English | Russian |
go back to the well | возвращаться к истокам (VLZ_58) |
go out of one's way to | лезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe) |
go to church | идти в церковь (And through the window, only the sight of people going to church... english-corpora.org Shabe) |
go to church | пойти в церковь (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe) |
go to church | ходить в церковь (They go to church every Sunday. merriam-webster.com) |
go to extreme lengths | идти на крайность (Taras) |
go to extreme lengths | идти на крайние меры (... that would explain why he went to extreme lengths to break Freddie out of custody • The lengths that some people will go to (=the extreme things they will do) to get a ticket! Taras) |
go to great lengths | приложить значительные усилия (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships) |
go to kip | лечь спать (MichaelBurov) |
go to pot | царит хаос (Taras) |
go to seed | вырождаться (VLZ_58) |
go to seed | идти под гору (VLZ_58) |
go to the dogs | пойти насмарку (В.И.Макаров) |
go to the dogs | полететь ко всем чертям (Taras) |
go to the dogs | полететь к чертям собачьим (В.И.Макаров) |
go to the dogs | пойти к чертям собачьим (В.И.Макаров) |
go to the dogs | полететь к чёрту |
go to the dogs | пойти к чёрту |
go to the grave | уйти в землю (grafleonov) |
go to the limit | лезть на рожон (Andrey Truhachev) |
go to the limit | идти на риск (Andrey Truhachev) |
go to the limit | работать на грани фола (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рискнуть (Andrey Truhachev) |
go to town on something | потрудиться над (чем-либо z484z) |
go to wasted town | напиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras) |
gone to the demnition bow-wows | бесповоротно погиб (demnition – эвфемизм вместо damnation Bobrovska) |
I'm not going to beat around the bush here | перейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver) |
way to go! | в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev) |