English | Russian |
an evil chance seldom comes alone | беда беду родит |
an evil chance seldom comes alone | беда не приходит одна |
an evil chance seldom comes alone | пришла беда – отворяй ворота |
an evil chance seldom comes alone | беда никогда не приходит одна |
an evil chance seldom comes alone | беда в одиночку не ходит |
an evil chance seldom comes alone | пришла беда, открывай ворота |
an evil chance seldom comes alone | беда одна не ходит (дословно: Беда редко приходит одна) |
an evil chance seldom comes alone | пришла беда, растворяй ворота |
an evil chance seldom comes alone | беда никогда не ходит одна |
an evil chance seldom comes alone | беда не ходит одна |
an evil chance seldom comes alone | несчастье редко приходит в одиночку |
an evil lesson is soon learnt | дурные примеры заразительны (VLZ_58) |
between two evils 'tis not worth choosing | из двух зол выбирать не стоит |
between two evils 'tis not worth choosing | хрен редьки не слаще |
evil be to him who evil thinks | грех тому, у кого дурные мысли |
evil chance seldom comes alone | беда одна не ходит |
evil chance seldom comes alone | беда редко приходит одна |
evil chance seldom comes alone | пришла беда – отворяй ворота |
evil communications corrupt good manners | плохое окружение портит хорошие манеры |
evil communications corrupt good manners | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
evil communications corrupt good manners | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
evil will out | шило в мешке не утаишь (valtih1978) |
fall on evil days | худо тому, у кого пусто в дому |
good always defeats evil | добро всегда побеждает зло (Рина Грант) |
good always overcomes evil | добро всегда побеждает зло (Рина Грант) |
good can never grow out of evil | где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает |
good can never grow out of evil | худо до добра не доведёт (Yeldar Azanbayev) |
good can never grow out of evil | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт |
good defeats evil | добро побеждает зло (Рина Грант) |
good overcomes evil | добро побеждает зло (Рина Грант) |
he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
idleness is the mother of all evil | праздность – мать всех пороков |
idleness is the mother of all evil | труд человека кормит, а лень портит |
idleness is the mother of all evil | безделье – мать всех пороков |
idleness is the mother of all evil | лень – мать всех пороков |
idleness is the root of all evil | праздность-мать всех пороков |
idleness is the root of all evil | лень – мать всех пороков |
Ignorance is the root of all evil. | Незнание – корень всех зол. (Alex_Odeychuk) |
love is evil, one may fall for a devil | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
many a good cow hath an evil calf | скандал в благородном собрании |
many a good cow hath an evil calf | скандал в благородном семействе |
many a good cow hath an evil calf | в семье не без урода |
money is the root of all evil | богатый совести не купит, а свою погубит |
money is the root of all evil | в богатстве сыто брюхо, голодна душа |
money is the root of all evil | от трудов праведных не нажить палат каменных |
of two evils choose the last | из двух зол выбирают меньшее |
of two evils choose the least | из двух зол нужно выбирать меньшее |
of two evils, choose the least | из двух зол избрать меньшее (Olga Okuneva) |
of two evils choose the least | из двух зол выбирай меньшее |
of two evils choose the less | из двух зол нужно выбирать меньшее |
of two evils choose the less | из двух зол выбирай меньшее |
of two evils choose the less | из двух зол выбирают меньшее |
of two evils choose the lesser | из двух зол нужно выбирать меньшее |
of two evils choose the lesser | из двух зол выбирают меньшее |
repay evil by good | ответить добром на зло |
repay evil with good | ответить добром на зло |
repay good for evil | ответить добром на зло |
sufficient into the day is the evil thereof | каждому времени свой фрукт |
sufficient into the day is the evil thereof | каждому времени свои песни |
the evil field will evil yield | яблоко от яблони недалеко падает (Alex Lilo) |
the evil field will evil yield | от худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo) |
the evil field will evil yield | одного поля ягоды (Alex Lilo) |
the evils we bring on ourselves are hardest to bear | несчастья, которые мы сами себе приносим, особенно тяжелы |
the evils we bring on ourselves are hardest to bear | несчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех |
the lesser of two evils | из двух зол выбирают меньшее |
the love of money is a source of all kinds of evil | сребролюбие – корень всех зол |
the love of money is a source of all kinds of evil | любовь к деньгам – корень всех зол |
the love of money is the root of all evil | любовь к деньгам – корень всех зол |