Subject | English | Russian |
emph. | anyone who feels like it | все желающие (igisheva) |
emph. | anyone who feels like it | каждый желающий (igisheva) |
emph. | anyone who feels like it | любой желающий (igisheva) |
idiom. | anyone who feels like it | все, кому не лень (Anglophile) |
gen. | be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to | молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока |
product. | do not feel like celebrating | не праздновать (Yeldar Azanbayev) |
psychol. | do not feel like smiling | не нравится улыбаться (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | do whenever we feel like it | сделать, когда захотим (Alex_Odeychuk) |
gen. | do you feel like doing something? | а ты не хочешь сделать что-либо? (вежливая просьба-указание сделать что-либо: do you feel like calling him! – а ты не хочешь ему позвонить? ulanka) |
gen. | do you feel like taking a walk? | хотите прогуляться? |
fig.of.sp. | everyone is doing whatever he feels like | кто во что горазд (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | feel like | быть склонным сделать (что-либо) |
gen. | feel like | испытывать желание (что-л. делать) |
gen. | feel like | быть склонным (что-л. делать) |
gen. | feel like | казаться (I followed him for what felt like forever. 4uzhoj) |
gen. | feel like | иметь намерение сделать (что-либо) |
inf. | feel like | намереваться (If you feel like canceling plans, go ahead and cancel them. VLZ_58) |
context. | feel like | быть склонным (поесть и т. п.) |
literal. | feel like | давать ощущение |
slang | feel like | быть не прочь |
literal. | feel like | испытывать желание |
literal. | feel like | почувствовать себя (кем-либо: 5 Places to Feel Like Indiana Jones Alexander Demidov) |
literal. | feel like | испытывать желание сделать (что-либо) |
literal. | feel like | иметь желание сделать (что-либо) |
literal. | feel like | ощущать себя (кем-либо – spmeone: My husband doesn't wear the uniform anymore, but he still feels like a soldier and I still feel like an Army wife. bookworm) |
literal. | feel like | чувствовать себя (someone – кем-либо bookworm) |
meteorol. | feel like | ощущаться как (о температуре: A temperature of 95 and relative humidity of 50% will "feel" like 107 degrees. • With Vegas' dry air & low humidity, 40 degrees outside will feel more like 30-35 degrees. Val_Ships) |
context. | feel like | производить впечатление (чего-либо) |
context. | feel like | быть похожим (на что-либо) |
gen. | feel like | хотеть (поесть и т. п.) |
Makarov. | feel like | иметь желание или намерение сделать (что-либо) |
Makarov. | feel like something | быть похожим на (что-либо) |
Makarov. | feel like | производить впечатление чего-либо быть похожим (на что-либо) |
Makarov. | feel like something | быть в настроении что-либо сделать |
gen. | feel like | хотеться ("Do you ever feel like changing at all?" – "No, not really" seregaz) |
proverb | feel like a boiled rag | чувствовать себя выжатым лимоном |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть как выжатая тряпка |
gen. | feel like a boiled rag | быть измученным, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
gen. | feel like a boiled rag | быть усталым, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть усталым, как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a boiled rag | как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть усталым |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть измученным, как выжатый лимон |
gen. | feel like a complete fool | в идиотском положении (triumfov) |
gen. | feel like a cup of tea | быть не прочь выпить чашку чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | feel like a cup of tea | не возражать против чашки чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
gen. | feel like a dish-towel | чувствовать себя как выжатый лимон |
gen. | feel like a dish-towel | быть совершенно измочаленным |
gen. | feel like a failure | чувствовать себя неудачником (Palmirov) |
gen. | feel like a fighting cock | чувствовать себя здоровым и бодрым |
amer. | feel like a fish out of the water | чувствовать себя как рыба на суше (Дмитрий_Р) |
gen. | feel like a fish out of water | не в своей тарелке |
gen. | feel like a fish out of water | не в своей стихии |
gen. | feel like a fish out of water | чувствовать себя, как рыба на суше |
Makarov. | feel like a fish out of water | чувствовать себя как рыба на суше |
busin. | feel like a fish out of water | испытывать неудобство в непривычной ситуации |
gen. | feel like a fish out of water | быть не в своей стихии (Anglophile) |
gen. | feel like a fish out of water | чувствовать себя не в своей тарелке (Anglophile) |
slang | feel like a fish out of water | чувствовать словно рыба, вытащенная на берег |
Makarov. | feel like a fish out of water | быть как рыба, вынутая из воды |
Makarov. | feel like a fish out of water | чувствовать себя как рыба, вынутая из воды |
gen. | feel like a fish out of water | как рыба без воды |
gen. | feel like a fool | чувствовать себя дураком (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.) |
gen. | feel like a grease spot | задыхаться от жары |
inf. | feel like a heel | чувствовать себя последней сволочью (Lelicona) |
idiom. | feel like a holiday | показаться праздником (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | feel like a lemon | чувствовать себя дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel like a lemon | чувствовать себя идиотом (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel like a lemon | чувствовать себя в дурацком положении (Br. Andrey Truhachev) |
idiom. | feel like a lemon | чувствовать себя последним дураком (Andrey Truhachev) |
Makarov. | feel like a million | чувствовать себя на все сто (dollars) |
gen. | feel like a million | превосходно чувствовать себя |
idiom. | feel like a million dollars | чувствовать себя замечательно (Taras) |
idiom. | feel like a million dollars | чувствовать себя просто превосходно (Taras) |
idiom. | feel like a million dollars | чувствовать себя самым лучшим образом (Taras) |
gen. | feel like a million dollars | чувствовать себя на все сто (Дмитрий_Р) |
gen. | feel like a needle poking in the heart | сердце покалывает (one's heart george serebryakov) |
gen. | feel like a new person | чувствовать себя обновлённым (Taras) |
gen. | feel like a new person | чувствовать себя очень свежо и легко (I felt like a new person after I had a shower Taras) |
gen. | feel like a new person | чувствовать себя совершенно другим человеком (Taras) |
fig.of.sp. | feel like a number | чувствовать себя маленьким винтиком в большой машине (другими словами, чувствовать себя малозначимым: You'll never feel like a number. bridgeport.edu Alex_Odeychuk) |
slang | feel like a piece of half-chewed meat | чувствовать себя скверно (VLZ_58) |
gen. | feel like a pin pricking in the heart | сердце покалывает (one's heart george serebryakov) |
slang | feel like a punk | чувствовать себя никчёмной сявкой (I feel like a punk – Шпаной себя чувствую Logos71) |
gen. | feel like a rag | быть совершенно измочаленным |
inf. | feel like a simpleton | чувствовать себя идиотом / дураком |
inf. | feel like a simpleton | чувствовать себя бестолочью (Andrey Truhachev) |
inf. | feel like a simpleton | ощущать себя дураком (Andrey Truhachev) |
inf. | feel like a simpleton | ощущать себя идиотом (Andrey Truhachev) |
gen. | feel like a social cull | чувствовать себя изгнанником |
Makarov. | feel like a wet dish-towel | чувствовать себя как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a wet dish-towel | быть совершенно измочаленным |
gen. | feel like a wet rag | быть совершенно разбитым |
Makarov. | feel like a wet rag | чувствовать себя совершенно разбитым |
gen. | feel like an alien | чувствовать себя инопланетянином (чужестранцем tavost) |
Makarov. | feel like an alien | чувствовать себя чужестранцем |
Gruzovik | feel like cracking jokes | остриться (onal) |
gen. | feel like cracking jokes | остриться |
gen. | feel like cracking jokes | острить |
Gruzovik | feel like crying | заплакаться |
gen. | feel like crying | хочется заплакать (suburbian) |
gen. | feel like crying | желание заплакать (suburbian) |
gen. | feel like crying | хотеть заплакать (suburbian) |
inf. | feel like crying | заплакать |
gen. | feel like crying | хотеть плакать (suburbian) |
gen. | feel like crying | хочется плакать (suburbian) |
Gruzovik | feel like dancing | плясаться |
gen. | feel like dancing | плясаться |
Makarov., inf. | feel like death warmed up | over еле ходить (от усталости, слабости после болезни) |
Makarov., inf. | feel like death warmed up | over еле ползать (от усталости, слабости после болезни) |
Makarov. | feel like doing | испытывать желание сделать (что-либо) |
gen. | feel like doing | быть склонным сделать |
Makarov. | feel like doing | иметь желание или намерение сделать (что-либо) |
Makarov. | feel like doing something | быть в настроении что-либо сделать |
gen. | feel like doing | иметь намерение сделать (что-либо) |
gen. | feel like doing | испытывать желание (sth., что-л. делать) |
gen. | feel like doing | быть склонным (sth., что-л. делать) |
gen. | feel like doing | быть не прочь (sth.) |
gen. | feel like doing | иметь желание сделать (что-либо) |
Makarov. | feel like doing | быть склонным сделать (что-либо) |
Makarov. | feel like drinking | иметь желание выпить |
Gruzovik | feel like drinking | питься (onal) |
gen. | feel like drinking | иметь желание попить |
Makarov. | feel like eating | хотеть поесть (и т. п.) |
Makarov. | feel like eating | быть склонным поесть (и т. п.) |
psychol. | feel like everyone else | чувствовать себя как все (Alex_Odeychuk) |
gen. | feel like going to bed | почувствовать, что пора отправляться в постель |
vulg. | feel like hell | чувствовать себя больным |
vulg. | feel like hell | грустить (см. bum) |
Gruzovik | feel like joking | остриться (onal) |
gen. | feel like joking | острить |
Makarov. | feel like nothing on earth | чувствовать себя никчёмным на этой земле |
inf. | feel like nothing on earth | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
inf. | feel like nothing on earth | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
gen. | feel like nothing on earth | чувствовать себя из рук вон плохо (Anglophile) |
gen. | feel like nothing on earth | чувствовать себя хуже некуда (Anglophile) |
gen. | feel like nothing on earth | отвратительно себя чувствовать (Anglophile) |
book. | feel like one | почувствовать себя единым с (with Calypte) |
Makarov. | feel like one | ощущать себя единым целым |
Makarov. | feel like one | почувствовать себя единым с |
Makarov. | feel like one | ощущать единство |
book. | feel like one | ощутить (или ощущать)) единство с чем-то или кем-то; with Calypte) |
book. | feel like one | ощутить (себя) единым целым (с; with Calypte) |
Makarov. | feel like one | ощутить себя единым целым |
gen. | feel like one is missing a limb | как без рук |
gen. | feel like oneself | чувствовать себя хорошо |
gen. | feel like oneself | чувствовать себя нормально |
Игорь Миг | feel like oneself again | прийти в чувство |
Игорь Миг | feel like oneself again | прийти в себя |
Игорь Миг | feel like oneself again | оправиться |
Gruzovik | feel like reading | читаться |
Gruzovik | feel like resting | отдыхаться |
Gruzovik | feel like sewing | шиться |
psychol. | feel like shattered glass is cutting at my very heart | чувствовать будто осколки стекла режут мне по сердцу (Alex_Odeychuk) |
pragm. | feel like shit | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | feel like shouting | кричаться |
Gruzovik | feel like shouting | крикнуться (semelfactive of кричаться) |
Gruzovik, mus. | feel like singing | петься (ему не поётся – he doesn't feel like singing) |
Gruzovik | feel like standing | стояться (ему не стоится – he doesn’t feel like standing) |
gen. | feel like status object | чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег" (bigmaxus) |
gen. | feel like status object | чувствовать себя "банкоматом" (bigmaxus) |
Gruzovik | feel like staying | стояться (ему не стоится – he doesn't feel like staying) |
Gruzovik, inf. | feel like talking | разговариваться |
slang | feel like ten pounds of shit in a five-pound bag | чувствовать себя скверно (VLZ_58) |
lit. | feel like there is a cat sat on his/her chest | мягко сдавило грудь ("... Do you want to kiss me?' There is brief beat where he feels like there is a cat sat on his chest." From: "For warmth, of course". by Banana_Toffee In: archiveofourown.org Oleksandr Spirin) |
amer. | feel like two cents | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
amer. | feel like two cents | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
amer. | feel like two cents | плохо себя чувствовать (highbery) |
Gruzovik | feel like walking | гуляться |
Gruzovik, inf. | feel like whistling | свистеться |
gen. | feel like working | работаться (with dat.) |
Gruzovik, inf. | feel like writing | писа́ться (impersonal) |
gen. | feel like writing | писаться (with dat.) |
gen. | feel to feel like something | быть склонным |
gen. | feel to feel like something | производить впечатление чего-либо |
meteorol. | feels like | ощущается как (о температуре воздуха george serebryakov) |
gen. | feels like | кажется (4uzhoj) |
inf. | feels like | такое чувство (Damirules) |
gen. | feels like | по ощущениям (So I went to the hospital for a knee injury. Feels like a pulled meniscus. They x-ray, doc says it’s soft tissue and possible arthritis.) |
gen. | feels like | такое ощущение, как будто (4uzhoj) |
idiom. | feels like a month of Mondays | как медленно тянется время (VLZ_58) |
gen. | feels like heaven | как будто ты в раю (Yeah I grew up in Saskatchewan. Living in Port Coquitlam feels like heaven. ART Vancouver) |
meteorol. | feels-like temperature | температура комфорта (еще Realfeel (букв. "температура по ощущениям", "реальные ощущения") – "мнимая", "кажущаяся" температура – это температура воздуха по ощущению одетого по сезону человека, выходящего на улицу. На "температуру комфорта", кроме собственно t воздуха, влияют такие метеопараметры как относительная влажность воздуха и скорость ветра (последний параметр входит в т.нз. wind chill index) Lavrin) |
gen. | for what feels like forever | целую вечность (VLZ_58) |
gen. | he doesn't feel like going | ему не хочется идти |
gen. | he doesn't feel like going out tonight | ему сегодня не хочется выходить из дому |
Makarov. | he doesn't feel like going there anymore | у него отпала охота идти туда |
gen. | he doesn't feel like staying in bed | не лежится в постели |
Makarov. | he feels like a complete wreck | он совсем расклеился |
gen. | he feels like a million | он чувствует себя прямо именинником |
Gruzovik, humor. | he feels like a million | он чувствует себя прямо именинником |
gen. | he feels like a million dollars | чувствует себя на все сто |
gen. | he feels like being alone | он хочет побыть один |
gen. | he feels like being alone | он хочет остаться один |
Makarov. | he feels like going to the beach | он хочет пойти на пляж |
Makarov. | he feels like taking a drop for his bad head | он хочет опохмелиться |
gen. | he feels like working | его тянет к работе |
chess.term. | he knows what it feels like to win a championship | Побеждать в чемпионате ему не в новинку |
gen. | he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing | ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется |
gen. | her hands feel like velvet | у неё руки мягкие как бархат |
gen. | how does it feel like to be at home? | ну как вы себя чувствуете дома? |
gen. | how does it feel like to be at home? | ну как вам дома? |
gen. | I didn't feel like walking | мне не гулялось |
gen. | I don’t feel like... | мне неохота (+ inf.) |
gen. | I don't feel like | мне не до (Anglophile) |
Игорь Миг | I don't feel like | мне западло |
gen. | I don't feel like a walk just now | мне сейчас не хочется идти гулять |
gen. | I don't feel like a walk now | мне что-то не хочется идти гулять |
slang | I don't feel like cooking lunch | мне облом делать обед (VLZ_58) |
cliche. | I don't feel like doing it | мне неохота (Leonid Dzhepko) |
gen. | I don't feel like eating | мне не хочется есть |
gen. | I don't feel like going | мне лень идти |
gen. | I don't feel like going there | мне не хочется туда идти |
gen. | I don't feel like laughing | мне совсем не смешно |
gen. | I don't feel like myself | я не я (I don't feel like myself without procaffeinating – Я не я, пока не выпью пару чашек кофе Taras) |
gen. | I don't feel like myself without procaffeinating | я не я, пока не выпью пару чашек кофе (Taras) |
gen. | I don't feel like playing today | мне сегодня не играется |
Gruzovik, dial. | I don't feel like playing today | мне сегодня не играется |
inf. | I don't feel like working today | мне сегодня не работается |
gen. | I don't feel like writing today | мне сегодня не пишется |
gen. | I don’t feel like | мне не охота (+ inf., reading, walking, etc.) |
cliche. | I feel like | мне хочется (I feel like having a beer. ART Vancouver) |
gen. | I feel like | я так понимаю, что (Супру) |
gen. | I feel like | по моим ощущениям (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran) |
gen. | i feel like | по моим ощущениям (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran) |
gen. | I feel like | мне кажется (Moscowtran) |
Makarov. | I feel like a big dinner | хочу как следует пообедать |
gen. | I feel like a cup of tea | я бы выпил чашку чая |
Makarov. | I feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at them | я чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожу |
Makarov. | I feel like a good piss-up | чувствую острое желание пойти и нализаться, как свинья |
vulg. | I feel like a mushroom: everyone keeps me in the dark and is feeding me bullshit | фраза, описывающая ситуацию, когда власти замалчивают определённую информацию |
gen. | I feel like a walk | мне хочется пойти погулять |
gen. | I feel like being alone | мне хочется побыть одному (like singing, like crying, like eating, like sleeping, etc., и т.д.) |
gen. | I feel like giving up | я готов всё уступить |
gen. | I feel like giving up | я готов всё сдаться |
gen. | I feel like giving up | я готов всё бросить |
Makarov. | I feel like nothing on earth | я чувствую себя из рук вон плохо |
Makarov. | I feel like stopping work now | у меня есть желание прекратить работу сейчас |
amer. | I feel like such a dim bulb when I do things like that | я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
Makarov. | I feel like swimming | я не прочь поплавать |
inf. | I feel like throwing up | меня тянет рвать (Andrey Truhachev) |
inf. | I feel like throwing up | меня тошнит (Andrey Truhachev) |
inf. | I feel like throwing up | меня сейчас стошнит (Andrey Truhachev) |
inf. | I feel like throwing up | мне хочется сблевать (Andrey Truhachev) |
inf. | I feel like throwing up | меня тянет блевать (Andrey Truhachev) |
inf. | I feel like throwing up | мне дурно (Andrey Truhachev) |
gen. | I feel like visiting again and again | мне хочется посетить это место снова и снова (pivoine) |
gen. | I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeks | мне хочется поваляться на солнышке недельку-другую |
cliche. | I know what it feels like | как я вас понимаю! (Юрий Гомон) |
cliche. | I know what it feels like | я знаю, что это такое (Юрий Гомон) |
cliche. | I know what it feels like | я знаю, каково это (Юрий Гомон) |
cliche. | I know what it feels like | мне знакомо это чувство (Юрий Гомон) |
rhetor. | if we feel like we'll be needing that | в случае необходимости (букв. "если посчитаем, что это будет необходимо" Alex_Odeychuk) |
gen. | if you feel like it | если вам так хочется |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
inf. | it feels like | такое впечатление, что (It feels like it was yesterday. 4uzhoj) |
gen. | it feels like | такое ощущение, что (The Jamaican drug dealers moved in two weeks ago right below our balcony and the operation goes on 24/7. They wear uniforms – bright white T-shirts and blue jeans. They post sentries on the alleyway entrances and use golf clubs as canes.The place feels like Gotham City. I guess we need Superman. ART Vancouver) |
fig., inf. | it feels like a nut house | дурдом! (сокрушительное восклицание 4uzhoj) |
gen. | it feels like glass | это похоже на стекло |
gen. | it feels like rain | будет дождь |
gen. | it feels like rain | вероятно, будет дождь |
gen. | it feels like rain | похоже, что будет дождь |
gen. | it feels like rain | похоже, что быть дождю |
gen. | it feels like rain | похоже, будет дождь |
gen. | it feels like silk | на ощупь это похоже на шёлк |
gen. | it feels like velvet | это похоже на бархат |
gen. | it feels like velvet | похоже на бархат |
gen. | it feels like wood | это похоже на дерево |
gen. | it looks and feels like a normal fabric | на вид и на ощупь она похожа на обычную ткань |
fig.of.sp. | it made him feel like a social cull | он чувствовал себя парией |
fig.of.sp. | it made him feel like a social cull | он чувствовал себя изгоем |
gen. | it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я-во сне (z484z) |
gen. | it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я сплю (z484z) |
quot.aph. | it's my love jones and I feel like I'm on fire | пристрастился я к любви, сжигает пламя (Alex_Odeychuk) |
gen. | make one feel like new | снять усталость (Artjaazz) |
Gruzovik, inf. | not feel like | лень (ему читать лень – he does not to feel like reading) |
inf. | not feel like | влом (SirReal) |
inf. | not feel like | неохота (I don't feel like doing something – мне неохота что-либо делать q3mi4) |
Gruzovik, inf. | not feel like | отхотеться (with inf) |
inf. | not feel like | лениться (SirReal) |
gen. | not feel like | лень ("Ain't got no" is used by very lazy people who don't feel like saying "Don't have any". 4uzhoj) |
rude | not feel like doing something | не всраться (требует замены грам. конструкции. SirReal) |
gen. | used negatively with dat. not to feel like reading | не читаться |
gen. | not to feel quite like onself | чувствовать себя не в своей тарелке (SAKHstasia) |
gen. | people like yourself often feel that way | такие люди, как ты часто испытывают подобное чувство |
gen. | people like yourself often feel that way | такие люди, как вы, часто испытывают подобное чувство |
psychol. | people will be more interested in what you have to say when they feel like they know you | если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить (financial-engineer) |
gen. | she did not feel like working | ей не работалось |
gen. | she does not feel like reading | ей что-то не читается |
gen. | she doesn't feel like arguing | ей неохота спорить |
gen. | she doesn't feel like going | ей неохота идти |
Makarov. | she doesn't feel like going | ей неохота идти |
Makarov. | she doesn't feel like going to the cinema | ей не хочется идти в кино |
gen. | she doesn't feel like lying | ей не лежится (down) |
Makarov. | she doesn't feel like reading | ей что-то не читается |
gen. | she doesn't feel like singing | ей не поётся |
gen. | she doesn't feel like standing | ей не стоится |
gen. | she doesn't feel like staying | ей не стоится |
Makarov. | she doesn't feel like walking | ей не гуляется |
inf. | she doesn't feel like writing today | ей сегодня не пишется |
Makarov. | she feels like crying | ей хочется плакать |
Makarov. | she feels like her chest is stuffed up | ей заложило грудь |
Makarov. | she feels like reading | ей охота читать |
Makarov. | she feels like some tea | ей хочется чаю |
gen. | smile even if you don't feel like smiling | улыбайся, даже если это сложно (Анна Ф) |
Makarov. | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь |
gen. | this feels like wood | на ощупь это похоже на дерево (like glass, like wool, etc., и т.д.) |
inf. | to not to feel like | лень |
gen. | what does it feel like? | на что это похоже на ощупь? |
Игорь Миг | what does it feel like to | какие чувства испытываешь |
gen. | what does it feel like to be at home again? | ну как вам дома после долгого отсутствия? |
gen. | what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
gen. | what it feels like | каково это (linton) |
idiom. | whenever you feel like it | без какого-либо повода (sankozh) |
idiom. | whenever you feel like it | без повода (sankozh) |
Игорь Миг | why does it feel like | почему у меня такое впечатление, что (Why does it feel like nobody is listening to me?) |
Игорь Миг | why does it feel like | почему складывается такое впечатление, что |
Игорь Миг | why does it feel like | почему кажется, что |
gen. | work feels like a prison | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |