Subject | English | Russian |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедного везде каплет (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедного Макара все шишки валятся (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедняка и кадило чадит (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедного Иванушку все камушки (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедного Макара и шишки валятся (igisheva) |
proverb | A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | если не везёт, так не везёт (VLZ_58) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | на убогого всюду каплет (igisheva) |
proverb | a man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose | кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva) |
Makarov. | doctors sometimes fall back on old cures | врачи иногда используют старые способы лечения |
gen. | doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus) |
Makarov. | fall back on | прибегать (к чему-либо) |
Makarov. | fall back on | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back on something | прибегнуть к (чему-либо) |
Makarov. | fall back on | прибегать к (чему-либо) |
Makarov. | fall back on | полагаться (на что-либо) |
gen. | fall back on | прибегнуть к (чему-либо) |
gen. | fall back on | обратиться в нужде к |
gen. | fall back on | использовать резервы (сбережения to begin to use someone or something held in reserve We fell back on our savings to get us through the hard times. george serebryakov) |
gen. | fall back on | использовать кого-л., что-л. как крайнее средство (sb., sth.) |
gen. | fall back on | возвращаться к (Vanda Voytkevych) |
gen. | fall back on | опираться на (MargeWebley) |
gen. | fall back on | обращаться в нужде к |
econ. | fall back on | обращаться за поддержкой |
mech. | fall back on | прибегать к (воспользоваться чем-либо) |
mech. | fall back on | прибегнуть к (воспользоваться чем-либо) |
SAP.tech. | fall back on | обращаться |
econ. | fall back on | обращаться за помощью |
gen. | fall back on | прибегать к (чему-либо) |
Makarov. | fall back on | возвращаться (к чему-либо) |
Makarov. | fall back on | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back on a theme | отступать от темы |
gen. | fall back on an alternative | вновь вернуться к альтернативному варианту |
gen. | fall back on one's friends | прибегать к помощи друзей (on someone else, on one's family, etc., и т.д.) |
gen. | fall back on old cures | использовать старые средства (mascot) |
gen. | fall back on one's private means | использовать личные средства (on old methods, upon the other alternative, etc., и т.д.) |
mech. | Fall back on symbolism only when it is really necessary | Прибегайте к использованию символов только при крайней необходимости |
gen. | fall back on the cushions | упасть на подушки |
gen. | fall back on the cushions | откинуться на подушки |
Makarov. | fall flat on one's back | упасть навзничь |
Makarov. | fall on one's back | упасть навзничь |
gen. | fall on back | опрокидываться |
gen. | fall on one's back | падать на спину (Himera) |
gen. | fall on one's back | опрокидываться |
gen. | fall on one's back | опрокинуться |
gen. | fall on back | опрокинуться |
gen. | fall on back | упасть навзничь |
Makarov. | have inner resources to fall back on | опираться на свои собственные духовные силы |
proverb | he would fall on his back and break his nose | на бедного макара все шишки валятся |
gen. | it is always useful to have smth. to fall back on | всегда полезно иметь что-л. на случай необходимости |
Makarov. | it is always useful to have something to fall back on | всегда полезно иметь кое-что про запас |
gen. | it is always useful to have smth. to fall back on | всегда полезно иметь что-л. про запас |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете рассчитывать на меня |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете положиться на меня |