DictionaryForumContacts

   English
Terms containing false friends | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.false friendsмежъязыковые омонимы (они же "ложные друзья переводчика" 4uzhoj)
gen.false friendsложные друзья переводчика (межъязыковые омонимы junika)
gen.false friendsложные друзья (False friends are words in two languages (or letters in two alphabets) that look or sound similar, but differ significantly in meaning. An example is the English embarrassed and the Spanish embarazada (which means pregnant), or the word sensible, which means reasonable in English, but sensitive in French and Spanish. Another example is the root L-H-M in Semitic languages, while "Lakham" in Hebrew and "Laham" in Syriac mean "Bread", "Laham" in Arabic is "Meat". The term is a shortened version of the expression "false friend of a translator", the French version of which (faux amis du traducteur) was introduced by linguists Maxime Koessler and Jules Derocquigny in 1928. WK Alexander Demidov)
proverbfalse friends are worse than open enemiesдруг до поры – хуже недруга
proverbfalse friends are worse than open enemiesневерный друг опаснее врага
gen.false friends are worse than open enemiesлучше хороший враг, чем плохой друг
proverbfalse friends are worse than open enemiesдруг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов)
proverbfalse friends are worse than open enemiesфальшивые друзья хуже явных врагов
idiom., lat.false friends are worse than open enemiesбойся данайцев, дары приносящих
proverbfalse friends are worse than open enemiesс медведем дружись, а за топор держись