Subject | English | Russian |
law | a deal can go through on time | сделка может состояться в срок (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы рассматриваются экзаменационной комиссией |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы проходят через экзаменационную комиссию |
gen. | all papers go through the examining board | все документы проходят через экспертную комиссию |
bank. | allow the payment to go through | разрешать платёж (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы |
gen. | do you think our request will go through? | как вы думаете, наша просьба будет удовлетворена? |
Makarov. | don't diverge from the main path, but go straight through the wood | не сходи с главной тропы, иди прямо через лес |
gen. | go ahead! you're through | говорите, вас соединили |
gen. | go clean through | легко пройти через сквозь что-то (sth.) |
gen. | go clean through | легко войти во что-то (sth.) |
gen. | go clean through | войти как нож в масло (sth.) |
Gruzovik | go moldy all through | прозеленеть |
Makarov. | go mouldy all through | проплесневеть |
gen. | go mouldy all through | прозеленеть |
Makarov. | go right through | действовать напролом |
Gruzovik, inf. | go right through | пронять (pf of пронимать) |
inf. | go right through | прониматься |
gen. | go right through | пройти прямо насквозь |
Gruzovik, inf. | go right through | пронимать (impf of пронять) |
inf. | go right through | проняться |
inf. | go right through | пронять |
gen. | go right through | идти напрямик |
gen. | go right through | проходите ("Go right through, sir," the secretary said. "The General will be along in a moment". 4uzhoj) |
gen. | go spoiling through a country | пройти всю страну, занимаясь грабежом и мародёрством |
gen. | go through | учиться (ART Vancouver) |
transp. | go through | пробегать глазами |
transp. | go through | просматривать |
gen. | go through | израсходовать (состояние, деньги) |
gen. | go through | проделать |
gen. | go through | подвергаться (чему-либо) |
gen. | go through | обыскивать (что-либо) |
gen. | go through | выдержать ... изданий (о книге) |
gen. | go through | быть принятым (где-либо) |
transp. | go through | пробежать бегло |
Makarov. | go through | перенести (что-либо) |
gen. | go through | выдержать определённое число изданий (о книге) |
Gruzovik | go through an illness | переболевать (impf of переболеть) |
gen. | go through | тщательно осматривать (вещи, багаж) |
gen. | go through | внимательно обыскивать (вещи, багаж) |
gen. | go through | внимательно исследовать (вещи, багаж) |
gen. | go through | переиспытать (much) |
gen. | go through | переболевать (an illness) |
Gruzovik | go through much | переиспытать (pf of переиспытывать) |
gen. | go through | переносить |
gen. | go through | считывать (роль) |
gen. | go through | перенести (операцию) |
gen. | go through | осматривать (вещи, багаж) |
gen. | go through | израсходовать промотать (состояние) |
gen. | go through | завершать (дело, задачу (и т.п.) with) |
gen. | go through | доводить дело до конца |
gen. | go through | быть принятым (о законопроекте, предложении) |
gen. | go through | тщательно разбирать (что-либо) |
gen. | go through | сделать (что-либо) |
gen. | go through | растратить |
gen. | go through | пройти (о законопроекте, предложении) |
gen. | go through | проходить сквозь (что-либо) |
gen. | go through | обшарить |
gen. | go through | переболеть (an illness) |
gen. | go through | переноситься |
gen. | go through | перечувствовать (a lot) |
Gruzovik | go through | прожить |
gen. | go through | замыкаться на (Everything goes through him. VLZ_58) |
gen. | go through | пропускать (пример: We will go through the first three windows by clicking "Next", since we are not changing any settings. bojana) |
Gruzovik | go through | обыскивать (impf of обыскать) |
Gruzovik | go through | повидать (pf of видать) |
gen. | go through | проскочить (Nrml Kss) |
Gruzovik | go through | перечувствовать |
Gruzovik | go through much | переиспытывать (impf of переиспытать) |
Gruzovik | go through an illness | переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik | go through | обыскать (pf of обыскивать) |
Gruzovik | go through | обшаривать (impf of обшарить) |
gen. | go through | перерасти (suburbian) |
Gruzovik | go through | видать (impf of повидать) |
gen. | go through | рассматривать (вопрос, проблему) |
gen. | go through | испытывать (горе) |
gen. | go through | прочувствовать |
gen. | go through | проходиться |
gen. | go through | прожиться |
gen. | go through | проживаться |
gen. | go through | повидать |
gen. | go through | перечувствоваться |
gen. | go through | пересмотреть |
gen. | go through | пересматриваться |
gen. | go through | пересматривать |
gen. | go through | перенестись |
gen. | go through | переиспытывать (much) |
gen. | go through | переживаться |
Makarov. | go through | износить до дыр (об одежде, обуви) |
Makarov. | go through | просматривать (что-либо) |
Makarov. | go through | выполнить (with; обещание, договор, условие) |
Makarov. | go through | находить рынок (о товаре) |
Makarov. | go through | пролезать (в, через; проходить по размерам сквозь проём, отверстие) |
Makarov. | go through | упорно заниматься |
Makarov. | go through | быть быть принятым (о проекте, предложении, законе) |
Makarov. | go through something | выдержать столько-то изданий (о книге) |
Makarov. | go through something | тщательно разбирать (что-либо) |
Makarov. | go through | пройти в следующий круг соревнований |
Makarov. | go through something | пройти принятым (о проекте, предложении; где-либо) |
inf. | go through | быть одобренным (Yeldar Azanbayev) |
inf. | go through | перемаяться |
Gruzovik, inf. | go through | хлебнуть (semelfactive of хлебать) |
Gruzovik, inf. | go through | хватить (pf of хватать) |
Gruzovik, inf. | go through | перемогаться (impf of перемочься) |
inf. | go through | перемогаться |
Gruzovik, obs. | go through | проскваживать (impf of просквозить) |
busin. | go through | просмотреть (Alex_Odeychuk) |
math. | go through | сохранять силу (применительно к доказательству A.Rezvov) |
busin. | go through | ознакомиться с (Alex_Odeychuk) |
mil., BrE, inf. | go through | самовольно отлучаться (из части) |
sport. | go through | выходить в следующий круг (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | go through | просквозить (pf of проскваживать) |
obs. | go through | просквозить |
obs. | go through | перепытать (much) |
Gruzovik, obs. | go through much | перепытать |
qual.cont. | go through | пройти |
qual.cont. | go through | быть принятым (напр., о проекте) |
slang | go through | копаться (в вещах SAKHstasia) |
slang | go through | рыться (в вещах SAKHstasia) |
mech., math. | go through | пробежать (бегло пробегать глазами; просматривать) |
gen. | go through | пройти насквозь |
gen. | go through | доучиться (e.g., go through 8 classes – доучиться до 9-го класса Anglophile) |
gen. | go through | хлебнуть лишнего |
gen. | go through | проходить по (чему-л.) |
gen. | go through | провести |
gen. | go through | совершить |
gen. | go through | переходить |
gen. | go through | пробиваться |
Gruzovik | go through | прожиться (pf of проживаться) |
Gruzovik | go through | проживаться (impf of прожиться) |
Gruzovik | go through | пересматривать (impf of пересмотреть) |
gen. | go through | прошерстить (Anglophile) |
gen. | go through | пережить (Alex_Odeychuk) |
gen. | go through | перебирать (suliko) |
gen. | go through | подвергаться (опасности) |
gen. | go through | выполнить (with; обещание, договор, условие) |
gen. | go through | переживать |
gen. | go through | выживать |
mech., math. | go through | пробежать (бегло пробегать глазами; просматривать) |
mech., math. | go through | пробегать (бегло пробегать глазами; просматривать) |
mech., math. | go through | пробегать (бегло пробегать глазами; просматривать) |
inf. | go through | обрыскать |
inf. | go through | перемочься |
Gruzovik, inf. | go through | поиспытать |
Gruzovik, inf. | go through | перемочься (pf of перемогаться) |
Gruzovik, inf. | go through torment, difficulties, etc | перемаяться |
Makarov. | go through | упорно изучать |
Makarov. | go through | тщательно разбирать пункт за пунктом |
Makarov. | go through | проноситься (об одежде) |
Makarov. | go through | пролезть (в, через, сквозь) |
Makarov. | go through | претерпевать |
Makarov. | go through | обернуть |
Makarov. | go through | находить сбыт (о товаре) |
Makarov. | go through | заканчивать |
Makarov. | go through | доводить до конца |
Makarov. | go through | выстрадать |
Makarov. | go through | расходовать (что-либо) |
Makarov. | go through | распространяться |
Makarov. | go through | проходить (какие-либо этапы) |
Makarov. | go through | поглощать (что-либо) |
Makarov. | go through | пережить (что-либо) |
Makarov. | go through | осматривать |
Makarov. | go through | быть одобренным (о проекте, предложении, законе) |
Makarov. | go through something | пункт за пунктом разбирать (что-либо) |
gen. | go through | обыскиваться |
gen. | go through | обыскаться |
gen. | go through | обыскать |
gen. | go through | обшариваться |
Gruzovik | go through | выстрадать |
gen. | go through | проработать (Phyloneer) |
gen. | go through | проноситься до дыр (об одежде) |
gen. | go through | промотать (состояние) |
gen. | go through | испытывать (что-либо) |
gen. | go through | упорно работать (над чем-либо) |
gen. | go through | потратить больше чем заработать (Лаврентьева Евгения) |
idiom. | go through a bad patch | переживать не лучшие времена (VLZ_58) |
idiom. | go through a bad stretch | переживать нелучшие времена (Beholder) |
gen. | go through a brick wall | обладать необычайной проницательностью |
idiom. | go through a bumpy run | переживать трудные времена (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir) |
Makarov. | go through a course | пройти курс (обучения) |
psychiat. | go through a depression | пережить депрессию (Paris revealed that after his brother embezzled from him, he went through a depression. He found five things helpful in combating it: prayer, being around others, sunlight, exercise, and taking supplements. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Makarov. | go through a field | идти полем |
Makarov. | go through a forest | идти лесом |
gen. | go through a hard school of life | пройти суровую школу жизни (Пособие "" Tayafenix) |
chess.term. | go through a loss | пройти через поражение |
chess.term. | go through a loss | пройти "через ноль" |
Makarov. | go through a lot | настрадаться |
idiom. | go through a lot | многое пережить (Ivan Pisarev) |
idiom. | go through a lot | пройти через многое (Ivan Pisarev) |
gen. | go through a lot of red tape | соблюдать ряд условностей (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | go through a lot of trouble to | стараться из всех сил |
Игорь Миг | go through a lot of trouble to | попотеть |
gen. | go through a major operation | переносить тяжёлую операцию |
gen. | go through a major operation | перенести тяжёлую операцию |
transp. | go through a metal detector | проходить через металлодетектор |
math. | go through a minimum | проходить через минимум (о кривой Ying) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить через все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | пройти все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить бюрократические процедуры (Taras) |
avia. | go through a passport control / security point | пройти паспортный контроль и досмотр службой безопасности (VLZ_58) |
psychol. | go through a period where | проходить через такой период в жизни, когда (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through a phase | переживать переходный возраст |
Makarov. | go through a phase | находиться в переходном возрасте |
gen. | go through a phase | пройти через стадию |
gen. | go through a red light | проехать на красный свет (Anglophile) |
gen. | go through a rough stretch | испытывать не лучшие времена (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | go through a thing with a fine comb | по косточкам разбирать |
gen. | go through a thing with a fine comb | по косточкам разбирать |
Makarov. | go through a tragedy | пережить трагедию |
Gruzovik, inf. | go through all over the place | обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
idiom. | go through all the trials and tribulations | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
Gruzovik, proverb | go through an awful lot | пройти огонь, воду и медные трубы |
formal | go through an identification process | пройти идентификацию (лица, прошедшие идентификацию – persons who went through an identification process ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | go through an illness | перехворать (pf of перехварывать) |
Gruzovik, inf. | go through an illness | перехварывать (impf of перехворать) |
gen. | go through an intermediary | действовать через посредника (Beware of middlemen: If you want to give money to a charitable organization, give it directly. Don't go through an intermediary. ART Vancouver) |
Makarov. | go through an orientation | сориентироваться |
mil. | go through baptism of fire | принять боевое крещение (Andrey Truhachev) |
mil. | go through baptism of fire | принимать боевое крещение (Andrey Truhachev) |
mil. | go through baptism of fire | получить боевое крещение (Andrey Truhachev) |
gen. | go through one's belongings | рыться в чьих-то вещах (A 32-year-old man sitting on a park bench at Lost Lagoon Saturday around 8:30 p.m. was robbed at gunpoint. The suspect ran off and the victim followed until he found the man on Robson Street, going through his belongings. ART Vancouver) |
subl. | go through challenges | проходить череду испытаний (e.g. During my high school years, I went through challenges socially, financially, and academically. Soulbringer) |
mil., lingo | go through change | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | go through crisis | пережить кризис |
gen. | go through customs | пройти таможенный досмотр (Johnny Bravo) |
gen. | go through customs | пройти таможенный контроль (Yeldar Azanbayev) |
cust. | go through customs control | пройти таможенное оформление (Анна Ф) |
cust. | go through customs control | пройти таможенный контроль (Анна Ф) |
gen. | go through every word meticulously | тщательно подбирать слова (VLZ_58) |
Makarov. | go through one's exercises | сделать упражнения |
gen. | go through exercises | сделать упражнения |
idiom. | go through experience | пройти огонь и воду (makarovs) |
gen. | go through facings | пройти проверку |
gen. | go through facings | подвергнуться испытанию |
gen. | go through fire | побывать в передрягах |
Makarov. | go through fire | пройти огонь, воду и медные трубы |
idiom. | go through fire | пройти огонь и воду |
idiom. | go through fire and ice | встать грудью на защиту (VLZ_58) |
gen. | go through fire and water | побывать в передрягах |
polit. | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (through thick and thin bigmaxus) |
Makarov., proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
proverb | go through fire and water | в огонь и в воду (идти, пойти, быть готовым; for someone, something) |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
idiom. | go through fire and water | пройти огонь и воду (В.И.Макаров) |
Gruzovik, proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
proverb | go through fire and water thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы |
gen. | go through formalities | проходить формальности (VLZ_58) |
gen. | go through garbage | рыться в мусоре (Fesenko) |
law | go through someone's garbage | рыться в чужом мусоре (для получения конфиденциальной информации, квалифицируется как вмешательство в частную жизнь Fesenko) |
idiom. | go through great trials | пройти через серьёзные испытания (VLZ_58) |
Gruzovik, dial. | go through hard times | набедоваться |
Gruzovik, inf. | go through hard times | набедствоваться |
idiom. | go through hell and high water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through hoop | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through hoop | подвергнуться тяжёлому наказанию |
Makarov. | go through hoop | подвергаться тяжёлому испытанию |
gen. | go through hoop | выполнять все требования |
gen. | go through hoop | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
gen. | go through hoops | подвергнуться многочисленным испытаниям (A.Rezvov) |
gen. | go through hoops | подвергнуться тяжёлому испытанию (Taras) |
gen. | go through hoops | выполнять все требования (for someone Taras) |
gen. | go through hoops | столкнуться с многочисленными препятствиями (A.Rezvov) |
Makarov. | go through hoops | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through hoops | подвергнуться тяжёлому наказанию |
gen. | go through hoops | преодолевать многочисленные препятствия (A.Rezvov) |
gen. | go through hoops | подвергнуться наказанию (тж. to go through the hoops: I'm sure to be put through the hoops this time – Ну, теперь-то уж мне влетит Taras) |
gen. | go through in detail | проработать (Phyloneer) |
Makarov. | go through in search of something | пересмотреть в поисках (чего-либо) |
idiom. | go through it all | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through legal formalities | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
gen. | go through legal formalities | выполнять юридические действия (Alexander Demidov) |
Makarov. | go through life in a happy-go-lucky fashion | жить безалаберно |
gen. | go through many experiences | многое испытать на своём опыте (Technical) |
gen. | go through many experiences | пройти многие испытания (Technical) |
gen. | go through many hardships | пройти через большие трудности |
gen. | go through many hardships | выносить иного лишений |
gen. | go through many hardships | выносить много лишений |
Gruzovik, inf. | go through many illnesses of all or many | перехворать (pf of перехварывать) |
Gruzovik, inf. | go through many illnesses of all or many | перехварывать (impf of перехворать) |
inf. | go through many illnesses | перехворать (of all or many) |
inf. | go through many illnesses | перехварывать (of all or many) |
gen. | go through many trials | пройти через много испытаний |
mil. | go through mill | нести тяжёлые потери |
gen. | go through someone's mind | внезапно прийти в голову |
auto. | go through MOT test | проходить процедуру техосмотра (Soulbringer) |
gen. | go through motions | делать что-то механически (Oksana_g) |
Gruzovik, inf. | go through much | настрадаться |
inf. | go through much | настрадаться |
gen. | go through no entry | проехать под кирпич (m_rakova) |
gen. | go through numerous editions | неоднократно переиздаваться (A.Rezvov) |
gen. | go through obstacles | преодолевать препятствия (USA Today Alex_Odeychuk) |
econ. | go through official channels | проходить по официальным инстанциям |
gen. | go through official channels | действовать через официальные каналы (Taras) |
inf. | go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
Makarov. | go through one's paces | показать свои возможности |
Makarov. | go through one's paces | показать свои деловые качества |
gen. | go through paces | показать свои способности |
Makarov. | go through someone's pockets | обыскать (кого-либо) |
Makarov. | go through someone's pockets | проверить содержимое чьих-либо карманов |
gen. | go through pockets | проверить содержимое чьих-либо карманов |
gen. | go through pockets | обыскать (кого-либо) |
Apollo-Soyuz | go through procedures | выполнять процедуры (step by step) |
gen. | go through procedures | проходить процедуры (Ying) |
Makarov. | go through recession | переживать спад |
Makarov. | go through recession | пережить спад |
gen. | go through rough times | знавать тяжёлые времена (синоним go through hard times NumiTorum) |
avia. | go through security | проходить досмотр (в аэропорту sankozh) |
gen. | go through several editions | выдержать несколько изданий |
slang | go through someone like a dose of the salts | действовать как слабительное (Interex) |
slang | go through someone like a dose of the salts | вызывать понос (Interex) |
gen. | go through something with a fine-tooth comb | тщательно проверять (VLZ_58) |
Makarov. | go through St. Peter's needle | быть сильно наказанным |
gen. | go through stuff | пересматривать вещи (Hi Jim, I'm going through stuff I want to give away. Do you need any coffee cups or a toaster? ART Vancouver) |
Makarov. | go through the back door | уйти тайно |
vulg. | go through the change | о женщине переживать климакс (of life) |
slang | go through the changes | менять образ жизни (Interex) |
slang | go through the changes | испытывать перемены в жизни (Interex) |
law | go through the courts | обратиться за судебной защитой (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through the details of domestic drudgery | перечислять подробности домашней чёрной работы |
gen. | go through the difficulties | пройти сквозь трудности (Soulbringer) |
gen. | go through the effort of doing something | тратить усилия (на Fesenko) |
gen. | go through the expense of doing something | тратить средства (на Fesenko) |
gen. | go through the files | рыться в архивах (Anglophile) |
fin. | go through the floor | обваливаться (курс валют oliversorge) |
inf. | go through the floor | снизиться до очень низкой отметки (leranka) |
fin. | go through the floor | рушиться (oliversorge) |
inf. | go through the floor | о ценах значительно упасть, снизиться (leranka) |
construct. | go through the formalities | выполнять формальности |
avia. | go through the formalities | соблюдать формальности |
avia. | go through the formality | соблюдать формальности |
ed. | go through the homework | проверить домашнюю работу (Вместо артикля может употребляться соответствующее притяжательное местоимение. VLZ_58) |
gen. | go through the hoop | пройти через тяжёлое испытание |
Makarov. | go through the hoops | пройти через тяжёлое испытание |
idiom. | go through the laundry list of things | перепробовать одно, второе, третье (When your baby is crying, you go through the laundry list of things, I'll try this, I'll try that, I'll try this, in the hopes that something will work out. ART Vancouver) |
trav. | go through the сlearing procedures | проходить таможенный контроль (Andrey Truhachev) |
trav. | go through the сlearing procedures | пройти таможенный контроль (Andrey Truhachev) |
HR | go through the leave policy | ознакомиться с порядком предоставления и оплаты отпусков и больничных (Technical) |
gen. | go through the mill | пройти суровую школу |
gen. | go through the mill | много испытать (в жизни) |
gen. | go through the mill | много испытать в жизни |
gen. | go through the mill | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
gen. | go through the motions | делать что-либо неискренне (VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо для галочки (He says he's been thoroughly investigating my complaint, but I feel he's just going through the motions. VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо всё на автомате (To go through your everyday life in a mechanical manner, as in: waking up, going to work, getting back home, watching TV, going to sleep, repeat. VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать вид |
idiom. | go through the motions | отбывать номер (No drive, no ambition; the team was just turning up to go through the motions VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо абы как (Jane isn't doing her best. She's just going through the motions.; без старания VLZ_58) |
inf. | go through the motions | для галочки (grafleonov) |
gen. | go through the motions | делать что-либо автоматически (Anglophile) |
gen. | go through the motions | соблюдать формальности (Anglophile) |
gen. | go through the motions | жить без эмоций (Going through the motions kills emotions. VLZ_58) |
Gruzovik, law | go through the necessary formalities | оформиться (pf of оформляться) |
Gruzovik, law | go through the necessary formalities | оформляться (impf of оформиться) |
gen. | go through the necessary formalities | оформляться |
chess.term. | go through the opponent | "пройти" соперника |
nautic. | go through the Panama Canal | проходить через Панамский канал (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | go through the requisite background checks | пройти необходимые специальные проверки (CNBC Alex_Odeychuk) |
austral., slang | go through the roof | выйти из себя |
slang | go through the roof | зашкаливать (Баян) |
idiom. | go through the roof | потерять самообладание (Taras) |
inf. | go through the roof | очень сильно вырасти (о цене, стоимости Annaa) |
idiom. | go through the roof | опалиться гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | прийти в бешенство (z484z) |
idiom. | go through the roof | выйти из терпения (z484z) |
idiom. | go through the roof | прийти в ярость (z484z) |
idiom. | go through the roof | прогневиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | вызвериться (z484z) |
gen. | go through the roof | подскочить (продажи, популярность Татьян) |
Игорь Миг | go through the roof | переходить опасные границы |
Игорь Миг | go through the roof | зашкалить |
Игорь Миг | go through the roof | подскочить до небес |
Игорь Миг | go through the roof | подскакивать |
Игорь Миг | go through the roof | взлететь/взлетать до потолка |
Игорь Миг | go through the roof | стремительно расти |
idiom. | go through the roof | вскипятиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | выйти из себя (z484z) |
idiom. | go through the roof | дойти до белого каления (z484z) |
idiom. | go through the roof | рассвирепеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | осердиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | озвереть (z484z) |
idiom. | go through the roof | освирепеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | разлютоваться (z484z) |
idiom. | go through the roof | рвать и метать (Mom will go through the roof when she finds out we disobeyed her–again. VLZ_58) |
austral., slang | go through the roof | разозлиться |
idiom. | go through the roof | метать икру (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | устроить скандал (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | наводить кипиш (У слова "кипиш" несколько вариантов написания. VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | подниматься очень высоко (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
idiom. | go through the roof | сильно вырости (The price of oil is going through the roof Taras) |
idiom. | go through the roof | сильно разозлиться (Taras) |
idiom. | go through the roof | разгорячиться (Taras) |
idiom. | go through the roof | достигать высоких отметок (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
idiom. | go through the roof | поднять шум (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | рассерчать (z484z) |
idiom. | go through the roof | обозлиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | рассердиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | раздражиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | воспылать гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | вскипеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | остервенеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | погневаться (z484z) |
idiom. | go through the roof | потерять терпение (z484z) |
idiom. | go through the roof | остервениться (z484z) |
idiom. | go through the roof | распалиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | распалиться гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | взбелениться (z484z) |
gen. | go through the roof | рассвирепеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | взбеситься (z484z) |
Игорь Миг | go through the roof | быть близким к рекордному |
gen. | go through the ticket barrier | пройти через турникет (в метро bookworm) |
gen. | go through the time and expense of doing something | тратить время и средства на (Fesenko) |
gen. | go through the time of doing something | тратить время (на Fesenko) |
HR | go through the transition | переходить на новое место работы (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
idiom. | go through the wringer | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
fig.of.sp. | go through thick and thin | и в радости и в горести (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | go through thick and thin | идти до конца |
gen. | go through thick and thin | преодолевать любые трудности |
gen. | go through thick and thin | не отступать ни на шаг |
Игорь Миг | go through thick and thin with | пуд соли съесть с (someone) |
gen. | go through trials | пройти испытания (m_rakova) |
Makarov. | go through two wars | отвоевать две войны |
ed. | go through what has been studied | повторить пройденный материал (one more time VLZ_58) |
gen. | go through with | завершать (дело, задачу и т.п.) |
gen. | go through with | доводить дело до конца |
amer. | go through with a fine-tooth comb | обыскать (MargeWebley) |
gen. | go through with a fine-tooth comb | осмотреть (Anglophile) |
Makarov. | go through with a meeting | закончить встречу несмотря на трудности |
Makarov. | go through with a meeting | провести встречу несмотря на трудности |
Makarov. | go through with a toothcomb | обыскивать |
Makarov. | go through with a toothcomb | осматривать |
Makarov. | go through with a toothcomb | "прочёсывать" |
Makarov. | go through with test | заканчивать испытание |
Makarov. | go through with test | завершать испытание |
chess.term. | go through without defeats | проходить дистанцию без поражений |
gen. | going all the way through | сквозной (of a hole or wound) |
gen. | going right through | навылет (of a bullet, wound, etc., one’s body) |
hockey. | go-through-the-motions-type game | проходной матч (That was a hard-fought game. That wasn’t a … VLZ_58) |
gen. | he could go through three books in a day | он может проглотить три книги за один день |
gen. | he went through unimaginable suffering | он перенёс неслыханные мучения |
Makarov. | he would go through fire and water for someone's sake | он в огонь и в воду пойдёт за (кого-либо) |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
Makarov. | his eyes seemed to go right through me | он сверлил меня глазами |
gen. | his promise obliged him to go through with it | раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца |
rhetor. | I go through the roof | это выводит меня из себя (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
psychol. | I go through the roof | это меня сильно злит (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
jarg. | I go through the roof | у меня крышу сносит (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | I have already gone through all that before | мне не привыкать (Taras) |
gen. | I will go through with it, whatever happens | что бы ни случилось, я доведу дело до конца |
gen. | I will not go through that trouble again | я не выдержу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не переживу ещё раз таких неприятностей |
gen. | if you knew all that I have gone through! | если бы вы знали, что я пережил! |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
Makarov., bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
proverb | it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
Makarov. | it would take far too long to go through all the propositions | разбор всех предложений займёт слишком много времени |
gen. | it would take far too long to go through all the propositions | изучение всех предложений займёт слишком много времени |
O&G, tengiz. | let go through | пропускать |
Makarov. | let's go through the arguments again | давайте снова разберём все доводы |
Makarov. | let's go through the rehearsal without any interruptions | давайте проведём репетицию без всяких помех |
proverb | love is like the measles, we all have to go through it | любовь, словно корь, мы все должны переболеть ею |
Makarov. | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through | большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты |
gen. | my heart is bleeding when I think what you had to go through | моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережить (Olga Okuneva) |
Makarov. | officers would no longer go through a picket line to move a hot ship | чиновники больше не пытались прорваться сквозь пикет вокруг судна, вызвавшего споры с профсоюзом |
polit. | package will go through | пакет предложений будет принят (ssn) |
gen. | perspective adoptive parents have to go through extensive checks prior to be approved for adoption | потенциальные новые родители ребёнка сначала должны будут пройти через серьёзное тестирование (bigmaxus) |
Makarov. | plan must go through several stages | план должен пройти несколько инстанций |
gen. | quiver went through him | он затрепетал |
gen. | she had to go through a lot for it | это ей не даром досталось |
gen. | she has gone through a lot | ей довелось многое испытать |
gen. | she has gone through many hardships | ей привелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many hardships | ей довелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many misfortunes | ей привелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many misfortunes | ей довелось испытать много горя |
gen. | she is going through a difficult spell now | ей сейчас тяжело |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through the Conservatoire | она закончила консерваторию |
gen. | the bed won't go through the door | кровать не проходит в дверь |
gen. | the bullet went clean through the shoulder | пуля прошла через плечо |
Makarov. | the company must go through the licensing formalities again | фирма должна переоформить лицензию |
Makarov. | the company must go through the licensing process again | фирма должна переоформить лицензию |
Makarov. | the piano won't go through this narrow entrance | фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход |
Makarov. | the plan must go through several stages | план должен пройти несколько инстанций |
Makarov. | the tables won't go through the door | стол не пройдёт в дверь |
gen. | the train goes through without a stop | поезд идёт без остановок |
Makarov. | the wardrobe won't go through the door | шкаф не пролезает в дверь |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они совершили гражданский и церковный обряды венчания |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они расписались в мэрии и обвенчались в церкви |
gen. | went through | представил (Linera) |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
gen. | what one has gone through | пережитое |
gen. | when the time came he didn't want to go through with it | когда настало время выполнить своё обещание, он отказался |
gen. | X мех. goes through the values 1, 2, ..., n | X пробегает значения 1, 2, ..., n |