Subject | English | Russian |
Makarov. | a harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
Gruzovik | a piece of cloth ripped off from a worn garment | спорок |
Makarov. | a seaplane takes off from water | гидросамолёт производит взлёт с водной поверхности |
Makarov. | a seaplane takes off from water | гидросамолёт взлетает с водной поверхности |
Makarov. | a small bathroom has been partitioned off from the original kitchen | разгородив кухню, сделали небольшую ванную |
gen. | a word from her would set him off | одного её слова было достаточно, чтобы он завёлся |
Makarov. | an oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
wood. | apparatus for cutting off a thickness of wood from logs | станок для получения строганого шпона |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
Игорь Миг | back off from | не приближаться к |
Игорь Миг | back off from | отказываться от |
Makarov. | back off from confrontation | отступать от конфронтации |
gen. | back off from demands | отказываться от своих требований |
Makarov. | be cleared for take-off from the control tower | получать разрешение на взлёт от КП |
Makarov. | be cleared for take-off from the tower | получать разрешение на взлет от КП |
gen. | be cut off from gas | остаться без газа (about 600,000 people in Makhachkala and its suburbs were cut off from gas Olga Okuneva) |
psychol. | be cut off from society | быть отчуждённым от общества (Alex_Odeychuk) |
media. | be cut off from the decision | быть отстранённым от принятия решения (bigmaxus) |
Makarov. | be cut off from the decision | быть отстранённым от решения |
media. | be cut off from the nation | быть отрезанным от страны (bigmaxus) |
gen. | be laid off from one's job | быть уволенным с работы |
gen. | be off from | разойтись с (кем-л.) |
gen. | be off from | отказаться от (чего-л.) |
gen. | be off from | разорвать связь |
inf. | be off from work | гулять |
gen. | be shut off from society | быть изгнанным из общества |
Makarov. | be shut off from society | быть изгнанным из общества |
gen. | be shut off from society | быть отрезанным от общества (from the world, from one's friends and neighbours, from civilization, etc., и т.д.) |
gen. | be signed off from work | уволиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | be signed off from work | уйти с работы (Alex_Odeychuk) |
Apollo-Soyuz | be spun off from something | быть полученным в качестве побочного продукта (чего-либо) |
dipl. | be still a long way off from the establishment of diplomatic ties | быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
book. | bear off from land | относить от берега |
book. | bear off from land | отходить от берега |
book. | bear off from the bank | относить от берега |
book. | bear off from the bank | отходить от берега |
Makarov. | bear off from the land | удаляться от берега |
Makarov. | bear off from the land | править от берега |
meteorol. | bearing of weather off course from aircraft | определение метеоусловий в стороне от маршрута |
gen. | break off from a party | оторваться от группы (туристов: Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver) |
chess.term. | call off from memory the position of the pieces | расставить позицию по памяти |
automat. | call-off from the conveyor | вызов с транспортёра (напр., обрабатываемой детали) |
nautic. | cast off from the boom! | "Отвалить от выстрела!" |
shipb. | cast off from the buoy | сняться с бочки |
nautic. | cast off from the buoy | сниматься с бочки |
nautic. | cast off from the mooring buoy | сниматься с бочки |
Makarov. | cast off from the stern or bow | отдать кормовой или носовой причальный конец |
Makarov. | child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
gen. | clean off the grease from | удалить жир с (чего-либо) |
gen. | clean off the grease from | обезжирить (что-либо) |
gen. | close off from the outside environment | изолировать от внешней среды (TatEsp) |
Makarov. | come and dry off in from of this fire | заходи и обсушись тут |
gen. | continue reading dictation, etc. from where he left off | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился |
torped. | count off from | отсчитывать от (..., ...) |
Makarov. | count off from | отсчитывать от |
Gruzovik, mil. | cover off from front to rear | сравняться в затылок |
Gruzovik, mil. | cover off from front to rear | равняться в затылок |
gen. | cry off from a negotiation | отказаться от переговоров (from the bargain, from this appointment, etc., и т.д.) |
electr.eng. | current shut off from multi-phase short circuits | токовая отсечка от многофазных к.з. |
chess.term. | cut off a bishop from its pawns | отрезать слона от собственных пешек |
gen. | cut off a branch from a tree | отрезать ветку от дерева (a yard of material from a longer piece, a piece from the meat roasting over the fire, etc., и т.д.) |
chess.term. | cut off a piece from its hinterland | отрезать фигуру от своей базы |
chess.term. | cut off a queen from the main body | отрезать ферзя от главных сил |
gen. | cut off from | в отрыве от |
Makarov. | cut someone off from all chances of coming back | отрезать кому-либо все возможности возвращения |
Makarov. | cut someone off from all chances of coming back | лишить кого-либо всех возможностей возвращения |
Makarov. | cut someone off from all chances of retreat | отрезать кому-либо все возможности отступления |
Makarov. | cut someone off from all chances of retreat | лишить кого-либо всех возможностей отступления |
Makarov. | cut someone off from all chances of return | отрезать кому-либо все возможности возвращения |
Makarov. | cut someone off from all chances of return | лишить кого-либо всех возможностей возвращения |
Makarov. | cut someone off from all possibilities of help | лишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощь |
gen. | cut smb. off from all possibility of help | лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь |
mil. | cut off from logistical support | перерезать пути подвоза материальных средств |
Gruzovik, fig. | cut off from reality | заоблачный |
Makarov. | cut off from support | отрезать от тыла |
fin. | cut off from SWIFT | отключить от системы SWIFT (Ремедиос_П) |
for.pol. | cut off from technology | отсечь от технологий (Alex_Odeychuk) |
gen. | cut off from the outside world | отрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev) |
rhetor. | cut off from the world | отрезанный от всего мира (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut off from the world | отгородиться от мира |
chess.term. | cut off the king from a pawn | отрезать короля от пешки |
gen. | cut off the village from the water | лишить деревню воды |
inf. | cut off thin slices from | стружиться |
Gruzovik, inf. | cut off thin slices from | стружить |
inf. | cut off thin slices from | стружить |
gen. | cut oneself off from | отгородиться; отгораживаться (bookworm) |
gen. | cut oneself off from the world | уединиться |
gen. | day off sick from work | отгул по болезни (4uzhoj) |
wood. | device for removing bark from cut-off wood branches | устройство для удаления коры с отрезков древесных ветвей |
wood. | device for separating green mass from felled trees and cut-off branches | устройство для отделения зелени от срубленных ветвей и деревьев |
Makarov. | draw off heat from | отводить тепло |
gen. | draw off the sludge from a boiler | удалять осадок из котла |
gen. | draw off water from the fields | отводить воду с полей |
law | drive off from scene of crash | уехать с места аварии (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | drop me off at the corner, and I'll walk from there | выкинь меня на углу, дальше я дойду сам |
nautic. | fall off from wind | уваливаться под ветер |
nautic. | fall off from wind | спускаться под ветер |
transp. | feed off a line from a drum | сматывать трос с барабана |
tech. | feed off a line from a drum | сматывать канат с барабана |
O&G | feed off a line from drum | сматывать талевый канат с барабана |
O&G, oilfield. | feed off the drilling line from the drum | сматывать талевый канат с барабана |
Игорь Миг | fence off from | изолировать от |
Игорь Миг | fence off from | отгородить от |
Игорь Миг | fence oneself off from | отгородиться от (Even rich countries would risk their future prosperity if they tried to fence themselves off from it.) |
Игорь Миг | fence oneself off from | отгораживаться от |
Makarov. | fend off from doing | не дать кому-либо возможности сделать (что-либо) |
Makarov. | fend off from doing | помешать кому-либо сделать (что-либо) |
gen. | fend off from doing | не дать кому-либо возможности помешать кому-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | footnotes are clearly set off from the text proper | примечания чётко отделены от самого текста |
gen. | from a long way off | издалека |
gen. | from afar off | издалека (Vitalique) |
gen. | from far off | издалека (Сomandor) |
gen. | from far off | издалека |
gen. | from far off | издали |
gen. | from far off | за версту (Anglophile) |
gen. | from kick-off to finish | с начала до конца (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver) |
book. | from off | с |
gen. | from off of | вне |
gen. | from off of | из-за |
gen. | from off of | из |
relig. | from off the face of the earth | с лица земли |
gen. | from off to one side | сбоку (Liv Bliss) |
gen. | from the off | с самого начала |
gen. | from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly | по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех |
Makarov. | garden was railed off from the road | со стороны дороги сад был обнесён оградой |
gen. | get off from one's horse | сойти с лошади |
amer. | get off from work | уйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch) |
gen. | get off the hook from | избежать (чего-л.) |
Makarov. | getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door | въезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску |
Makarov. | harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
for.pol. | have not taken off any option from the table | не исключать любого варианта действий (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
gen. | he came from a long way off | он прибыл издалека |
gen. | he cut himself off from the world | он отгородился от мира |
gen. | he cut off a yard from the roll of cloth | он отрезал ярд материи от куска |
Makarov. | he got a good telling-off from his teacher | учитель его отругал |
Makarov. | he has siphoned off all the petrol from my car | он перелил весь бензин из моей машины |
Makarov. | he keeps those two ideas boxed off from each other in his mind | эти две мысли он хранит в разных частях головы (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить) |
Makarov. | he pushed the boat off from shore | он оттолкнул лодку от берега |
Makarov. | he ran off the water from the tank | он слил воду из бака |
Makarov. | he screened off the kitchen from the dining-room | он отгородил ширмой кухню от столовой |
Makarov. | he shook off the snow from his boots | он стряхнул снег с ботинок |
Makarov. | he stockaded himself off from his next door neighbours | он отгородился забором от своих соседей |
Makarov. | he stood off a mile from the harbour | он находился в одной миле от гавани |
gen. | he took off from here | он отправился вышел в путь отсюда |
Makarov. | he took off from here | он вышел в путь отсюда |
gen. | he took off from here | он начал с этого места |
gen. | he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика |
Makarov. | he tried to sneak off from work early | он пытались улизнуть с работы пораньше |
gen. | he was jerked off from his feet | его свалили с ног |
Makarov. | head someone off from making a speech | помешать чьему-либо выступлению |
gen. | head off from making a speech | помешать чьему-либо выступлению |
Makarov. | head someone off from the wrong way | указать кому-либо правильный путь |
Makarov. | head someone off from the wrong way | наставить кого-либо на путь истины |
gen. | head off from the wrong way | направить наставить, кого-либо на путь истины |
Makarov. | head someone off from the wrong way | направить кого-либо на путь истины |
gen. | head off from the wrong way | указать кому-либо правильный путь |
Makarov. | hold off from something | воздерживаться (от чего-либо) |
Makarov. | hold off from something | воздерживаться от (чего-либо) |
Makarov. | hold off from beer | воздерживаться от пива |
Makarov. | hold off from beer | не пить пива |
gen. | hold off from buying useless things | воздерживаться от покупки бесполезных вещей |
Makarov. | hold off from doing something | воздерживаться (от чего-либо) |
Makarov. | hold off from doing something | воздерживаться от (чего-либо) |
gen. | hold off from such contacts | воздерживаться от подобных знакомств |
gen. | hold off from such people | держаться подальше от таких людей |
Makarov. | I had rolled off seventy-seven miles from London | я сел на велосипед и отъехал от Лондона на 77 миль |
gen. | I had rolled off seventy-seven miles from London | я отъехал от Лондона на 77 миль (kee46) |
Makarov. | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement | я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки |
gen. | I want to beg off from going there | я хочу просить разрешения не ходить туда |
gen. | Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Инструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | it is our duty to fend off a thief from obtaining his gains | наш долг не дать возможности вору добиться успеха |
inf. | it took off from there | дальше-больше (Tamerlane) |
Makarov. | judges' enclosure was roped off from the spectators | места судей были отгорожены от зала канатом |
gen. | keep off from | отвращаться от |
gen. | keep off from | отвращать от |
gen. | knock a chip from off, shoulder | вступить в драку (с кем-либо) |
inf. | knock off 10 cents from the price | снизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.) |
Makarov. | Koalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from them | Эвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагу |
avia. | lift off from the runway | отрыв от ВПП (Ivanov M.) |
wrest. | lift off with double body hold from behind | поднятие сзади с подхватом |
gen. | loss from the writing-off of accounts receivable | убыток от списания дебиторской задолженности (ABelonogov) |
Игорь Миг | make a profit off of/from | получить прибыль |
Makarov. | make get off from public transport | ссадить с общественного транспорта |
Makarov. | many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel | многие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроения |
math. | measure off from 0 | отмерить от 0 |
Makarov. | measure off six inches from the end of the line | отмерить шесть дюймов от конца черты |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
avia. | move off from the rest | страгивать с места |
Makarov. | move off from the shore | удаляться от берега |
Makarov. | move off from the shore | удалиться от берега |
avia. | moved off from the rest | стронутый с места |
traf. | moving off from behind a parked car | выезд из-за припаркованного автомобиля (translator911) |
avia. | moving off from the rest | страгивающий с места |
avia. | moving off from the rest | страгивание с места |
gen. | new household products that are spin-offs from missile research | новые бытовые товары, появившиеся в результате развития ракетной техники |
mil. | number from off base | номер при вызове по телефону из пункта вне базы |
progr. | obtain off-the-shelf software products from internal or external sources | получение готовых программных продуктов от внутренних или внешних источников (ssn) |
Makarov. | Off camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she played | за пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыграла |
IT | off set from left | отступ от левого края листа |
transp. | oil control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
Makarov. | oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
Makarov. | on his wife's death, he shut himself off from his old friends | после смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьями |
gen. | on/off control from APCS | управление вкл / выкл от АСУ ТП |
gen. | paperbacks are spin-offs from hardcover books | книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте |
gen. | paperbacks are spin-offs from hard-cover books | книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте |
Makarov. | pare off the skin from a banana | чистить банан |
Makarov. | pare off the skin from a pineapple | чистить ананас |
inf. | peel off the bark from | отлупить |
inf. | peel off the bark from | облупить |
inf. | peel off the bark from | лупить |
inf. | peel off the skin from | облупить |
inf. | peel off the skin from | отлупить |
inf. | peel off the skin from | лупить |
progr. | pick off an item from the queue | получить элемент из очереди (Alex_Odeychuk) |
gen. | piece of cloth ripped off from a worn garment | спорок каша |
gen. | pull off a piece from the stick | отломать кусок палки |
gen. | pull off from the shore | отчалить от берега (Anglophile) |
gen. | pull off from the shore | отчаливать от берега (Anglophile) |
gen. | pull off the bark from a tree | сдирать кору с дерева |
gen. | pull off the bark from a tree | снимать кору с дерева |
gen. | push off from the shore | оттолкнуться от берега |
Makarov. | put off decision from day to day | откладывать решение со дня на день |
gen. | put off from the pier | отплывать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.) |
gen. | put off from the pier | отчаливать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.) |
construct. | Putty should not peel off from the glass and the sash | Замазка не должна отслаиваться от стекла и переплёта |
Makarov. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые отличают его от его коллег |
Makarov. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые отличают его от его сослуживцев |
gen. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые выделяют его среди сослуживцев |
gen. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые выделяют его среди коллег |
gen. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые отличают его от сослуживцев |
gen. | qualities which mark him off from his colleagues | качества, которые отличают его от коллег |
railw. | read off a message from a tape | читать телеграмму с ленты |
tech. | read off a value from a graph | найти значения по графику |
Makarov. | read off a value from a graph | найти значение по графику |
O&G, oilfield. | read off from the scale | считывать со шкалы |
O&G, tengiz. | recall from time-off | отозвать с межвахтового отдыха (Penguine0001) |
Makarov. | right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers | как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников |
Makarov. | river takes off from this lake | река вытекает из этого озера |
gen. | run off the water from a tank | сливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.) |
Makarov. | scratch someone off from a list | вычеркнуть кого-либо из списка |
Makarov. | screen something off from something | загораживать (чем-либо; что-либо) |
gen. | screen off from | загораживать (заставлять чем-либо) |
gen. | seal off from each other | изолировать друг от друга (Alexander Demidov) |
Makarov. | seaplane takes off from water | гидросамолёт производит взлёт с водной поверхности |
Makarov. | seaplane takes off from water | гидросамолёт взлетает с водной поверхности |
Makarov. | separate off this hut from the rest by a wire fence | отгородите этот барак от остальных проволочной оградой |
Makarov. | several offices have been partitioned off from the original large room | несколько рабочих мест отделили от остальной комнаты перегородкой |
bible.term. | shake off dust from one's feet | отряхнуть прах от ног своих |
gen. | shake off rain from one's hair | отряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.) |
gen. | shake off rain from one's hair | стряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.) |
Makarov. | shake off the dust from one's feet | отрясти прах с ног своих |
Makarov. | shake off the dust from one's feet | отряхнуть прах со своих ног |
gen. | shake off the dust from one's feet | отрясти прах от ног своих |
Makarov. | she cuts out coupons from magazines and sends off for make-up samples | она вырезает купоны из журналов и отсылает их, чтобы получить образцы косметики |
gen. | she felt she was cut off from friends and all the world | она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мира |
Makarov. | she siphoned off profits from business into her account | она перевела всю прибыль от бизнеса на свой счёт |
gen. | she was shying off from us | она нас избегала |
Gruzovik, agric. | sheaves from which the grain was beaten off | сторновка |
gen. | sheaves from which the grain was beaten off | сторновка |
Makarov. | shock breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
gen. | shock breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
Makarov. | shock wave breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
gen. | shock wave breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
fish.farm. | shove off from the jetty | отваливать от причала (dimock) |
fish.farm. | shove off from the quay | отваливать от причала (dimock) |
Makarov. | shut a country off from the sea | лишить страну выхода к морю |
construct. | shut off a manometer from the tapping point | отключить манометр от давления |
Makarov. | shut off a pressure gauge from the tapping point | отключать манометр от измеряемого давления |
Makarov. | shut off a pressure gauge from the tapping point | отключать манометр от измеряемого давления |
dipl. | shut off from | не допускать (кого-либо, куда-либо) |
gen. | shut off oneself from friends | отрезать отдалиться от друзей |
Makarov. | shut off oneself from one's friends | отдалиться от друзей |
Makarov. | shut off oneself from one's friends | отрезать себя от друзей |
gen. | shut off oneself from friends | отрезать себя от друзей |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | замыкаться в себе |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | закукливаться |
Makarov. | shut off oneself from the world | уйти в себя |
Makarov. | shut off oneself from the world | отойти от мира |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | закуклиться |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | замкнуться в себе |
gen. | shut oneself off from one's friends | сторониться своих друзей (from the world, etc., и т.д.) |
gen. | shut oneself off from one's friends | отгородиться от своих друзей (from the world, etc., и т.д.) |
gen. | shy off from all allusions to the fact | избегать всякого упоминания об этом факте |
gen. | sign off from smoking | бросить курить (drinking, etc., и т.д.) |
nautic. | sign off from vessel | списание с судна (Ying) |
Makarov. | slant off from the path | отклониться от тропы |
Makarov. | slant off from the path | отклониться от дороги |
Makarov. | slant off from the road | отклониться от тропы |
Makarov. | slant off from the road | отклониться от дороги |
Makarov. | small bathroom has been partitioned off from the original kitchen | разгородив кухню, сделали небольшую ванную |
astronaut. | spin-off benefits from space research | использование достижений космонавтики |
amer. | spin-off from | сопутствующий результат (от иной деятельности: the spinoff from the space program Val_Ships) |
mil. | spin-off from defense R&D | результаты военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики |
mil. | spin-off from defense R&D | отдача военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики |
Makarov. | split off a branch from a tree | отламывать ветку от дерева |
Makarov. | spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marks | прямая речь отделяется от основного предложения кавычками |
Makarov. | sponge off writing from a blackboard | стереть написанное с доски |
gen. | stand off from friends | не иметь близких друзей |
gen. | stand off from one's friends | держаться подальше от своих друзей |
gen. | stand off from friends | быть необщительным |
nautic. | stand off from the land | удаляться от берега |
goldmin. | stand-off from ore | отстояние от руды (MichaelBurov) |
gen. | start off from score | с жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо) |
gen. | start off from score | ринуться вперёд (о лошади) |
Makarov. | start off from score | с жаром начать (что-либо) |
Makarov. | start off from score | ринуться |
gen. | start off from score | с жаром начать (что-либо) |
gen. | start off from score | ринуться (что-либо) |
gen. | start off from score | с жаром начинать (что-либо) |
Gruzovik, inf. | start off from the very beginning | танцевать от печки |
inf., ironic. | start off from the very beginning | танцевать от печки |
gen. | Statute on the Recording of Reserves of Commercial Minerals, the Entry Thereof on the Balance Sheet and the Write-Off of Reserves from the Balance Sheet | Положение по учёту запасов полезных ископаемых, постановки их на баланс и списания с баланса запасов (E&Y ABelonogov) |
sport. | straddle off dismount from support | из упора соскок ноги врозь |
gen. | strike a name off a list; to strike off a name from a list | вычёркивать кого-либо из списка |
gen. | strike off a name from a list | вычёркивать кого-либо из списка |
O&G | stripping off from the form | снятие с формы |
O&G | stripping off from the form | съёмка с формы |
chem. | stripping off from the form | выталкивание изделий из прессформы |
O&G | stripping off from the form | выталкивание из прессформы |
chem. | stripping off from the form | выталкивание изделий из прессформы |
gen. | switch off from | отвлечься от (Natalie Bennington) |
gen. | switch off from one's busy life | отключиться от суеты (Many gardeners past and present have described the same experiences of switching off from their busy lives or troubles when they're in the garden or yard. – источник. dimock) |
Makarov. | switch off from one subject to another | переходить от одной темы к другой |
gen. | take a day off sick from work | отпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj) |
gen. | take a day off sick from work | взять отгул по болезни (4uzhoj) |
gen. | take it from off my heart | снимите эту тяжесть с моей души |
Makarov. | take off current from the main line | сделать отвод от электромагистрали |
gen. | take off current from the main line | отвести электричество от магистрали |
gen. | take off from | вытекать (откуда-либо, о реке) |
tech. | take off from a deck | взлетать с палубы |
gen. | take off from the agenda | снять с повестки дня (Lavrov) |
gen. | take off from the deck | взлетать с палубы |
Makarov. | take off from the deck | взлететь с палубы |
gen. | take off from the deck | взлететь с палубы (авианосца) |
Makarov. | take off from the left foot | прыгать с левой ноги |
gen. | take off from the strip | взлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.) |
dipl. | take off from the table | снять с повестки дня (bigmaxus) |
gen. | take off from Vnukovo | вылетать из Внуково (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.) |
gen. | take off from Vnukovo | вылетать со Внуковского аэродрома (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.) |
gen. | take off like a shot from a gun | вылететь пулей (Anglophile) |
gen. | take off pen from paper | перестать писать |
gen. | take off survivors from a wreck | снять потерпевших с обломков корабля |
gen. | take off ten dollars from the total | вычесть десять долларов из общей суммы |
gen. | take off the survivors from an island | снять потерпевших с острова |
audit. | take off the waste from the site | вывозить отходы с участка (Moonranger) |
amer. | take time off from work | отпрашиваться с работы (Taras) |
amer. | take time off from work | отпроситься с работы (Taras) |
gen. | tear off a leaf from a calendar | срывать листок с календари (clothes from her body, etc., и т.д.) |
Makarov. | the army was cut off from its base | армия была отрезана от базы |
Makarov. | the army was cut off from its supplies | армия оказалась оторванной от снабжения |
Makarov. | the army was cut off from its supplies | армии перерезали коммуникации |
gen. | the ball took off from the post | мяч отскочил от штанги |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отошла от берега |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отчалила от берега |
gen. | the boat pushed off from the shore | лодка отошла от берега |
gen. | the boat pushed off from the shore | лодка отчалила от берега |
gen. | the building is screened off from the street by trees and shrubs | со стороны улицы дом загораживают насаждения |
Makarov. | the child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
Makarov. | the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side | завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую |
Makarov. | the deer in the forest are all dying off from disease | в этом лесу от какой-то болезни один за другим гибнут олени |
Makarov. | the deer in the forest are all dying off from disease | в этом лесу от какой-то болезни умирают все олени |
Makarov. | the foreman's office was partitioned off from the shop floor | кабинет бригадира был отгорожен от цеха |
Makarov. | the garden was railed off from the road | со стороны дороги сад был обнесён оградой |
Makarov. | the garden was railed off from the road | сад был отделен от дороги оградой |
gen. | the house is completely shut off from view | дом издали совершенно не виден |
progr. | the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timer | Параметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | the judges' enclosure was roped off from the spectators | места судей были отгорожены от зала канатом |
math. | the last equation can be split off from the system | отделить от |
Makarov. | the match was hotly contested from the kick-off to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
gen. | the novel is a spin-off from the research she did for her history textbook | в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории |
tech. | the obturator completely cuts off light from the film-gate aperture | обтюратор полностью перекрывает свет, проходящий к кадровому окну |
Makarov. | the police sealed off all exits from the square | полиция оцепила площадь |
Makarov. | the police searched off all exits from the square | полиция оцепила площадь |
Makarov. | the resolution heaved a load from off my heart | я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась |
gen. | the rive takes off from this lake | река вытекает из этого озера |
Makarov. | the river takes off from this lake | река вытекает из этого озера |
Makarov. | the river takes off from this lake | река берёт своё начало из этого озера |
gen. | the road splits off from the main road | эта дорога отходит от магистрали |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
Makarov. | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело |
Makarov. | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело |
Makarov. | the shock breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
Makarov. | the shock wave breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
gen. | the territory split off from the empire | эта территория откололась от вышла из состава империи |
gen. | the train pulled off from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the vessel fell off from its course | судно отклонилось от курса |
Makarov. | these faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar off | эти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаем |
Makarov. | they stockaded themselves off from their next door neighbours | они построили частокол, чтобы отгородиться от своих ближайших соседей |
progr. | this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at another | эта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты |
gen. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите |
Makarov. | this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the world | это прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира |
Makarov. | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods | этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары |
gen. | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods | этот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товары |
astronaut. | time from lift-off | время в полете |
astronaut. | time from lift-off | бортовое время |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet astride | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways) |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge position | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги |
gen. | wall oneself off from | отмежеваться (Liv Bliss) |
psychiat. | wall off from society | отгораживаться от общества (Acruxia) |
Makarov. | wander off from one's friends | покинуть друзей |
gen. | wander off from friends | покинуть родной друзей |
gen. | wander off from home | покинуть родной дом |
Makarov. | wander off from the theme | выходить из рамок темы |
Makarov. | we put off from the pier | мы отчалили от пристани |
dipl. | we take off this subject from the agenda | мы снимаем этот вопрос с обсуждения (bigmaxus) |
idiom. | wipe off from the face of the earth | смести с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
idiom. | wipe off from the face of the earth | стереть с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
idiom. | wipe off from the face of the Earth | смести с лица Земли |
idiom. | wipe off from the face of the earth | стереть с лица земли |
mil. | wiped off from the face of the Earth | сметённый с лица Земли |
mil. | wiping off from the face of the Earth | сметающий с лица Земли |
mil. | wiping off from the face of the Earth | сметание с лица Земли |
gen. | with going from one department to another I've had my feet run off | я сбился с ног, бегая из одного отдела в другой |
econ. | write off from taxes | списывать с налогов |
econ. | writing off from an account | списание денежных средств со счета |
gen. | writing off the monetary funds from | списания денежных средств (со счета; account ROGER YOUNG) |