English | Russian |
a little happiness | немного счастья |
a recipe for happiness | секрет счастья |
all happiness bechance to thee! | да сопутствует тебе удача во всём! (Shakespeare) |
altitude of happiness | верх счастья |
an ideal of happiness | идеал счастья |
architect of one's own happiness | хозяин своей судьбы |
architect of one's own happiness | кузнец своего счастья |
attain happiness | обрести счастье (Оксана Мигович) |
base one's happiness on something | делать что-либо залогом счастья (Pickman) |
be restored to happiness | вновь обрести счастье |
be restored to happiness | вновь обрести счастье |
beam with happiness | сиять от счастья (Гевар) |
the bluebird of happiness | синяя птица счастья (twinkie) |
bring happiness | приносить счастье (Andrey Truhachev) |
bring happiness | вносить радость |
bring happiness | внести радость |
buy smb.'s happiness with one's life | купить чьё-л. счастье ценою собственной жизни (smb.'s favours with flattery, fame with bitter experience, etc., и т.д.) |
By us the habits have been got Instead of happiness from God. | Привычка свыше нам дана: замена счастию она (Так немного изящнее, чем дословный вариант. По-моему и у Набокова не так примитивно. slavchuk) |
capable of bringing happiness | могущий дать счастье |
celestial happiness | неземное счастье |
certain amount of happiness | определённое количество счастья |
choose happiness instead of riches | предпочесть счастье богатству |
cloud on one's happiness | облачко, омрачающее счастье |
cloud on someone's happiness | облачко, омрачающее чьё-либо счастье |
commitment to one's own happiness | решимость бороться за собственное счастье (Belka Adams) |
confuse money with happiness | отождествлять богатство и счастье |
conjugal happiness | супружеское счастье |
consummate happiness | высшее счастье |
consummate our happiness | на наше счастье |
consummate our happiness | к довершению счастья |
contribution to the happiness of others | содействие счастью других |
cry with happiness | плакать от счастья (translate.ru Aslandado) |
deliver happiness | доставлять радость (Andrey Truhachev) |
deprive children from the happiness of childhood | лишать детей детского счастья (Alex_Odeychuk) |
desire happiness | хотеть счастья |
do much little towards the happiness of others | не способствовать счастью других людей (towards the good of the people, etc., и т.д.) |
dream of happiness | мечтать о счастье |
drunk with happiness | опьяневший от счастья |
entire happiness | полное счастье |
essential happiness | полное блаженство |
faces alight with happiness | сияющие радостью лица |
fame is not the open semsem to happiness | слава ещё не открывает пути к счастью |
family happiness | семейное счастье (Viacheslav Volkov) |
find happiness | обрести счастье |
find happiness with | обрести счастье (smb., с кем-л.) |
fragile happiness | непрочное счастье |
freedom, happiness | раздол (vasilisab) |
genuine happiness | настоящее счастье |
genuine happiness | подлинное счастье |
genuine happiness | самое настоящее счастье (ROGER YOUNG) |
happiness for everybody | счастье для всех (Alex_Odeychuk) |
Happiness in Rus means drinking | Веселие на Руси есть пити (MT Alexander Demidov) |
happiness is not always annexed to wealth | счастье не всегда сопутствует богатству |
happiness isn't inherited it's got to be earned | счастье не получают по наследству-его добиваются сами |
happiness radiates from her eyes | её глаза сияют счастьем |
happiness radiates from her eyes | её глаза лучатся счастьем |
happiness went out of his face | его лицо больше не светилось счастьем |
happiness without alloy | ничем не омрачённое счастье |
Happy New Year! Happiness in the New Year! | с Новым годом! с новым счастьем! |
he bursting with happiness | быть переполненным счастьем (with emotion, with delight, with excitement, etc., и т.д.) |
he didn't want to cast a shadow on their happiness | он не хотел омрачать их счастья |
he has chalked us out a way to happiness | он проложил нам путь к блаженству |
he rejoices at your happiness | он радуется вашему счастью |
he thought that money was a passport to happiness | он считал, что деньги открывают путь к счастью |
he went abroad in the pursuit of happiness | он уехал за границу в поисках счастья |
heady days of happiness | дни головокружительного счастья (vp_73) |
her eyes kindled with happiness | её глаза загорелись счастьем |
her face kindled with happiness | её лицо засветилось счастьем |
his cup of happiness is full | он был очень счастлив |
his cup of happiness is full | его счастье безмерно |
his cup of happiness is full | его счастье велико |
his cup of happiness was full | он был счастлив |
his face radiated happiness | его лицо светилось радостью |
I looked my happiness | моё лицо выражало моё счастье |
I wish you all happiness | я желаю вам самого большого счастья |
I wish you every happiness | желаю вам всех благ! |
I wish you happiness | Желаю вам счастья (kee46) |
ideal happiness | воображаемое счастье |
illusion of happiness | призрак счастья |
impart happiness | поделиться своей радостью |
injure happiness | омрачить чьё-либо счастье |
irradiate happiness | излучать счастье |
it cast a shadow on her happiness | это омрачило её счастье |
it is my belief that nothing will ever ruin their happiness | я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушено |
it may result that diminished happiness goes along with increased prosperity | может оказаться, что растущий успех сопровождается уменьшением счастья |
it was not given to her to achieve happiness | ей было не дано добиться счастья |
life of happiness and prosperity | благоденствие |
long-lived happiness | прочное счастье |
long-lived happiness | долговечное счастье |
long-lost happiness | давно утраченное счастье |
make someone's happiness | составлять чью-либо радость |
make someone's happiness | составить чью-либо радость |
manifestation of happiness | проявление счастья (Alex_Odeychuk) |
man's happiness is frail | человеческое счастье бренно |
might-have-been happiness | несбывшаяся мечта о счастье |
money can't buy happiness | не в деньгах счастье (Victorienna) |
money is not always productive of happiness | деньги не всегда приносят счастье |
mortgage happiness | поставить на карту своё счастье |
no happiness is without alloy | нет счастья без помехи |
nothing marred our happiness | ничто не омрачило нашего счастья |
over the top with happiness | вне себя от радости (Anglophile) |
override another's happiness in pursuit of your own | строить своё счастье на несчастье другого |
overwhelming happiness | безграничная радость |
Palace of Happiness | Дворец счастья (WiseSnake) |
pay dearly for happiness | дорого заплатить за своё счастье (за свой опыт) |
pinnacle of happiness | предел счастья |
Providence dealt him happiness | он родился под счастливой звездой |
pursue happiness | добиваться счастья (mascot) |
pursuit of happiness | погоня за счастьем (dimock) |
pursuit of happiness is a human given | стремление к счастью-сущность человеческого бытия |
radiant with happiness | сияющий от счастья |
radiate happiness | пыхать счастьем |
recollected happiness | воспоминания о счастье |
search after happiness | стремиться к счастью |
search for genuine happiness | искать настоящее счастье (Alex_Odeychuk) |
set off in quest of happiness | отправиться на поиски счастья (Olga Okuneva) |
share in smb.'s happiness | разделять чью-л. радость (in smb.'s grief, etc., и т.д.) |
she is just beside herself with happiness | она просто пьяна от счастья |
she is necessary to my health and happiness | без неё у меня не будет ни здоровья, ни счастья (lulic) |
she was brim ming with happiness | она вся излучала счастье |
she was brimming with happiness | она вся излучала счастье |
she was suffused with happiness | Её охватило ощущение счастья (Andrey Truhachev) |
shine with happiness | сиять от счастья |
short-lived happiness | мимолётное счастье |
shot at happiness | шанс на счастье (Taras) |
sing for happiness | петь от счастья (with delight, etc., и т.д.) |
spoil his happiness | омрачить счастье (Alex_Odeychuk) |
strive after happiness | стремиться к счастью (Азери) |
strive toward happiness | стремиться к счастью (Азери) |
subjective happiness | личная оценка своей удовлетворённости жизнью (dreamjam) |
such happiness was all he wished | такого счастья – вот всё, что он желал |
such happiness was all he wished | подобного счастья – вот всё, что он желал |
supreme happiness | величайшее счастье |
taste happiness | изведывать счастье |
taste happiness | изведать счастье |
that state of happiness, from which she had so undeservingly fallen | to счастье, которое она так незаслуженно потеряла |
that will not contribute much to my happiness | это не очень способствует моему счастью (kee46) |
the blue bird of happiness | синяя птица |
the chief happiness | высшее блаженство |
the complement of happiness | верх блаженства |
the good we do today becomes the happiness tomorrow | добро, сделанное сегодня, завтра обернётся счастьем |
the happiness of meeting | радость встречи (Himera) |
the happiness of the comparison caught our attention | удачное сравнение привлекло наше внимание |
the pursuit of happiness | поиски счастья |
the search after happiness | погоня за счастьем |
the search for after happiness | погоня за счастьем |
the sheet anchor of happiness | единственная надежда на счастье |
the summit of happiness | вершина счастья |
the summit of happiness | верх блаженства |
the tranquil days of their happiness | безмятежные дни их счастья |
there is no happiness here below | здесь на земле нет счастья |
this did not make for happiness | это не сулило счастья |
this good news completes my happiness | эта добрая весть сделала меня совершенно счастливым |
thus their happiness was complete | итак, они были совершенно счастливы |
to something at the expense one's happiness | пожертвовать чего-либо своим счастьем |
True happiness | самое настоящее счастье (ROGER YOUNG) |
unallayed happiness | неомрачённое счастье |
unalloyed happiness | ничем не омрачённое счастье |
unclouded happiness | безоблачное счастье |
we cannot choose but aspire to happiness | мы не можем не стремиться к счастью |
we wish you every happiness in your new home! | с новосельем! (essie) |
we wish you great happiness | будьте счастливы (rechnik) |
what are the constituents of happiness | из чего слагается счастье? |
where does happiness lie? | в чём счастье? |
wish every happiness | желать всего наилучшего (Alex_Odeychuk) |
wish for happiness | стремиться к счастью |
you can't build happiness from others' unhappiness | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
you can't build your happiness upon the unhappiness of others | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |