DictionaryForumContacts

   English
Terms containing from off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a harmonic is counted off from the fundamental frequencyгармоника отсчитывается от основной частоты
Gruzovika piece of cloth ripped off from a worn garmentспорок
Makarov.a seaplane takes off from waterгидросамолёт производит взлёт с водной поверхности
Makarov.a seaplane takes off from waterгидросамолёт взлетает с водной поверхности
Makarov.a small bathroom has been partitioned off from the original kitchenразгородив кухню, сделали небольшую ванную
gen.a word from her would set him offодного её слова было достаточно, чтобы он завёлся
Makarov.an oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
wood.apparatus for cutting off a thickness of wood from logsстанок для получения строганого шпона
gen.at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the bodyво время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма
Игорь Мигback off fromне приближаться к
Игорь Мигback off fromотказываться от
Makarov.back off from confrontationотступать от конфронтации
gen.back off from demandsотказываться от своих требований
Makarov.be cleared for take-off from the control towerполучать разрешение на взлёт от КП
Makarov.be cleared for take-off from the towerполучать разрешение на взлет от КП
gen.be cut off from gasостаться без газа (about 600,000 people in Makhachkala and its suburbs were cut off from gas Olga Okuneva)
psychol.be cut off from societyбыть отчуждённым от общества (Alex_Odeychuk)
media.be cut off from the decisionбыть отстранённым от принятия решения (bigmaxus)
Makarov.be cut off from the decisionбыть отстранённым от решения
media.be cut off from the nationбыть отрезанным от страны (bigmaxus)
gen.be laid off from one's jobбыть уволенным с работы
gen.be off fromразойтись с (кем-л.)
gen.be off fromотказаться от (чего-л.)
gen.be off fromразорвать связь
inf.be off from workгулять
gen.be shut off from societyбыть изгнанным из общества
Makarov.be shut off from societyбыть изгнанным из общества
gen.be shut off from societyбыть отрезанным от общества (from the world, from one's friends and neighbours, from civilization, etc., и т.д.)
gen.be signed off from workуволиться (Alex_Odeychuk)
gen.be signed off from workуйти с работы (Alex_Odeychuk)
Apollo-Soyuzbe spun off from somethingбыть полученным в качестве побочного продукта (чего-либо)
dipl.be still a long way off from the establishment of diplomatic tiesбыть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
book.bear off from landотносить от берега
book.bear off from landотходить от берега
book.bear off from the bankотносить от берега
book.bear off from the bankотходить от берега
Makarov.bear off from the landудаляться от берега
Makarov.bear off from the landправить от берега
meteorol.bearing of weather off course from aircraftопределение метеоусловий в стороне от маршрута
gen.break off from a partyоторваться от группы (туристов: Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver)
chess.term.call off from memory the position of the piecesрасставить позицию по памяти
automat.call-off from the conveyorвызов с транспортёра (напр., обрабатываемой детали)
nautic.cast off from the boom!"Отвалить от выстрела!"
shipb.cast off from the buoyсняться с бочки
nautic.cast off from the buoyсниматься с бочки
nautic.cast off from the mooring buoyсниматься с бочки
Makarov.cast off from the stern or bowотдать кормовой или носовой причальный конец
Makarov.child was shut off from all the pleasuresребёнка лишили всех удовольствий
gen.clean off the grease fromудалить жир с (чего-либо)
gen.clean off the grease fromобезжирить (что-либо)
gen.close off from the outside environmentизолировать от внешней среды (TatEsp)
Makarov.come and dry off in from of this fireзаходи и обсушись тут
gen.continue reading dictation, etc. from where he left offпродолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился
torped.count off fromотсчитывать от (..., ...)
Makarov.count off fromотсчитывать от
Gruzovik, mil.cover off from front to rearсравняться в затылок
Gruzovik, mil.cover off from front to rearравняться в затылок
gen.cry off from a negotiationотказаться от переговоров (from the bargain, from this appointment, etc., и т.д.)
electr.eng.current shut off from multi-phase short circuitsтоковая отсечка от многофазных к.з.
chess.term.cut off a bishop from its pawnsотрезать слона от собственных пешек
gen.cut off a branch from a treeотрезать ветку от дерева (a yard of material from a longer piece, a piece from the meat roasting over the fire, etc., и т.д.)
chess.term.cut off a piece from its hinterlandотрезать фигуру от своей базы
chess.term.cut off a queen from the main bodyотрезать ферзя от главных сил
gen.cut off fromв отрыве от
Makarov.cut someone off from all chances of coming backотрезать кому-либо все возможности возвращения
Makarov.cut someone off from all chances of coming backлишить кого-либо всех возможностей возвращения
Makarov.cut someone off from all chances of retreatотрезать кому-либо все возможности отступления
Makarov.cut someone off from all chances of retreatлишить кого-либо всех возможностей отступления
Makarov.cut someone off from all chances of returnотрезать кому-либо все возможности возвращения
Makarov.cut someone off from all chances of returnлишить кого-либо всех возможностей возвращения
Makarov.cut someone off from all possibilities of helpлишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощь
gen.cut smb. off from all possibility of helpлишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь
mil.cut off from logistical supportперерезать пути подвоза материальных средств
Gruzovik, fig.cut off from realityзаоблачный
Makarov.cut off from supportотрезать от тыла
fin.cut off from SWIFTотключить от системы SWIFT (Ремедиос_П)
for.pol.cut off from technologyотсечь от технологий (Alex_Odeychuk)
gen.cut off from the outside worldотрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev)
rhetor.cut off from the worldотрезанный от всего мира (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.cut off from the worldотгородиться от мира
chess.term.cut off the king from a pawnотрезать короля от пешки
gen.cut off the village from the waterлишить деревню воды
inf.cut off thin slices fromстружиться
Gruzovik, inf.cut off thin slices fromстружить
inf.cut off thin slices fromстружить
gen.cut oneself off fromотгородиться; отгораживаться (bookworm)
gen.cut oneself off from the worldуединиться
gen.day off sick from workотгул по болезни (4uzhoj)
wood.device for removing bark from cut-off wood branchesустройство для удаления коры с отрезков древесных ветвей
wood.device for separating green mass from felled trees and cut-off branchesустройство для отделения зелени от срубленных ветвей и деревьев
Makarov.draw off heat fromотводить тепло
gen.draw off the sludge from a boilerудалять осадок из котла
gen.draw off water from the fieldsотводить воду с полей
lawdrive off from scene of crashуехать с места аварии (Sergei Aprelikov)
Makarov.drop me off at the corner, and I'll walk from thereвыкинь меня на углу, дальше я дойду сам
nautic.fall off from windуваливаться под ветер
nautic.fall off from windспускаться под ветер
transp.feed off a line from a drumсматывать трос с барабана
tech.feed off a line from a drumсматывать канат с барабана
O&Gfeed off a line from drumсматывать талевый канат с барабана
O&G, oilfield.feed off the drilling line from the drumсматывать талевый канат с барабана
Игорь Мигfence off fromизолировать от
Игорь Мигfence off fromотгородить от
Игорь Мигfence oneself off fromотгородиться от (Even rich countries would risk their future prosperity if they tried to fence themselves off from it.)
Игорь Мигfence oneself off fromотгораживаться от
Makarov.fend off from doingне дать кому-либо возможности сделать (что-либо)
Makarov.fend off from doingпомешать кому-либо сделать (что-либо)
gen.fend off from doingне дать кому-либо возможности помешать кому-либо сделать (что-либо)
Makarov.footnotes are clearly set off from the text properпримечания чётко отделены от самого текста
gen.from a long way offиздалека
gen.from afar offиздалека (Vitalique)
gen.from far offиздалека (Сomandor)
gen.from far offиздалека
gen.from far offиздали
gen.from far offза версту (Anglophile)
gen.from kick-off to finishс начала до конца (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
book.from offс
gen.from off ofвне
gen.from off ofиз-за
gen.from off ofиз
relig.from off the face of the earthс лица земли
gen.from off to one sideсбоку (Liv Bliss)
gen.from the offс самого начала
gen.from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedlyпо его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
Makarov.garden was railed off from the roadсо стороны дороги сад был обнесён оградой
gen.get off from one's horseсойти с лошади
amer.get off from workуйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch)
gen.get off the hook fromизбежать (чего-л.)
Makarov.getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the doorвъезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску
Makarov.harmonic is counted off from the fundamental frequencyгармоника отсчитывается от основной частоты
for.pol.have not taken off any option from the tableне исключать любого варианта действий (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk)
Makarov.having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its mealувидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть
gen.he came from a long way offон прибыл издалека
gen.he cut himself off from the worldон отгородился от мира
gen.he cut off a yard from the roll of clothон отрезал ярд материи от куска
Makarov.he got a good telling-off from his teacherучитель его отругал
Makarov.he has siphoned off all the petrol from my carон перелил весь бензин из моей машины
Makarov.he keeps those two ideas boxed off from each other in his mindэти две мысли он хранит в разных частях головы (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить)
Makarov.he pushed the boat off from shoreон оттолкнул лодку от берега
Makarov.he ran off the water from the tankон слил воду из бака
Makarov.he screened off the kitchen from the dining-roomон отгородил ширмой кухню от столовой
Makarov.he shook off the snow from his bootsон стряхнул снег с ботинок
Makarov.he stockaded himself off from his next door neighboursон отгородился забором от своих соседей
Makarov.he stood off a mile from the harbourон находился в одной миле от гавани
gen.he took off from hereон отправился вышел в путь отсюда
Makarov.he took off from hereон вышел в путь отсюда
gen.he took off from hereон начал с этого места
gen.he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowningон сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика
Makarov.he tried to sneak off from work earlyон пытались улизнуть с работы пораньше
gen.he was jerked off from his feetего свалили с ног
Makarov.head someone off from making a speechпомешать чьему-либо выступлению
gen.head off from making a speechпомешать чьему-либо выступлению
Makarov.head someone off from the wrong wayуказать кому-либо правильный путь
Makarov.head someone off from the wrong wayнаставить кого-либо на путь истины
gen.head off from the wrong wayнаправить наставить, кого-либо на путь истины
Makarov.head someone off from the wrong wayнаправить кого-либо на путь истины
gen.head off from the wrong wayуказать кому-либо правильный путь
Makarov.hold off from somethingвоздерживаться (от чего-либо)
Makarov.hold off from somethingвоздерживаться от (чего-либо)
Makarov.hold off from beerвоздерживаться от пива
Makarov.hold off from beerне пить пива
gen.hold off from buying useless thingsвоздерживаться от покупки бесполезных вещей
Makarov.hold off from doing somethingвоздерживаться (от чего-либо)
Makarov.hold off from doing somethingвоздерживаться от (чего-либо)
gen.hold off from such contactsвоздерживаться от подобных знакомств
gen.hold off from such peopleдержаться подальше от таких людей
Makarov.I had rolled off seventy-seven miles from Londonя сел на велосипед и отъехал от Лондона на 77 миль
gen.I had rolled off seventy-seven miles from Londonя отъехал от Лондона на 77 миль (kee46)
Makarov.I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagementя побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки
gen.I want to beg off from going thereя хочу просить разрешения не ходить туда
gen.Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsИнструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
Makarov.it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
inf.it took off from thereдальше-больше (Tamerlane)
Makarov.judges' enclosure was roped off from the spectatorsместа судей были отгорожены от зала канатом
gen.keep off fromотвращаться от
gen.keep off fromотвращать от
gen.knock a chip from off, shoulderвступить в драку (с кем-либо)
inf.knock off 10 cents from the priceснизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.)
Makarov.Koalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from themЭвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагу
avia.lift off from the runwayотрыв от ВПП (Ivanov M.)
wrest.lift off with double body hold from behindподнятие сзади с подхватом
gen.loss from the writing-off of accounts receivableубыток от списания дебиторской задолженности (ABelonogov)
Игорь Мигmake a profit off of/fromполучить прибыль
Makarov.make get off from public transportссадить с общественного транспорта
Makarov.many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travelмногие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроения
math.measure off from 0отмерить от 0
Makarov.measure off six inches from the end of the lineотмерить шесть дюймов от конца черты
gen.Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsМетодические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
avia.move off from the restстрагивать с места
Makarov.move off from the shoreудаляться от берега
Makarov.move off from the shoreудалиться от берега
avia.moved off from the restстронутый с места
traf.moving off from behind a parked carвыезд из-за припаркованного автомобиля (translator911)
avia.moving off from the restстрагивающий с места
avia.moving off from the restстрагивание с места
gen.new household products that are spin-offs from missile researchновые бытовые товары, появившиеся в результате развития ракетной техники
mil.number from off baseномер при вызове по телефону из пункта вне базы
progr.obtain off-the-shelf software products from internal or external sourcesполучение готовых программных продуктов от внутренних или внешних источников (ssn)
Makarov.Off camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she playedза пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыграла
IToff set from leftотступ от левого края листа
transp.oil control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
Makarov.oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
Makarov.on his wife's death, he shut himself off from his old friendsпосле смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьями
gen.on/off control from APCSуправление вкл / выкл от АСУ ТП
gen.paperbacks are spin-offs from hardcover booksкниги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте
gen.paperbacks are spin-offs from hard-cover booksкниги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте
Makarov.pare off the skin from a bananaчистить банан
Makarov.pare off the skin from a pineappleчистить ананас
inf.peel off the bark fromотлупить
inf.peel off the bark fromоблупить
inf.peel off the bark fromлупить
inf.peel off the skin fromоблупить
inf.peel off the skin fromотлупить
inf.peel off the skin fromлупить
progr.pick off an item from the queueполучить элемент из очереди (Alex_Odeychuk)
gen.piece of cloth ripped off from a worn garmentспорок каша
gen.pull off a piece from the stickотломать кусок палки
gen.pull off from the shoreотчалить от берега (Anglophile)
gen.pull off from the shoreотчаливать от берега (Anglophile)
gen.pull off the bark from a treeсдирать кору с дерева
gen.pull off the bark from a treeснимать кору с дерева
gen.push off from the shoreоттолкнуться от берега
Makarov.put off decision from day to dayоткладывать решение со дня на день
gen.put off from the pierотплывать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
gen.put off from the pierотчаливать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
construct.Putty should not peel off from the glass and the sashЗамазка не должна отслаиваться от стекла и переплёта
Makarov.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые отличают его от его коллег
Makarov.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые отличают его от его сослуживцев
gen.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые выделяют его среди сослуживцев
gen.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые выделяют его среди коллег
gen.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые отличают его от сослуживцев
gen.qualities which mark him off from his colleaguesкачества, которые отличают его от коллег
railw.read off a message from a tapeчитать телеграмму с ленты
tech.read off a value from a graphнайти значения по графику
Makarov.read off a value from a graphнайти значение по графику
O&G, oilfield.read off from the scaleсчитывать со шкалы
O&G, tengiz.recall from time-offотозвать с межвахтового отдыха (Penguine0001)
Makarov.right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbersкак только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников
Makarov.river takes off from this lakeрека вытекает из этого озера
gen.run off the water from a tankсливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.)
Makarov.scratch someone off from a listвычеркнуть кого-либо из списка
Makarov.screen something off from somethingзагораживать (чем-либо; что-либо)
gen.screen off fromзагораживать (заставлять чем-либо)
gen.seal off from each otherизолировать друг от друга (Alexander Demidov)
Makarov.seaplane takes off from waterгидросамолёт производит взлёт с водной поверхности
Makarov.seaplane takes off from waterгидросамолёт взлетает с водной поверхности
Makarov.separate off this hut from the rest by a wire fenceотгородите этот барак от остальных проволочной оградой
Makarov.several offices have been partitioned off from the original large roomнесколько рабочих мест отделили от остальной комнаты перегородкой
bible.term.shake off dust from one's feetотряхнуть прах от ног своих
gen.shake off rain from one's hairотряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.)
gen.shake off rain from one's hairстряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.)
Makarov.shake off the dust from one's feetотрясти прах с ног своих
Makarov.shake off the dust from one's feetотряхнуть прах со своих ног
gen.shake off the dust from one's feetотрясти прах от ног своих
Makarov.she cuts out coupons from magazines and sends off for make-up samplesона вырезает купоны из журналов и отсылает их, чтобы получить образцы косметики
gen.she felt she was cut off from friends and all the worldона чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мира
Makarov.she siphoned off profits from business into her accountона перевела всю прибыль от бизнеса на свой счёт
gen.she was shying off from usона нас избегала
Gruzovik, agric.sheaves from which the grain was beaten offсторновка
gen.sheaves from which the grain was beaten offсторновка
Makarov.shock breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
gen.shock breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
Makarov.shock wave breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
gen.shock wave breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
fish.farm.shove off from the jettyотваливать от причала (dimock)
fish.farm.shove off from the quayотваливать от причала (dimock)
Makarov.shut a country off from the seaлишить страну выхода к морю
construct.shut off a manometer from the tapping pointотключить манометр от давления
Makarov.shut off a pressure gauge from the tapping pointотключать манометр от измеряемого давления
Makarov.shut off a pressure gauge from the tapping pointотключать манометр от измеряемого давления
dipl.shut off fromне допускать (кого-либо, куда-либо)
gen.shut off oneself from friendsотрезать отдалиться от друзей
Makarov.shut off oneself from one's friendsотдалиться от друзей
Makarov.shut off oneself from one's friendsотрезать себя от друзей
gen.shut off oneself from friendsотрезать себя от друзей
Игорь Мигshut off oneself from the worldзамыкаться в себе
Игорь Мигshut off oneself from the worldзакукливаться
Makarov.shut off oneself from the worldуйти в себя
Makarov.shut off oneself from the worldотойти от мира
Игорь Мигshut off oneself from the worldзакуклиться
Игорь Мигshut off oneself from the worldзамкнуться в себе
gen.shut oneself off from one's friendsсторониться своих друзей (from the world, etc., и т.д.)
gen.shut oneself off from one's friendsотгородиться от своих друзей (from the world, etc., и т.д.)
gen.shy off from all allusions to the factизбегать всякого упоминания об этом факте
gen.sign off from smokingбросить курить (drinking, etc., и т.д.)
nautic.sign off from vesselсписание с судна (Ying)
Makarov.slant off from the pathотклониться от тропы
Makarov.slant off from the pathотклониться от дороги
Makarov.slant off from the roadотклониться от тропы
Makarov.slant off from the roadотклониться от дороги
Makarov.small bathroom has been partitioned off from the original kitchenразгородив кухню, сделали небольшую ванную
astronaut.spin-off benefits from space researchиспользование достижений космонавтики
amer.spin-off fromсопутствующий результат (от иной деятельности: the spin–off from the space program Val_Ships)
mil.spin-off from defense R&Dрезультаты военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики
mil.spin-off from defense R&Dотдача военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики
Makarov.split off a branch from a treeотламывать ветку от дерева
Makarov.spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marksпрямая речь отделяется от основного предложения кавычками
Makarov.sponge off writing from a blackboardстереть написанное с доски
gen.stand off from friendsне иметь близких друзей
gen.stand off from one's friendsдержаться подальше от своих друзей
gen.stand off from friendsбыть необщительным
nautic.stand off from the landудаляться от берега
goldmin.stand-off from oreотстояние от руды (MichaelBurov)
gen.start off from scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
gen.start off from scoreринуться вперёд (о лошади)
Makarov.start off from scoreс жаром начать (что-либо)
Makarov.start off from scoreринуться
gen.start off from scoreс жаром начать (что-либо)
gen.start off from scoreринуться (что-либо)
gen.start off from scoreс жаром начинать (что-либо)
Gruzovik, inf.start off from the very beginningтанцевать от печки
inf., ironic.start off from the very beginningтанцевать от печки
gen.Statute on the Recording of Reserves of Commercial Minerals, the Entry Thereof on the Balance Sheet and the Write-Off of Reserves from the Balance SheetПоложение по учёту запасов полезных ископаемых, постановки их на баланс и списания с баланса запасов (E&Y ABelonogov)
sport.straddle off dismount from supportиз упора соскок ноги врозь
gen.strike a name off a list; to strike off a name from a listвычёркивать кого-либо из списка
gen.strike off a name from a listвычёркивать кого-либо из списка
O&Gstripping off from the formснятие с формы
O&Gstripping off from the formсъёмка с формы
chem.stripping off from the formвыталкивание изделий из прессформы
O&Gstripping off from the formвыталкивание из прессформы
chem.stripping off from the formвыталкивание изделий из прессформы
gen.switch off fromотвлечься от (Natalie Bennington)
gen.switch off from one's busy lifeотключиться от суеты (Many gardeners past and present have described the same experiences of switching off from their busy lives or troubles when they're in the garden or yard. – источникdimock)
Makarov.switch off from one subject to anotherпереходить от одной темы к другой
gen.take a day off sick from workотпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj)
gen.take a day off sick from workвзять отгул по болезни (4uzhoj)
gen.take it from off my heartснимите эту тяжесть с моей души
Makarov.take off current from the main lineсделать отвод от электромагистрали
gen.take off current from the main lineотвести электричество от магистрали
gen.take off fromвытекать (откуда-либо, о реке)
tech.take off from a deckвзлетать с палубы
gen.take off from the agendaснять с повестки дня (Lavrov)
gen.take off from the deckвзлетать с палубы
Makarov.take off from the deckвзлететь с палубы
gen.take off from the deckвзлететь с палубы (авианосца)
Makarov.take off from the left footпрыгать с левой ноги
gen.take off from the stripвзлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.)
dipl.take off from the tableснять с повестки дня (bigmaxus)
gen.take off from Vnukovoвылетать из Внуково (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.)
gen.take off from Vnukovoвылетать со Внуковского аэродрома (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.)
gen.take off like a shot from a gunвылететь пулей (Anglophile)
gen.take off pen from paperперестать писать
gen.take off survivors from a wreckснять потерпевших с обломков корабля
gen.take off ten dollars from the totalвычесть десять долларов из общей суммы
gen.take off the survivors from an islandснять потерпевших с острова
audit.take off the waste from the siteвывозить отходы с участка (Moonranger)
amer.take time off from workотпрашиваться с работы (Taras)
amer.take time off from workотпроситься с работы (Taras)
gen.tear off a leaf from a calendarсрывать листок с календари (clothes from her body, etc., и т.д.)
Makarov.the army was cut off from its baseармия была отрезана от базы
Makarov.the army was cut off from its suppliesармия оказалась оторванной от снабжения
Makarov.the army was cut off from its suppliesармии перерезали коммуникации
gen.the ball took off from the postмяч отскочил от штанги
gen.the boat pulled off from the shoreлодка отошла от берега
gen.the boat pulled off from the shoreлодка отчалила от берега
gen.the boat pushed off from the shoreлодка отошла от берега
gen.the boat pushed off from the shoreлодка отчалила от берега
gen.the building is screened off from the street by trees and shrubsсо стороны улицы дом загораживают насаждения
Makarov.the child was shut off from all the pleasuresребёнка лишили всех удовольствий
Makarov.the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to sideзавоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую
Makarov.the deer in the forest are all dying off from diseaseв этом лесу от какой-то болезни один за другим гибнут олени
Makarov.the deer in the forest are all dying off from diseaseв этом лесу от какой-то болезни умирают все олени
Makarov.the foreman's office was partitioned off from the shop floorкабинет бригадира был отгорожен от цеха
Makarov.the garden was railed off from the roadсо стороны дороги сад был обнесён оградой
Makarov.the garden was railed off from the roadсад был отделен от дороги оградой
gen.the house is completely shut off from viewдом издали совершенно не виден
progr.the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timerПараметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
Makarov.the judges' enclosure was roped off from the spectatorsместа судей были отгорожены от зала канатом
math.the last equation can be split off from the systemотделить от
Makarov.the match was hotly contested from the kick-off to the finishматч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца
gen.the novel is a spin-off from the research she did for her history textbookв романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории
tech.the obturator completely cuts off light from the film-gate apertureобтюратор полностью перекрывает свет, проходящий к кадровому окну
Makarov.the police sealed off all exits from the squareполиция оцепила площадь
Makarov.the police searched off all exits from the squareполиция оцепила площадь
Makarov.the resolution heaved a load from off my heartя узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась
gen.the rive takes off from this lakeрека вытекает из этого озера
Makarov.the river takes off from this lakeрека вытекает из этого озера
Makarov.the river takes off from this lakeрека берёт своё начало из этого озера
gen.the road splits off from the main roadэта дорога отходит от магистрали
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело
Makarov.the shock breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
Makarov.the shock wave breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
gen.the territory split off from the empireэта территория откололась от вышла из состава империи
gen.the train pulled off from the stationпоезд отошёл от станции
gen.the vessel fell off from its courseсудно отклонилось от курса
Makarov.these faithful servants generally bayed their full-mouthed welcome from afar offэти верные слуги обычно издали восторженно приветствовали своих хозяев громким лаем
Makarov.they stockaded themselves off from their next door neighboursони построили частокол, чтобы отгородиться от своих ближайших соседей
progr.this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at anotherэта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
Makarov.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты
gen.this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите
Makarov.this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the worldэто прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира
Makarov.this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goodsэтот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары
gen.this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goodsэтот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товары
astronaut.time from lift-offвремя в полете
astronaut.time from lift-offбортовое время
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet astrideпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways)
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge positionпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги
gen.wall oneself off fromотмежеваться (Liv Bliss)
psychiat.wall off from societyотгораживаться от общества (Acruxia)
Makarov.wander off from one's friendsпокинуть друзей
gen.wander off from friendsпокинуть родной друзей
gen.wander off from homeпокинуть родной дом
Makarov.wander off from the themeвыходить из рамок темы
Makarov.we put off from the pierмы отчалили от пристани
dipl.we take off this subject from the agendaмы снимаем этот вопрос с обсуждения (bigmaxus)
idiom.wipe off from the face of the earthсмести с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
idiom.wipe off from the face of the earthстереть с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
idiom.wipe off from the face of the Earthсмести с лица Земли
idiom.wipe off from the face of the earthстереть с лица земли
mil.wiped off from the face of the Earthсметённый с лица Земли
mil.wiping off from the face of the Earthсметающий с лица Земли
mil.wiping off from the face of the Earthсметание с лица Земли
gen.with going from one department to another I've had my feet run offя сбился с ног, бегая из одного отдела в другой
econ.write off from taxesсписывать с налогов
econ.writing off from an accountсписание денежных средств со счета
gen.writing off the monetary funds fromсписания денежных средств (со счета; account ROGER YOUNG)