker)
make one's bed and have to lie in on itпожинать то, что посеял (Bobrovska)
make one's bed and have to lie in on itрасплачиваться за свои поступки (Bobrovska)
not have a leg to stand onне на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj)
not have a leg to stand onне привести ни одного веского довода (sumaliak)
not have a leg to stand onне иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev)
not have a leg to stand onвисеть в воздухе (Liv Bliss)
not have a legal leg to stand on againstне иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj)
not have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have the heart to do smth.не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras)
not have two pennies to rub togetherне иметь ни гроша (Ин.яз)
not to have a adj. bone in one's bodyни капельки не (bellb1rd)
not to have a brain in one's headне иметь ничего в голове (Bobrovska)
not to have a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have a chance to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a dog's chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a dog's chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a moment to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a thing to one's nameне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
not to have got a brain in one's headне иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
not to have got a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have got a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have the stomach for somethingкишка тонка (z484z)
not to have the stomach to do somethingкишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva)
not to have two nickels to rub togetherкласть зубы на полку (VLZ_58)
skin in the game, to have skin in the game.иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
skin in the game, to have skin in the game.шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
the chickens have come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
the chickens have come home to roostза всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
want to have one's cake and eat itхотеть всё сразу (Andrey Truhachev)
want to have one's cake and eat itхотеть получить всё и сразу
we are happy to have you on boardнашего полку прибыло (VLZ_58)
we have an addition to our ranksнашего полку прибыло (VLZ_58)
you don't have to be a brain surgeon toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a genius toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a rocket scientist to do somethingне нужно быть семи пядей во лбу (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
you don't have to be a rocket scientist toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
You don't have to lie to kick itТебе не нужно привирать, чтобы произвести впечатление (proggie)
you have come to the right placeэто ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you have to the count of threeсчитаю до трёх (second opinion)