DictionaryForumContacts

   English
Terms containing errands | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a fool's errandбезнадёжное дело
gen.be an errand boyбыть на посылках
Gruzovikbe an errand boyбыть на посылках
Игорь Мигbe engaged in a fool's errandввязаться в бессмысленную авантюру
Makarov.be someone's errand-boyбыть у кого-либо на побегушках
Игорь Мигbe on a fool's errandидти не по тому пути
Игорь Мигbe on a fool's errandсерьёзно ошибаться
Игорь Мигbe on a fool's errandдопускать серб-просчёт
gen.bootless errandбессмысленное поручение
gen.despatch on an errandпослать кого-либо с поручением
lawdiplomatic errandдипломатическое поручение
gen.dispatch on an errandпослать кого-либо с поручением
gen.do a basic errandпоехать по обычному делу (на машине: Iр you drive a car on a regular basis, don't move to North Van. You will be happier in Kits, only dealing with the traffic when you want to go to the mountains. Not when you are getting groceries or going to the dentist. You will almost never get stuck in traffic for 2-4 hours in Kits. In North Van it's a very real possibility when doing a basic errand. (Reddit) ART Vancouver)
gen.do a few errandsсъездить по делам (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver)
Makarov.do an errandвыполнять поручение
gen.do errandsездить по делам (ART Vancouver)
gen.do someone's errandsбыть у кого-либо на посылках (служить кому-либо denghu)
gen.do multiple errands on the same tripзаехать за покупками сразу в несколько мест (“You should to keep in mind that plenty of Fraserview shoppers often do multiple errands on the same trip. By approving this route, you would not only be damaging businesses but eroding the social cohesion of our city. How much more must Fraserview merchants give up?” ART Vancouver)
gen.doing some errandsпо делам (I'm out doing some errands – Я уехал по делам molyan)
polit.domestic political errandвнутриполитическое мероприятие (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
polit.domestic political errandвнутриполитическое дело (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.entrust an errand to a boyдать поручение мальчику
gen.errand-boyмальчик-рассыльный
gen.errand-boyкурьер (в конторе)
Gruzovik, obs.errand boyмолоде́ц
gen.errand boyмальчик для посылок
gen.errand boyмальчик на побегушках (A111981)
gen.errand-boyмальчик на посылках
hist.errand manхожалый
gen.errand runnerмальчик на побегушках (Val_Ships)
gen.even insects in my path are not loafers, but have their special errands.даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё задание
gen.fool's errandбессмысленное поручение
gen.fool's errandпустая затея
gen.fool's errandбесполезное дело
gen.fool's errandзатея, обречённая на неудачу (ad_notam)
Игорь Мигfool's errandавантюра
idiom.fool's errandсизифов труд (SirReal)
inf.fool's errandидиотская попытка (MichaelBurov)
relig.fool's errandмартышкин труд
inf.fool's errandдурацкая затея (MichaelBurov)
gen.fool's errandбесперспективная затея (SirReal)
Игорь Мигfool's errandтщетный труд
Игорь Мигfool's errandполнейшая нелепица
Игорь Мигfool's errandнелепица
gen.fool's errandтщетная затея (ad_notam)
gen.fool's errandдохлый номер (стилистический регистр русского выражения ниже Баян)
gen.fool's errandпустой труд (SirReal)
gen.fool's errandбезнадёжная затея (SirReal)
gen.fool's errandнапрасное занятие (SirReal)
gen.fool's errandбесплодный труд
gen.fool's errandбесплодная затея
Gruzovik, hrs.brd.of horses for riding errandsразгонный
gen.of horses for riding errandsразгонный
saying.go on a fool's errandза семь верст киселя хлебать (Anglophile)
gen.go on an errandпойти по поручению
Makarov.go on an errandпоехать в командировку
gen.go on an errandпоехать по поручению
gen.go on an errandисполнять чьё-л. поручение
gen.go on an errandпоехать по заданию
gen.go on errandsбыть на посылках
Makarov.go on errands forисполнять чьи-либо поручения (someone)
gen.go out for a few errandsпоехать по делам (Today I went on a few errands with my children. ART Vancouver)
gen.go out on an errandпойти по делам (Баян)
gen.go out to do the errandsпойти по делам (Maria Klavdieva)
gen.go out to run errandsпоехать по делам (ART Vancouver)
gen.go upon an errandисполнять чьё-л. поручение
gen.have a few errands to runзаехать в пару мест (4uzhoj)
gen.have a few errands to runзайти в пару мест (I have a few errands to run downtown. 4uzhoj)
gen.have a few errands to runсбегать по делам (4uzhoj)
gen.have a few errands to runкое-что сделать (Well, if you'll excuse me, I have a few errands to run for Aunt Eunice. • I have a few errands to run for my mother and then I'll be over for the whole day. – ...мама попросила меня кое-что сделать 4uzhoj)
Makarov.he has come here on a fool's errandон зря пришёл сюда
gen.he has come here on a fool's errandон зря пришёл сюда
gen.he is on an errandон послан (с поручением)
Makarov.he must dispatch his errandон должен быстро выполнить своё поручение
gen.he will gladly run your errandон охотно исполнит ваше поручение
gen.head out on a few errandsпоехать по делам (напр., почта, прачечная, аптека и т.д.: ART Vancouver)
gen.I accomplished the errand without mishapя благополучно выполнил поручение
Makarov.I must dispatch my errand and be offмне нужно быстро выполнить своё поручение и освободиться
gen.I want you to run an errandя хочу послать тебя с поручением
gen.intrust an errand to a boyдать поручение мальчику
Игорь Мигis a fool's errandизначально проигранная партия
Игорь Мигis a fool's errandзаранее обречён
gen.knight errandстранствующий рыцарь
gen.list of errandsсписок дел (Sorry I can't stay long, I've got a list of errands for this afternoon. – список дел на сегодня ART Vancouver)
relig.lord's errandпоручение Господа
gen.make an errandвыдумать предлог, чтобы уйти
gen.make an errandвыдумать предлог чтобы уйти
inf.make run errandsгоняться
inf.make run errandsгнаться
Gruzovik, inf.make run errandsгонять
inf.make run errandsгнать
gen.on a fool's errandпо бессмысленному делу (ART Vancouver)
gen.on a fool's errandради пустой затеи (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.on a fool's errandвыполнять бессмысленную задачу (It's a fool's errand trying to make him change his mind, he's very stubborn; I was on a fool's errand as I looked for a store that sold international road maps Taras)
gen.on a fool's errandвыполнять бессмысленное поручение (Taras)
gen.on an errand forпо поручению (She's gone on an errand for her mother. Wakeful dormouse)
gen.on errandна посылках
gen.on errandпо поручению
Gruzovik, inf.out on an errandв расходе
gen.rise from errand boy to presidentпродвинуться от рассыльного до президента (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.)
gen.rise from errand boy to presidentподняться от рассыльного до президента (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.)
gen.run a few errandsзаехать в несколько мест (напр., почта, прачечная, аптека и т.д.: I've got to run a few errands. – Мне нужно заехать в несколько мест ART Vancouver)
gen.run a few errandsсъездить в несколько мест (по делам: I've got to run a few errands. – Мне нужно съездить в несколько мест. ART Vancouver)
gen.run a few errandsпоехать по делам (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” -- Он поехал по делам после работы.  ART Vancouver)
busin.run an errandбыть на посылках
busin.run errandбыть на посылках
gen.run errandsзаниматься делами (en_trance)
Makarov.run someone's errandsбыть на посылках у (кого-либо)
gen.run errandsвыполнять поручения
gen.run errandsбыть на посылках
inf.run errandsвыполнять поручения (to go on errands starynina)
inf.run errandsбыть на побегушках
inf.run someone's errandsбыть у кого-либо на побегушках
gen.run errandsделать дела (I have some errands to run = I have to run some errands – Я должен сделать кое-какие дела jodrey)
gen.run errandsходить по делам (4uzhoj)
gen.run one's errandsисполнять чьё-л. поручение
gen.run errandsбыть посыльным
gen.run errandsсходить по делам (Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj)
gen.run errandsбегать по делам (Tanya Gesse)
gen.run errandsездить по делам (en_trance)
Makarov.run errands forбыть на побегушках у (someone – кого-либо)
inf.run errands forбыть у кого-либо на подхвате (someone); выполнять чьи-либо мелкие поручения igisheva)
Makarov.run errands forбыть на посылках у (someone – кого-либо)
gen.run errands forбыть на побегушках
gen.run on errandsбыть на посылках
gen.run some errandsкое-что сделать (по хозяйству и т.п.: Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj)
gen.см. run some errandsпо хозяйству (4uzhoj)
gen.run some errandsпоехать по делам (ART Vancouver)
Gruzovikrun someone's errandsбыть у кого-либо на побегушках
dipl.secret errandтайное поручение
gen.send a baby on an errandзаранее обрекать дело на провал
gen.send a baby on an errandзаранее обрекать на неудачу
gen.send a boy on an errandпосылать мальчика с поручением
gen.send someone for a brief errandпослать кого-либо с небольшим поручением (sixthson)
gen.send of an errandпослать с поручением
gen.send on a fool's errandпослать кого-либо неизвестно за чем
gen.send on a fool's errandзаставить выполнить бессмысленное задание
gen.send on an errandпослать кого-либо с миссией
gen.send on an errandпослать кого-либо с поручением
gen.send on an errandпослать кого-либо с заданием
Gruzovik, inf.send on errandsгонять по поручениям
Gruzovik, inf.send on errandsгонять
Makarov.send someone on fool's errandдать кому-либо бессмысленное поручение
proverbsend somebody on a fool's errandдать бессмысленное поручение
Makarov.she hates running errandsей претит быть на побегушках
Makarov.she likes running errandsей нравится быть на побегушках
gen.tell me your errandрасскажите, в чём заключается ваше поручение?
gen.tell me your errandрасскажите, зачем вас послали?