English | Russian |
a ways to go | долгий путь (впереди, в т.ч. образно: We still have a ways to go before we're home. merriam-webster.com Abysslooker) |
be going some | успешно продвигаться вперёд |
be let go or to let someone go | уволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie) |
divide to go over the Divide | перейти в мир иной |
don't let the sun go down on you | убирайся до захода солнца (Надпись на табличках, являвшаяся обращением к неграм и др. национальным и этническим меньшинствам в США. Они устанавливались на въезде и выезде немалого количества городов, причём, не только на Юге. Их можно было увидеть даже во второй половине ХХ века. VLZ_58) |
fix to go home | собираться пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | решать отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | собираться отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | решать пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix upon going out | решить выйти на улицу (upon helping him, etc., и т.д.) |
Gas 'N Go | заправочная станция (Taras) |
Gas 'N Go | автозаправка (Taras) |
Gas 'N Go | заправка (Taras) |
gear up and go | собраться и пойти (Val_Ships) |
get someone going | заводить |
get up and go | отбыть срок (заключения) |
get up and go | выйти на волю |
get-up-and-go | энергия |
go ahead, make my day! | карты в руки и вперёд (Maggie) |
go-along-to-get-along road | с волками жить, по-волчьи выть (...there's the other road. The go-along-to-get-along road. Where you can keep doing the fine work you've always done as a lawman Taras) |
go ape | буянить |
go apeshit | буянить |
go-around | опрос дилерами ФРС банков и брокеров о котировках |
go around back | по зелёному коридору (Maggie) |
go-around procedure | уход на второй круг |
go as red as a beet | густо покраснеть (Val_Ships) |
go back | изменять (on, upon кому-либо; друзьям и т.п.) |
go back on | изменять (кому-либо; друзьям и т.п.) |
go back on one's word | нарушить данное слово (Taras) |
go back on one's word | нарушить слово (Lockett went back on his word Taras) |
go back upon | изменять (кому-либо; друзьям и т.п.) |
go ballistic | ошалеть (Taras) |
go beet red | покраснеть (I only had to smile at him and he went beet red. Val_Ships) |
go belly-up | разориться (go bankrupt Val_Ships) |
go belly-up | оказаться на мели (Val_Ships) |
go belly-up | потерпеть крах (Val_Ships) |
go belly-up | прекратить существование (о бизнесе или компании Val_Ships) |
go-betweener | посредник (Val_Ships) |
go big | иметь колоссальный успех |
go big | иметь успех |
go by | быть на исходе (as the day goes by Val_Ships) |
go by streetcar | ехать на трамвае |
go chase yourself | сделай так, чтобы я тебя долго искал (Yeldar Azanbayev) |
go crazy or mad | шизануться (Maggie) |
go do your job | идите работать (Himera) |
go do your job | иди работай (Himera) |
go-down | спуск к реке (для скота) |
go down for murder | сесть за убийство (I need to make sure this son of a bitch goes down for murder Taras) |
go down the river | быть проданным на юг (о неграх-рабах) |
go dry | запретить продажу спиртных напитков |
go dry | отказаться от употребления спиртных напитков |
go dry | стать трезвенником |
go fifty-fifty | делить пополам |
go fly a kite! | проваливай! |
go fly a kite! | не мешай! |
go for a spin | покататься (We're going for a spin in Al's new car.; на чём-либо Val_Ships) |
go for broke | прилагать огромные усилия |
go for broke! | карты в руки и вперёд (Maggie) |
go for it! | карты в руки и вперёд (Maggie) |
go for the eyes | напасть в открытую (глядя глаза в глаза chilin) |
go get | идти и получить |
go get | работать энергично, стремясь к успеху |
go get | достичь желаемого (цели) |
go-getter | предприимчивый делец |
go-getter | с хваткой (Maggie) |
go hand in hand | быть неразрывно связанными с (I thought ability in math and music were supposed to go hand in hand, but Tyler's much better in music than math.; между собой Val_Ships) |
go haywire | работать с перебоями (My CD player goes haywire every time my neighbour uses his cordless phone. Val_Ships) |
go head to head | вступить в противоборство (The two most popular TV shows are going head to head every Saturday night. Val_Ships) |
go hog wild | взбеситься |
go hog wild | прийти в бешенство (крайнее возбуждение) |
go home | достичь своей цели |
go hyphy | слететь с катушек (act ignorant with a large group of people or start fights Val_Ships) |
go in | сдаваться (в полицию: We'll go in together Taras) |
go into business | начать свой бизнес (Nikell) |
go into business | открыть своё дело (Nikell) |
go into executive session | удалиться на совещание |
go into executive session | удаляться на закрытое заседание |
go into freefall | резко упасть (по отношению к чему-либо; The government had to act to keep the dollar from going into freefall against other currencies. Val_Ships) |
go into freefall | резко ухудшиться (о ситуации; When he was diagnosed with cancer, his life went into freefall. Val_Ships) |
go into red | становиться убыточным |
go into red | приносить дефицит |
go into the red | становиться убыточным |
go into the red | приносить дефицит |
go into the wide blue yonder | исчезнуть бесследно (I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. Val_Ships) |
go jump in the lake! | проваливай! |
go jump in the lake! | не мешай! |
go lay a brick! | проваливай! |
go lay a brick! | не мешай! |
go lay an egg! | проваливай! |
go lay an egg! | убирайся! |
go lay an egg! | не мешай! |
go like sixty | мчаться во весь опор |
go like sixty | мчаться |
go like sixty | нестись во весь опор |
go like sixty /split/ | мчаться |
go like sixty /split/ | нестись во весь опор |
go like split | мчаться |
go like split | мчаться во весь опор |
go like split | нестись во весь опор |
go mano a mano | сойтись один на один (with someone: When he finally goes mano a mano with Xavier at the climax, it's in a psychic battle staged inside the latter's dreamspace, which happens to look exactly like his mansion 4uzhoj) |
go mental | шизануться (Maggie) |
go missing | исчезнуть бесследно (the ship went missing en route to Australia Val_Ships) |
go-money | заначка (Taras) |
go nuts | взбеситься (Bob went nuts because his car got a flat tire.; из-за чего-либо Val_Ships) |
go off half-cocked | действовать раньше времени |
go off half-cocked | говорить раньше времени |
go off on | чернить (Taras) |
go off the deep end | принять необдуманное решение |
go off the radar | исчезнуть из поля зрения (idiom; The threat from terrorism had gone completely off the radar until that moment. Val_Ships) |
go on the dole | перейти на пособие по безработице |
go out | встречаться (to be a girlfriend and boyfriend) |
go out for a stroll | выйти на прогулку / пойти погулять |
go out like a light | терять сознание |
go out of hand | действовать опрометчиво |
go out of hand | действовать неосторожно |
go out of hand | проявлять несдержанность |
go out of hand | действовать необдуманно |
go over | тщательно проверить (Could you go over this report and correct any mistakes? Val_Ships) |
go over | быть отложенным (о проекте закона) |
go over with | производить впечатление (How did the news go over with your parents? VLZ_58) |
go places | быть успешным |
go places | ходить по разным местам |
go places | ездить по разным местам |
go pound sand! | убирайся! (kurzman) |
go pound sand! | проваливай! (They told me to go pound sand – Они сказали мне проваливать kurzman) |
go prove that two plus two isn't five | доказывать что ты не верблюд |
go scarlet | побагроветь (his face had gone scarlet Val_Ships) |
go share and share alike | принять участие наравне (с кем-либо) |
go share and share alike | делить поровну |
go sit on a tack | проваливай! |
go sit on a tack | не мешай! |
go solid | придерживаться одного мнения |
go solid | действовать единодушно |
go sour | не состояться (idiom; It looks like all my plans are going sour. Val_Ships) |
go sour | не сложиться (idiom: but the deal went sour Val_Ships) |
go straight for the jugular | брать за горло (figure of speech Val_Ships) |
go straight for the jugular | взять за горло (figure of speech Val_Ships) |
go that far | заходить так далеко (в своих действиях Val_Ships) |
go the entire animal | доводить до конца (Bobrovska) |
go the entire animal | идти на всё (Bobrovska) |
go the entire animal | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the entire animal | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the entire animal | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go the limit | знать меры |
go the limit | не знать меры |
go to a hoedown | идти в деревенский клуб (или дискотеку Taras) |
go to account | умереть |
go to bat | столкнуться с трудной задачей, с тяжёлым испытанием (marina_aid) |
go to blazes! | катись отсюда! (Yeldar Azanbayev) |
go to extraordinary lengths | приложить исключительные усилия (They went to extraordinary lengths to explain their behaviour. Val_Ships) |
go to glory | обанкротиться |
go-to guy | человек, на которого можно рассчитывать (тж. см. lifesaver Taras) |
go-to guy | человек, на которого можно положиться (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help Taras) |
go to Hades in a handbasket | полететь ко всем чертям (Taras) |
go to Hades in a handbasket | накрыться медным тазом (Taras) |
go to Hades in a handbasket | полететь к чертям собачьим (Taras) |
go to Hades in a handbasket | пойти ко всем чертям (var. of go to hell in a handbasket wikipedia.org Taras) |
go to Hades in a handbasket | пойти к чертям собачьим (Taras) |
go to school | ходить на учёбу (Пример, особенно для пиривотчегов фильмов. OK, I'm heading out. – Where to? – School. Не переводите "в школу", проверьте контекст! Если человек взрослый, при этом не школьный учитель, он скорее всего направляется в вуз. Или на курсы. Но вряд ли в школу. Нейтральный перевод, если не знаете: "На учебу". Тем не менее, обратите внимание на диалект английского: данный комментарий и статья относятся только к Северной Америке. SirReal) |
go to the bat with | состязаться (someone – с кем-либо Bobrovska) |
go to the bat with | соревноваться (someone – с кем-либо Bobrovska) |
go to the cleaner's | проиграть все деньги |
go to town | карты в руки и вперёд (Maggie) |
go toe-to-toe | сойтись один на один (with someone; в борьбе/конфронтации) There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him. Val_Ships) |
go under | умирать |
go up | разориться |
go up | быть уничтоженным |
go up | умереть |
go up | обанкротиться |
go up | быть убитым |
go up in smoke | оказаться потраченным зря (Then his business went bankrupt and 20 years of hard work went up in smoke. Val_Ships) |
go up in smoke | пропасть даром (Val_Ships) |
go way overboard | зайти слишком далеко (Val_Ships) |
go wet | разрешить продажу спиртных напитков |
go wet | начать пить |
go wrong | пойти не так, как надо (Everything about this party has gone wrong. Val_Ships) |
gone loopy | шизануться (Maggie) |
grab-and-go | заведение экспресс-питания (Taras) |
grab-and-go | забегаловка (см. eatery: With our busy schedules, my colleagues and I often opt for a quick lunch at the nearby grab-and-go Taras) |
grab-and-go | ресторан быстрого обслуживания (Taras) |
grab-and-go | фастфуд (Taras) |
grab-and-go | заведение быстрого питания (grab-and-go eatery; син. fast food: The grab-and-go at the airport was a lifesaver for hungry travelers in a rush Taras) |
grab-and-go eatery | ресторан быстрого обслуживания (...so they've launched grab-and-go eatery Good Neighbour around the corner, serving coffee, smoothies and double-cut rolls Taras) |
grab-and-go eatery | заведение быстрого питания (Taras) |
I gotta go | мне мне надо уходить (сию минуту; now Val_Ships) |
I gotta go | мне надо уходить (сейчас; the phrase says: "I've got to go (now)" Val_Ships) |
if you don't grease the wheels the cart won't go | не подмажешь – не поедешь (Maggie) |
I'll just mark time till things go better | я, пожалуй, пережду до лучших времён |
it is a go, then | тогда начинаем (Val_Ships) |
let it go | не придавать значения (чем-либо: the decision worried us, but we let it go Val_Ships) |
let it go | не реагировать (на что-либо Val_Ships) |
let oneself go | махнуть на себя рукой (Шерлок Aprilen) |
Mung-go | утиль (Prastabah) |
not a day goes by | не проходит и дня (Not a day goes by that I don't think about you. Val_Ships) |
not a day goes by without | не проходит и дня без (CNN Alex_Odeychuk) |
not a day goes by without | ни дня не проходит без (CNN Alex_Odeychuk) |
not to go much on | не очень заботиться о (ком-либо, чём-либо) |
not to go much on | не очень беспокоиться о (ком-либо, чём-либо) |
off I go | я ушёл (kiberline) |
off I go | ну всё, я пошёл (тж. шутл. Taras) |
off we go | пора двигаться (Are your seat belts on? Off we go then. Val_Ships) |
on your mark, get set and go | ноги в руки (Maggie) |
pick up and go | взять и уйти (Bullfinch) |
pick up and go | просто взять и уйти (Bullfinch) |
raring to go | быть полным желания начать (Taras) |
raring to go | быть готовым немедленно взяться за дело (Taras) |
raring to go | не терпеться (Taras) |
raring to go | гореть желанием приняться за дело (Taras) |
raring to go | гореть желанием сделать (что-либо Taras) |
that goes both ways | аналогично (- We know where to find you – That goes both ways Taras) |
that train's gone | поезд ушёл (перен. Taras) |
that's the way it goes | так и должно быть (All my roses died in the cold weather. That's the way it goes. Val_Ships) |
that's the way to go! | давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
that's the way to go! | так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
that's the way to go! | валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
the lengths smb. goes to | на что только не пойдёшь, чтобы (The lengths a mother goes to, eh? Taras) |
the rumor goes that | говорят, что (Andrey Truhachev) |
the rumor goes that | слышны разговоры, что (Andrey Truhachev) |
the rumor goes that | ходят рассказы, что (Andrey Truhachev) |
the rumor goes that | сообщают, что (Andrey Truhachev) |
the rumor goes that | идут разговоры, что (Andrey Truhachev) |
the rumor goes that | рассказывают, что (Andrey Truhachev) |
the thinking goes | как говорится (If you can't actually take time off without having to make sure everything is going right at the office, the thinking goes, you aren't managing your teams well. goodmotto) |
the thinking goes | по идее (If you can't actually take time off without having to make sure everything is going right at the office, the thinking goes, you aren't managing your teams well. goodmotto) |
the thinking goes | как видится (If you can't actually take time off without having to make sure everything is going right at the office, the thinking goes, you aren't managing your teams well. goodmotto) |
they have gone together for two years | они встречаются уже два года |
think one is going off one's rocker | шизануться (Maggie) |
time goes by | время идёт своим чередом (Val_Ships) |
time goes by | время проходит (Val_Ships) |
to be let go or to let someone go | уволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie) |
to go | с собой (fast food service scardanelli) |
trail goes cold | след теряется (They chased him to St.Louis, where the trail went cold. Val_Ships) |
way to go! | так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
way to go! | давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
way to go! | так держать! (Anglophile) |
way to go! | так и надо! (Anglophile) |
way to go! | продолжай в том же духе! (dimock) |
way to go! | валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
what the heck is going on? | что происходит? (Val_Ships) |
whatever goes around comes around | все возвращается на круги своя (Now he is the victim of his own policies. Whatever goes around, comes around. Val_Ships) |
you'll go places boy! | далеко пойдёшь, малыш! (Yeldar Azanbayev) |