Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
Gruzovik | a day during which meat or milk dishes may be eaten | скоромный день |
gen. | a family of Venetian artists who had great influence on the development of Venetian art during the Renaissance | семья венецианских живописцев, оказавших заметное влияние на развитие венецианского искусства эпохи Возрождения (о Якопо, Джентиле и Джованни Беллини) |
geol. | a period during which | период, в течение которого (An unconformity represents a period during which deposition did not occur or erosion removed rock that had been deposited ArcticFox) |
Makarov. | acidosis enhances translocation of protein kinase C but not Ca2+/calmodulin dependent protein kinase II to cell membranes during complete cerebral ischemia | ацидоз усиливает транслокацию протеинкиназы C, но не Ca2+ / кальмодулин-зависимой протеинкиназы-II на клеточные мембраны при тотальной ишемии мозга |
avia. | action plans to rectify violations found during checks | планы мероприятий по устранению нарушений и недостатков, выявленных в ходе проверок (tina.uchevatkina) |
gen. | actual dimensions and missed details to be defined during detail engineering stage | действительные размеры и отсутствующие детали будут определены при детальном проектировании (eternalduck) |
avia. | advisory support during the flights | консультационная поддержка при выполнении полётов (tina.uchevatkina) |
gen. | Agatha Christie wrote many whodunits during the course of a long and successful career as a writer | Агата Кристи написала много детективов в течение своей долгой и успешной писательской карьеры (Taras) |
gen. | Aggravation emerged into the legal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy Hill | Понятие отягчающих обстоятельств появилось в юридическом лексиконе в пятидесятые годы во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хиллом (Franka_LV) |
gen. | all building sizes will be finalized during detail engineering | все размеры сооружений должны быть закончены при детальном проектировании (eternalduck) |
gen. | all equipment shown are indicative only, exact sizes will be shown during detail engineering | все оборудование показано условно, точные размеры будут указаны при детальном проектировании (eternalduck) |
Makarov. | all food was repugnant to me during my illness | во время болезни меня мутило от одного вида пищи |
avia. | altitude consumed during recovery | высота, потерянная при выводе (ЛА из критического режима) |
Makarov. | always during those dark hours have I thought of you | непрестанно все те долгие часы думал я о тебе |
gen. | an office during pleasure | должность, с которой можно сместить |
avia. | Any components removed from the aircraft during heavy maintenance for shop visit | Любые составляющие устранённые с ВС во время больших ремонтных работ для цехового ремонта (Your_Angel) |
Makarov. | apply during office hours | обращайтесь в приёмные часы |
gen. | as early as during | уже на стадии (Mr Koussa's association with Muammar Gaddafi is evident as early as during his studies towards a master's in sociology at Michigan State ... | ... for leadership and followership as early as during training. Alexander Demidov) |
gen. | at all times during | в течение всего срока (The Service Provider is at all times during the performance of
Services acting as an independent and not as an employee or agent of the
European Commission 4uzhoj) |
gen. | at all times during | на всё время (действия чего-либо 4uzhoj) |
gen. | at all times during the subsistence of | на протяжении всего срока действия (договора 4uzhoj) |
gen. | at least once during the quarter | не реже одного раза в квартал (tazzmania) |
avia. | attenuation during the wave propagation at the precipitation | затухание при распространении волн в осадках (Konstantin 1966) |
avia. | attenuation during the wave propagation at the precipitation with higher intensity | затухание при распространении волн в осадках с большей интенсивностью (Konstantin 1966) |
Makarov. | aufeis that does not melt during the summer | наледь, не успевающая стаять за летний период |
avia. | Availability of procedure for checking during flight catering moving to sterile area | Имеется процедура досмотра при перемещении бортового питания в стерильную зону (Uchevatkina_Tina) |
gen. | be a soldier during the war | воевать (в фразах типа "он воевал": Нe was a soldier during the war 4uzhoj) |
gen. | be available by phone during 24 hours | должен находиться на связи круглосуточно (Andy) |
gen. | be present during a conversation | присутствовать при разговоре |
gen. | before, during or after | до, в ходе или после (Alexander Demidov) |
gen. | Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them out | во время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их |
Makarov., radioloc., TV | blank the beam during flyback | гасить луч во время обратного хода |
Makarov. | blank the CRT during flyback | запирать ЭЛТ на время обратного хода луча |
Makarov. | boundary between the zones of activity and degradation of a surging glacier during a quiescent stage | граница между зонами активизации и деградации пульсирующего ледника в стадию восстановления |
gen. | canids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalization | псовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализации |
gen. | card selected at random during an oral examination containing questions to be answered | билет |
gen. | caught during the commission of a crime | застигнут при совершении преступления (country-data.com Tanya Gesse) |
Makarov. | cell population dynamics apoptosis, mitosis, and cell-cell communication during disruption of homeostasis | популяционная динамика клеток апоптоз, митоз и межклеточные коммуникации в процессе нарушения гомеостаза |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
gen. | Certificate of inspection of concealed work performed during installation of equipment and piping | Акт освидетельствования скрытых работ при монтаже оборудования и трубопроводов (snip.com ABelonogov) |
Makarov. | change over during the dance | меняться местами во время танца |
gen. | changes in the generation of reactive oxygen species and in mitochondrial membrane potential during apoptosis induced by the antidepressants imipramine, clomipramine, and citalopram and the effects on these changes by Bcl-2 and Bcl-XL | изменения генерации активных форм кислорода и мембранного потенциала митохондрий в процессе апоптоза, индуцированного антидепрессантами имипрамином, кломипрамином и циталопрамом и влияние на эти изменения Bcl-2 и Bcl-XL |
gen. | characterization and expression of plasma and tonoplast membrane aquaporins in primed seed of Brassica napus during germination under stress conditions | характеристика и экспрессия аквапоринов плазматической мембраны и мембраны тонопластов в обработанных семенах Brassica napus в ходе прорастания в условиях стресса |
Makarov. | characterize nanomaterials during processing | исследовать характеристики наноматериалов в процессе обработки |
Makarov. | characterize nanomaterials during synthesis | исследовать характеристики наноматериалов в процессе синтеза |
Makarov. | circulation of ground water during its freezing | циркуляция подземных вод при их перемерзании |
Makarov. | cloning and sequencing of ecdysteroid receptor cDNA and immunochemical localization of EcR-protein during butterfly wing development | клонирование и секвенирование кДНК рецептора экдистероидов и иммунохимическая локализация белка EcR в процессе развития крыльев бабочек |
gen. | cloning and sequencing of ecdysteroid receptor cDNA and immunochemical localization of EcR-protein during butterfly wing development | клонирование и секвенирование кДНК рецептора экдистероидов и иммунохимическая локализация белка EcR в процессе развития крыльев бабочки |
gen. | closed during repairs | закрыто на ремонт |
Makarov. | closed during restorations | закрыто на ремонт |
Makarov. | clutch is a coupling which permits the disengagement of the coupled shafts during operation | управляемая муфта обеспечивает разъединение валов во время работы |
Makarov. | clutch permits the disengagement of the coupled shafts during operation | управляемая муфта обеспечивает разъединение валов во время работы |
gen. | come and see me during reception hours | придите ко мне в часы приёма |
gen. | come to see us during the New Year's holidays | приходите к нам во время новогодных каникул |
avia. | Compatibility table during transportation of dangerous freight of different class | таблица совместимости при перевозках опасных грузов различных классов (tina.uchevatkina) |
Makarov. | compliance during deflation of lung | растяжимость легкого при выдохе |
Makarov. | compliance during inflation of lung | растяжимость легкого при вдохе |
Makarov. | concentrations of ice on the banks of rivers, lakes and water reservoirs during breakup | нагромождения льдин на берегах рек, озёр и водохранилищ в период ледохода |
gen. | Concerning Legal Regulation During the Period of Gradual Constitutional Reform in the Russian Federation | о правовом регулировании в период поэтапной конституционной реформы в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | control during material | регулирование уровня громкости во время передачи сигнала (ssn) |
Makarov. | correlation between energy transfer and reorientation of the molecules during collisions | корреляция между переносом энергии и реориентацией молекул при столкновениях |
avia. | detection of thunderstorm areas only during the slight rain | обнаружение грозовых областей только в случае слабого дождя (Konstantin 1966) |
Makarov. | diagnostic message for an error during compilation | сообщение об ошибке во время трансляции |
Makarov. | diagnostic message for an error occurring during compilation | сообщение об ошибке, обнаруженной во время трансляции |
avia. | differences during the automatic detection of dangerous moisture targets | различия при автоматическом обнаружении опасных метеообразований (Konstantin 1966) |
gen. | disability resulting from an illness contracted during military service | инвалидность вследствие заболевания, полученного в период военной службы (ABelonogov) |
avia. | distribution during one revolution | изменение за один оборот |
gen. | do you want to meet at the bar during intermission? | хотите встретиться в антракте в буфете? |
gen. | don't talk during meals | не разговаривайте во время еды |
gen. | don't talk during the meals | не разговаривайте во время еды |
gen. | during a romantic stroll | во время прогулки на свидании (Alex_Odeychuk) |
gen. | during a romantic stroll | во время романтической прогулки (Alex_Odeychuk) |
avia. | during a test flight | во время испытательного полёта (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | during a trip | во время поездки (Johnny Bravo) |
gen. | during and after childbirth | во время и после родов (HarryWharton&Co) |
gen. | during the apple blossom season | во время цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | during chemotherapy | на фоне химиотерапии (alphamedpress.org Мария100) |
Makarov. | during contraction | при ходе сжатия амортизатора |
Makarov. | during daylight hours | днём (в дневное время суток) |
Makarov. | during extension | при ходе растяжения амортизатора |
gen. | during the flight | на лету |
Makarov. | during flyback | во время обратного хода развёртки |
gen. | during his chairmanship | пока он был председателем |
Makarov. | during his continuance in office | пока он работает |
Makarov. | during his continuance in office | пока он находится на этом посту |
Makarov. | during his directorship | во время его директорства |
gen. | during his editorship | когда он был редактором |
Makarov. | during his illness he faded away to nothing | во время болезни он очень ослаб |
gen. | during his middle age | когда он уже был немолодым |
gen. | during his minority | пока он не достигнет совершеннолетия |
gen. | during his occupation of the presidency | во время его пребывания на посту президента |
Makarov. | during his stint abroad | во время его службы за границей |
Makarov. | during his summer vacation he visited Russia | во время летних каникул он побывал в России |
gen. | during his tenure of office | когда он занимал должность |
Makarov. | during ice storage | при хранении во льду |
Makarov. | during isoelectric precipitation | во время изоэлектрического осаждения |
Makarov. | during kernel development of maize | при созревании зерна кукурузы |
Makarov. | during someone's lifetime | в течение чьей-либо жизни |
gen. | during meals | во время еды (Andrey Truhachev) |
Makarov. | during metalorganic molecular beam epitaxy | в процессе металлоорганической МПЭ |
gen. | during most of the time | большую часть времени (ssn) |
Игорь Миг | during my years in | работая в |
gen. | during Pitt's ministry | во время правления Питта |
gen. | during someone's pleasure | так долго, пока кому-либо угодно |
gen. | during someone's pleasure | так долго, как кому-либо угодно |
Makarov. | during retrace | во время обратного хода развёртки |
Makarov. | during service | за период эксплуатации |
gen. | during siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain | активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
Makarov. | during tests with aquatic organisms | при тестировании с водными организмами |
gen. | during the coming summer | будущим летом |
gen. | during the day | днём |
gen. | during the early part of the war | в начале войны |
Makarov. | during the Eisenhower Administration | когда президентом был Эйзенхауэр |
geol. | during the final stage of continental collision, during final phases of collision | на завершающем этапе коллизии (ArcticFox) |
gen. | during the last few days | за последние несколько дней |
gen. | during the last few years | за последние несколько лет |
gen. | during the midday hours | около полудня (Andrey Truhachev) |
Makarov. | during the positive half-cycles | во время положительного полупериода (e. g., of voltage; напр., напряжения) |
Makarov. | during the whole week | в течение всей недели |
Makarov. | during the years he had spent abroad | в течение тех лет, что он провёл за границей |
gen. | during this period | за это время (rechnik) |
gen. | during this time | за это время (rechnik) |
gen. | during which time | за это время |
gen. | during which time | и за это время |
gen. | during your father's chieftaincy | когда главой клана был ваш отец |
gen. | during your studies | во время вашей учёбы (Например: Your children under 18 can also come to the United Kingdom to stay with you during your studies as long as you can accommodate and support them without help from public funds. Перевод: Ваши дети в возрасте до 18 лет также могут приехать в Соединённое Королевство и оставаться у вас во время вашей учёбы до тех пор, пока вы можете предоставлять им жильё и содержать их без помощи общественных (или государственных) фондов. Пазенко Георгий) |
gen. | e-2260 will be utilized during winter season | е-2260 будет утилизирован в зимнее время (eternalduck) |
gen. | e-2260 will be utilized during winter season | е-2260 будет использоваться в зимний период (eternalduck) |
Makarov. | each aircraft station will maintain continuous watch during flight | самолётная станция обязана находиться на дежурном приёме на протяжении всего полёта |
Makarov. | early membrane rupture events during neutrophil-mediated antibody-dependent tumor cell cytolysis | ранний разрыв мембраны в процессе разрушения опухолевой клетки нейтрофилами, зависимыми от антител |
gen. | eat meat during Lent | скоромиться (Anglophile) |
gen. | eat meat during Lent | скоромничать (Anglophile) |
Makarov. | effects of self-induced stress on the steady concentration distribution of hydrogen in fcc metallic membranes during hydrogen diffusion | влияние самоиндуцируемых напряжений на равновесные распределения концентраций водорода в г.ц.к. металлических мембранах во время диффузии водорода |
gen. | employ a heavy-handed approach during interrogations | прибегать к пыткам и другим методам физического воздействия во время допроса (bigmaxus) |
gen. | equivalent forced derated hours during reserve shutdowns | эквивалентная продолжительность вынужденного снижения мощности во время нахождения ГТУ в резерве (Dude67) |
Makarov. | ethanol emission factors for glazing during candy production | факторы, влияющие на выделение этанола в процессе глазирования в кондитерском производстве |
gen. | even during the darkest periods | даже в самые мрачные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в тяжелые дни (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в мрачные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в темные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в самые мрачные дни (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в непростые времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в самую мрачную годину (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest periods | даже в самые темные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самые мрачные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в мрачные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в непростые времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самую мрачную годину (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самые мрачные дни (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в тяжелые дни (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в темные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | even during the darkest times | даже в самые темные времена (Ivan Pisarev) |
gen. | everything was nominal during the spacecraft launch | во время запуска космического корабля все шло в соответствии с планом (по графику) |
gen. | excess solar energy produced during sunny periods must be stored | запасы энергии, полученные в солнечные периоды года, должны где-то храниться |
Makarov. | fag for older boys during his first year | быть на посыл как у учеников старших классов в течение первого года обучения |
Makarov. | Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with | с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться |
Makarov. | fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with | с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться |
Makarov. | find refuge in a port during a storm | укрываться в порту на время шторма |
Makarov. | flow of mud occurring during volcanic eruptions as a result of a sudden emptying of crater lakes or the intensive snow and ice melting on the slopes | селевой поток, возникающий при извержении вулкана вследствие спуска кратерных озёр или интенсивного таяния снега и льда на склонах |
Makarov. | flux enhancement during Dean vortex tubular membrane nanofiltration | повышение скорости потока во время нанофильтрации через трубчатую мембрану с вихрями Дина |
Makarov. | flux redistribution during photodissociation | перераспределение потока при фотодиссоциации |
gen. | forbidden during a fast | скоромный (Anglophile) |
Gruzovik | forbidden to be consumed during fast | скоромный (of dishes containing meat or milk products) |
gen. | of dishes containing meat or milk products forbidden to be consumed during fast | скоромный |
gen. | forced delay during travel | вынужденная задержка в пути (ABelonogov) |
gen. | genius unrecognized during his lifetime | непризнанный при жизни гений (HarryWharton&Co) |
gen. | get to know each other during a break | познакомиться во время перерыва |
Makarov. | give running commentary during a city sightseeing trip | давать попутные объяснения при осмотре города |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск на море |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск к морю |
Makarov. | Gold, during the Middle Ages, was about sixteen times more valuable than the same weight of silver | в средние века золото было примерно в шестнадцать раз дороже серебра |
gen. | hard work during harvest time | страда |
Makarov. | harrowing during fertilization of soil | внесение удобрений под борону |
gen. | he ailed sadly during the winter | за эту зиму он сильно сдал |
Makarov. | he came during the interval | он пришёл во время перерыва |
gen. | he came in during the very thick of the argument | он вошёл, когда спор был в самом разгаре |
Makarov. | he came to prominence during the World Cup in Italy | он стал известен во время Кубка мира в Италии |
Makarov. | he chalked one up on his opponent during his first television debate | во время первой телевизионной дискуссии он выступал удачнее, чем его оппонент |
Makarov. | he conducted some quiet diplomacy during his world tour | он провёл несколько секретных переговоров во время своей зарубежной поездки |
Makarov. | he could not eat at all during his illness | он вообще не мог есть во время болезни |
Makarov. | he covered for me during my vacation | он заменял меня во время моего отпуска |
gen. | he covered for me during my vacation | он заменял меня, пока я был в отпуске |
gen. | he didn't make a single observation during the whole dinner | он просидел весь обед молча |
gen. | he didn't make a single observation during the whole dinner | он весь обед просидел молча |
gen. | he didn't say a word during the entire way | он во весь путь не сказал ни слова |
Makarov. | he fell ill many times during the last year | он часто болел в прошлом году |
gen. | he had a hard time during the Depression | он переживал трудные времена во время Великой Депрессии |
gen. | he had four misses during the shooting lesson | на уроке стрельбы он четыре раза дал промах |
Makarov. | he has a siesta during the hottest part of the day | в самое жаркое время суток у него сиеста |
Makarov. | he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year | остальные триста шестьдесят четыре дня в году он бездельничал в своём институте |
gen. | he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year | остальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте |
gen. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
gen. | he nodded off during the lecture | он задремал на лекции |
gen. | he patient was fully conscious during the operation | во время операции больной был в полном сознании |
gen. | he pondered the problem during 20 years | он обдумывал проблему в течение 20 лет |
Makarov. | he reached the apex of his career during that period | в течение этого периода он достиг вершины своей карьеры |
gen. | he saw service during the First World War | он служил в армии во время Первой мировой войны |
gen. | he stayed here two weeks, during which time he never left the house | он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому |
Makarov. | he sweat plentifully during the night, and the fever left him | ночью он сильно потел, и лихорадка отступила |
gen. | he sweated plentifully during the night, and the fever left him | ночью он хорошо пропотел, и лихорадка отступила |
gen. | he sweated plentifully during the night, and the fever left him | ночью он сильно потел, и лихорадка отступила |
Makarov. | he told me a story which took place during his army service | он рассказал мне историю, происшедшую во время его службы в армии |
gen. | he was ambushed by angry protesters during a walkabout in Bolton | он подвергся нападению разъярённых протестующих во время прогулки по Болтону |
Makarov. | he was born abroad during his parent's flight from the revolution | он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции |
gen. | he was born abroad during his parent's flight from the revolution | он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции |
Makarov. | he was detained during her Majesty's pleasure | он был задержан до особого распоряжения короны |
Makarov. | he was scarred for life during a pub fight | после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы |
Makarov. | he was tied down so that he couldn't struggle during the treatment | его привязали, чтобы он не сопротивлялся во время процедуры |
gen. | he was working as an engineman during the night shifts | в ночные смены он работал машинистом |
gen. | he would never divulge what happened during that interview | он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы |
gen. | her action during the fire was above reproach | её поведение во время пожара было безупречным |
gen. | her baby arrived during the nigh t | она родила ночью |
Makarov. | her baby arrived during the night | её ребёнок родился ночью |
gen. | her baby arrived during the night | она родила ночью |
gen. | her daughter behaved wonderfully during the performance | её дочь удивительно держалась во время представления |
Makarov. | her manner of life during these years is pleasant to contemplate | мысленно представлять её жизнь в эти годы одно удовольствие |
Makarov. | her manner of life during these years is pleasant to contemplate | мысленно представлять её жизнь в эти годы – одно удовольствие |
gen. | his character matured during these years | его характер вполне сформировался за эти годы |
gen. | his father and mine were in the same outfit during the war | во время войны наши отцы служили в одном полку |
Makarov. | his music was a solace to me during my illness | его музыка была мне утешением во время болезни |
Makarov. | honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | horizon in glacier ice deposited during one year | горизонт в ледниковой толще, отложенный за год |
Makarov. | house sales usually slacken off during our severe winters | продажа домов обычно становится менее активной во время наших суровых зим |
gen. | how did you fare during your journey? | как вы съездили? |
gen. | I can imagine what was happening there during the fire | воображаю, что там делалось во время пожара |
Makarov. | I was roasted for falling asleep in a deck-chair during play | мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы |
Makarov. | imaging during exercise | визуализация при физической нагрузке |
gen. | in/during its entire history | за всю историю (alfia07) |
gen. | in London trade always falls away during the summer | торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом |
geol. | in the latest Jurassic, during the latest Jurassic | в конце поздней юры (ArcticFox) |
gen. | in the run-up to and during | в период назначения и проведения (выборов и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | in the run-up to and during | в период организации и проведения (responsible for the selection, preparation and management of their respective teams in the run up to and during the London 2012 Olympic Games. WAD Alexander Demidov) |
Gruzovik | increase in volume during boiling | привар |
Makarov. | inhalation of radionuclides during agricultural work in areas contaminated as a result of the Chernobyl reactor accident | вдыхание радионуклидов во время сельскохозяйственных работ в районах, загрязнённых в результате аварии чернобыльского реактора |
gen. | injury of hoof during shoeing | заковка |
Gruzovik | inter-unit liaison during battle | тактическая связь |
gen. | inundating large areas during high water | поёмистый |
gen. | involuntary stop during travel | вынужденная остановка в пути (ABelonogov) |
gen. | it froze hard during the night | ночью был сильный мороз |
gen. | it happened during the famine of 1933 | это было во время голода в 1933 году |
Makarov. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
Makarov. | it was a nuisance to move during the semester | переезд во время учебного семестра был очень некстати |
gen. | it's difficult to catch him during the day | днём его трудно застать |
Makarov. | Jim and Mary first came together during the war | Джим и Мэри первый раз встретились во время войны |
gen. | Jim and Mary first came together during the war | Джим и Мери первый раз встретились во время войны |
Gruzovik | kept during the winter | зимовалый |
gen. | killed during a shootout | убит в перестрелке (The suspect was killed during a shootout with police in Milan. ART Vancouver) |
Makarov. | Labour Party tried to achieve this during its various terms of office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
Makarov. | lay off workmen during a business depression | увольнять рабочих в период экономической депрессии |
gen. | lay off workmen employees, most hands, etc. during a business depression | освободить рабочих и т.д. от работы во время экономического спада (during a slack period, etc., и т.д.) |
gen. | lecturing has changed considerably in method during the last two decades | методы чтения лекционных курсов за последние двадцать лет значительно изменились |
horticult. | left behind in the field during harvest | клубни оставшиеся на поле во время уборки (typist) |
gen. | lie by during the heat of the day | делать перерыв в работе в жаркое время дня |
gen. | lie by during the heat of the day | отдыхать в жаркое время дня |
Gruzovik | like during Lent | постно |
gen. | like during the Lent | постно |
Makarov. | live during one of the grand climacterics of the world | жить во время одного из переломных моментов мировой истории |
gen. | loss of timber during floating | утоп |
gen. | M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
Makarov. | magnetron changes its mode during a pulse | магнетрон перескакивает на протяжении импульса |
Makarov. | magnetron changes its mode during a pulse | магнетрон перескакивает внутри импульса |
Makarov. | many families had a hard time during the Depression | многие семьи переживали трудные времена во время Великой Депрессии |
Makarov. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество |
gen. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Британии отключали электричество |
Makarov. | mass of snow carried away by avalanches from 1 q. km of avalanche-hazardous slopes during a definite time interval | масса снега, снесённого лавинами за определённый период с 1 кв. км лавиноактивных склонов |
Makarov. | mass selection during capture process | селекция по массам в ходе процессов захвата |
Makarov. | mass transfer modeling during cross-flow filtration of non-newtonian fluids | исследование первапорации неньютоновских жидкостей |
Makarov. | membrane expansion increases endocytosis rate during mitosis | экспансия мембран повышает скорость эндоцитоза в период митоза |
Makarov. | membrane-induced conformational change during the activation of HIV-1 gp41 | вызываемое мембраной конформационное изменение при активации белка gp41 вИЧ-1 |
Makarov. | metal removed during finishing | металл, снятый во время чистовой обработки |
Makarov. | metal removed during finishing roughing | металл, снятый во время черновой обработки |
Makarov. | methods of measuring and calculating temperatures of the air and sea water in particular regions and during definite time intervals of the geological past | методы измерения или расчёта температур воздуха и морской воды для определённых районов и интервалов геологического прошлого |
Makarov. | microhomogenization during heating of hydrous gels | микрогомогенизация при нагревании гидрогелей |
Makarov. | mitochondrial morphology and function during early apoptosis in neonatal rat cardiac myocytes | морфология и функция митохондрий в период ранней фазы апоптоза в миоцитах сердца новорождённых крыс |
Gruzovik | modest consumption of food during the first day after a fast | разговение |
Gruzovik | modest consumption of food during the first day after a fast | разговенье |
gen. | modest consumption of food during the first day after fast | разговенье |
Makarov. | modulation of cell surface expression of liver carbohyrate receptors during in vivo induction of apoptosis with lead nitrate | модуляция экспрессии рецепторов углеводов на поверхности клеток печени при индукции апоптоза нитратом свинца in vivo |
gen. | Monument to Turkmenian soldiers who fell in battles during the Great Patriotic War in 1941-45 | Памятник войнам Туркменистана, павшим в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. (ABelonogov) |
gen. | more trains run during the peak hour | в часы пик движение на железной дороге гораздо более интенсивное |
gen. | most cathedrals were built during the Middle Ages and reflect the many styles of Romanesque and Gothic architecture | большинство соборов в Западной Европе были построены в средние века в стилях романской и готической архитектуры |
Makarov. | mother grew so thin during her illness, but she is beginning to plump out now | мама очень похудела во время болезни, но сейчас она поправляется |
gen. | mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter | мама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимой |
Makarov. | mutagenic potentials of anthracene and phenanthrene compounds during water disinfection with chlorine | мутагенные потенциалы соединений антрацена и фенантрена при дезинфекции воды хлором |
Makarov. | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother | дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы |
gen. | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother | дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерью |
gen. | no animal was hurt during this letter writing | во время написания письма ни одно животное не пострадало |
Makarov. | no disease manifested itself during the long voyage | во время длительного путешествия не обнаружилось никакой болезни |
Makarov. | no new idea emerged during his speech | в своей речи он не предложил ничего нового |
Makarov. | no one can play the organ during service time without the consent of the Vicar | никто не может играть на органе во время службы без согласия викария |
gen. | no replacement may take place during a trial | во время процесса не должно производиться не производится никаких замен |
gen. | no sale took place during the day | за день не было заключено ни одной торговой сделки |
Makarov. | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути |
avia. | Non-Routine Maintenance Tasks performed during the Check | Внеплановое техническое обслуживание предоставленное во время проверки (Your_Angel) |
gen. | objects levitating during a spiritualistic seance | предметы, парящие в левитирующие во время спиритического сеанса |
gen. | objects levitating during a spiritualistic seance | предметы, парящие в воздухе во время спиритического сеанса |
Makarov. | orientation and alignment of molecules during rotational cooling in supersonic molecular beams | ориентация и выстраивание молекул во время вращательного охлаждения в сверхзвуковых молекулярных пучках |
Makarov. | papers found during the perquisition | бумаги, найденные во время обыска |
Makarov. | paralysis during honeydew flow | падевый токсикоз (bee) |
gen. | pass away during the night | скончаться ночью (in her sleep, etc., и т.д.) |
gen. | passions wake during controversy | во время споров разгораются страсти |
gen. | pasture during the winter | тебеневать |
Makarov. | period during which a body of water in an area is completely frozen over | период образования на поверхности реки или водоёма неподвижного льда |
Gruzovik | period during which rivers are frozen | рекостав |
Makarov. | period during which the ice cover remains on water bodies and watercourses | период, в течение которого на акватории водоёма или водотока держится ледяной покров |
Makarov. | please refrain from smoking during the performance | просьба не курить во время представления |
Makarov. | polarized insertion of new membrane from a cytoplasmic reservoir during cleavage of the Drosophila embryo | поляризованная инсерция новой мембраны из цитоплазматического источника во время дробления у эмбриона дрозофилы |
Makarov. | policemen in plain clothes intermingled with the crowd to prevent trouble during the foreign ruler's state visit | с толпой смешались полицейские в гражданском, чтобы предотвратить беспорядки при визите правителя иностранного государства |
avia. | Processed and whole foods properly divided during meal preparation | Обработанные и сырые продукты соответствующим образом разделены во время приготовления питания (Uchevatkina_Tina) |
avia. | Procurement of permits of flight operation through the diplomatic channels performing during dangerous military cargo transportation | Получение разрешений на выполнение полётов по дипломатическим каналам производится при перевозке опасных и военных грузов (tina.uchevatkina) |
Gruzovik | produced during a single shift | односменный |
gen. | produced during single shift | односменный |
Makarov. | protective structure during spring breakup and floods | ограждающая конструкция во время весенних ледоходов и паводков |
Makarov. | protective structure on piers and dams designed to protect them against damage during the ice drift and prevent ice jams | защитное ограждение на опорах мостов, быках и плотинах для защиты их от повреждений льдом во время ледохода и предупреждения образования ледяных заторов |
Gruzovik | rain during sunshine | грибной дождь |
avia. | range during climb | расстояние, проходимое за время набора высоты |
Makarov. | reaction of lithium manganese oxide during lithium insertion and desertion was a homogeneous phase reaction | реакция оксида лития-марганца во время внедрения и обратного выделения лития являлась гомогенной межфазной реакцией |
avia. | recovery procedure for flight catering during flight delay | процедура возврата бортового питания при задержке рейса (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | redeposition of snow during snow drifting | переотложение снега при метелевом переносе |
Makarov. | regulation of the Na,K-ATPase pump during cell cycle of activated human lymphocytes | регуляция Na,K-АТФазной помпы в процессе клеточного цикла активированных лимфоцитов человека |
avia. | rendering of air support during the search and resque operations | оказание авиационной поддержки при проведении поисково-спасательных операций (Konstantin 1966) |
gen. | replace smb. during his absence | замещать кого-л. на время его отсутствия (a colleague at school, the king on the throne, etc., и т.д.) |
gen. | resist treatment during early stages of illness | не обращаться к врачу на ранних стадиях заболевания (bigmaxus) |
avia. | respiration during rest | дыхание в покое |
gen. | respiratory malfunction during sleep | нарушение дыхания во время сна (JuSher) |
gen. | ruin during etching | перетравливаться |
Gruzovik | ruin during etching | перетравить (pf of перетравливать) |
gen. | ruin during etching | перетравиться |
gen. | ruin during etching | перетравливать |
gen. | ruin during etching | перетравить |
gen. | run down a fishing boat during a dense fog | налететь на рыбацкую лодку в густом тумане (a ship in darkness, etc., и т.д.) |
gen. | run extra trains during rush hours | пускать дополнительные поезда в часы пик |
Makarov. | run extra trains during the rush hours | пускать дополнительные поезда в часы пик |
gen. | safe during transportation | безопасность при транспортировке |
gen. | safety precautions to be taken during the performance of | меры безопасности при (kondorsky) |
gen. | salmon during blushing period | лох |
gen. | salmon during spawning period | лох |
gen. | severe cold during Epiphany | крещенский холод |
gen. | severe cold during Epiphany | крещенский мороз |
gen. | severe frost during Epiphany | крещенский холод |
gen. | severe frost during Epiphany | крещенский мороз |
gen. | severe frosts during Epiphany | крещенские морозы (george serebryakov) |
Makarov. | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably | ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой |
Makarov. | she has promised improvements during her presidency | она обещала добиться улучшения в период своего президентства |
Makarov. | she is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter | она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимой |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
Makarov. | she knocked off 600 books in all during her long life | за всю свою долгую жизнь она написала 600 книг |
Makarov. | she lived in India during her girlhood | в девичестве она жила в Индии |
Makarov. | she made several revealing remarks during the interview | во время интервью она сделала несколько разоблачительных замечаний |
Makarov. | she planned to rest during her vacation | во время отпуска она решила ничем не заниматься |
Makarov. | she spent herself during the examination | она вымоталась во время экзаменов |
Makarov. | she was cool and collected during her interrogation | она была невозмутима и спокойна во время допроса |
Makarov. | she was tutored at home during her illness | во время болезни учителя давали ей уроки на дому |
Makarov. | she was tutored at home during her illness | во время болезни ей наняли домашних учителей |
Makarov. | shop is closed during repairs | магазин закрыт на ремонт |
gen. | shutdown during a power outage | остановка при отключении электроэнергии (Валерия 555) |
gen. | sleep during the day | спать днем (These animals sleep during the day and hunt at night. cambridge.org dimock) |
Makarov. | sleep during the intervals | спать в промежутках |
gen. | sleep during the night | спать ночью (for ten hours, beyond one's usual time, etc., и т.д.) |
Makarov. | snow crusted over during the night | за ночь на снегу образовалась твёрдая корка |
gen. | some time during | ориентировочно в течение (ориентировочно в течение июля месяца = some time during the month of July. ... high school football tryouts usually take place during the second half of summer, either in late July or some time during the month of August. Alexander Demidov) |
Makarov. | someone ran the cattle off during the night | ночью кто-то угнал скот |
gen. | someone who eats meat during Lent | скоромник (Anglophile) |
Makarov. | sometimes in Moscow, there is little or no good sledding during the winter | иногда на протяжении всей зимы в Москве нет подходящих условий для катания на санках |
Makarov. | sound of traffic augments during morning | по утрам шум транспорта усиливается |
Makarov. | spirals and propagating reaction fronts during catalytic oxidation | спирали и распространяющиеся фронты реакции в процессе каталитического окисления |
Makarov. | stores traded down during the slow season | во время мёртвого сезона магазины снижали цены |
gen. | subtractive hybridization reveals tissue-specific expression of ahnak during embryonic development | субтрактивная гибридизация выявляет тканеспецифичную экспрессию ahnak во время эмбрионального развития |
gen. | succumb during torture | погибнуть под пытками (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | suddenly, during their conversation, a pause arose | вдруг во время разговора возникла пауза |
avia. | suggestions and recommendations to rectify violations found during checks | предложения и рекомендации по устранению нарушений и недостатков, выявленных в ходе проверок (tina.uchevatkina) |
gen. | summer is supposed to come in during May | предполагается, что лето начнётся в мае |
Makarov. | surface morphology changes during initial usage of hydrophobic, microporous polypropylene membranes | изменение морфологии поверхности гидрофобных микропористых полипропиленовых мембран на начальных стадиях использования |
gen. | survive during the winter | выживать в зимний период (о вредителях typist) |
Makarov. | take a drug during the morning fast | принимать лекарство утром на голодный желудок |
gen. | take notes during a lecture | записывать лекцию |
gen. | take notes during a lecture | вести конспект во время лекции |
Makarov. | take refuge in a port during a storm | укрываться в порту на время шторма |
gen. | talk to each other during their meeting | говорить друг с другом во время встречи (Alex_Odeychuk) |
gen. | talking is not allowed during meals | во время еды разговаривать не следует |
gen. | that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on | он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер |
Makarov. | the agreement is valid during a year | соглашение действует год |
gen. | the appetite comes during a meal | аппетит приходит во время еды |
Makarov. | the banks had evidently been overflowed during floods, but at the present time the river was dead | во время наводнения берега, очевидно, были покрыты водой, но сейчас река практически была неподвижна |
gen. | the battle heated during the late 1970s | баталии стали ещё более бескомпромиссными в конце семидесятых годов прошлого века (bigmaxus) |
Makarov. | the bear goes into hibernation during the autumn | медведь осенью впадает в спячку |
gen. | the bombing took place during the hours of darkness | бомбардировка была произведена ночью |
Makarov. | the book's plot was radically altered during its translation to film | сюжет книги был радикально изменён в процессе экранизации |
gen. | the book's plot was radically altered during its translation to film | сюжет книги был радикально изменён в процессе экранизации |
gen. | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации |
Makarov. | the candidates confronted each other during a televised debate | кандидаты встретились лицом к лицу на телевизионных дебатах |
Makarov. | the car door was crushed in during the accident | в результате столкновения дверь автомобиля была вдавлена внутрь |
Makarov. | the castle was badly shot up during the war | во время войны замок сильно пострадал |
Makarov. | the correlation between energy transfer and reorientation of the molecules during collisions | корреляция между переносом энергии и реориентацией молекул при столкновениях |
gen. | the doctor was called up three times during one night | врача за одну ночь вызывали три раза |
Makarov. | the easel is a frame which supports the painting during its progress | мольберт – это подставка, на которой устанавливается картина во время работы над ней |
Makarov. | the economic policies which pulverised the economy during the 1980s | экономическая политика, разрушившая экономику в 80-е годы XX века |
Makarov. | the economy has eclipsed all other issues during this election campaign | во время этой избирательной кампании экономические проблемы заслонили все остальные |
Makarov. | the estate was wasted during its alienation | имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждения |
Makarov. | the estate was wasted during its alienation | имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённости |
gen. | the firm his factory, the bank, etc. failed during the depression | эта фирма и т.д. обанкротилась во время кризиса |
Makarov. | the Golgi apparatus of the scaly green flagellate scherffelia dubia: uncoupling of glycoprotein and polysaccharide synthesis during flagellar regeneration | аппарат Гольджи чешуйчатой зелёной жгутиковой водоросли scherffelia dubia: разобщение синтеза гликопротеинов и полисахаридов во время регенерации жгутиков |
gen. | the grass burns up during a hot summer | жарким летом выгорает вся трава |
Makarov. | the group of four stopped during a short pause, forming a picture | группа из четырёх человек замерла на мгновение в немой сцене |
Makarov. | the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble | приоткрытые глаза во время сне необязательно означают тревогу |
Makarov. | the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble | глаза, приоткрытые во время сна, не всегда являются признаком каких-либо ибо нарушений |
Makarov. | the honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | the influence of magnetic field symmetrization produced by the external busbars on the molten metal movements during the anode effect | влияние симметризации магнитного поля, создаваемого внутренними шиноподводами на движения расплавленного металла при анодном эффекте (при электролизном произве алюминия) |
Makarov. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms of office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
gen. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
Makarov. | the last time the dollar soared versus other currencies was in 1997 during the Asian financial crisis | в последний раз стремительный рост доллара по отношению к другим валютам наблюдался в 1997 году во время азиатского финансового кризиса |
Makarov. | the left nosewheel detached from the aircraft during the takeoff from London Gatwick Airport | левое носовое колесо отвалилось при взлёте самолёта в лондонском аэропорту Гатуик |
Makarov. | the men were left idle during the power cut | рабочие простаивали, когда выключали электроэнергию |
Makarov. | the only pique between the two of us was during the election | единственная размолвка между нами произошла во время выборов |
Makarov. | the orientation and alignment of molecules during rotational cooling in supersonic molecular beams | ориентация и выстраивание молекул во время вращательного охлаждения в сверхзвуковых молекулярных пучках |
Makarov. | the papers found during the perquisition | бумаги, найденные во время обыска |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия укрепила страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия консолидировала страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the polish of the furniture was damaged during transportation | полировка мебели была повреждена во время транспортировки |
gen. | the power line was downed during | линия электросети рухнула во время |
gen. | the power line was downed during | линия электросети была опрокинута во время |
Makarov. | the prisoners killed a guard during the escape | во время побега заключённые убили охранника |
Makarov. | the prisoners killed a guard during the escape | во время побега пленники убили охранника |
Makarov. | the reaction of lithium manganese oxide during lithium insertion and desertion was a homogeneous phase reaction | реакция оксида лития-марганца во время внедрения и обратного выделения лития являлась гомогенной межфазной реакцией |
gen. | the ship touched shore several times during the cruise | пароход несколько раз делал остановки во время плавания |
gen. | the shop is closed during repairs | магазин закрыт на ремонт |
Makarov. | the snow crusted over during the night | за ночь на снегу образовалась твёрдая корка |
Makarov. | the sound of traffic augments during the morning | по утрам шум транспорта усиливается |
Makarov. | the stores traded down during the slow season | во время мёртвого сезона магазины снижали цены |
gen. | the streams dry up during the hot summer | жарким летом ручьи пересыхают |
Makarov. | the structure of precursor proteins during import into mitochondria | структура белков-предшественников при импорте в митохондрии |
gen. | the timbers of the ship groaned during the storm | деревянная обшивка корабля скрипела во время шторма |
Makarov. | the town still bears the scars of the bombings during the war | город по-прежнему полон следов военных бомбардировок |
Makarov. | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left | деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось |
gen. | the use of stun guns was not allowed during the forcible removal of foreigners | Использование электрошоковых пистолетов не разрешается во время принудительного возвращения иностранцев |
Makarov. | the wardrobe door was scratched during the transportation | дверца одежного шкафа была поцарапана во время транспортировки |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
Makarov. | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit | вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди |
Makarov. | the whole side of the car was staved in during the accident | в результате столкновения всё крыло машины было повреждено |
gen. | the windows that were pasted up did not break during the explosion | оконные стекла, которые были оклеены, не разбились во время взрыва |
Makarov. | the young prince was cherished during the winter by his yeoman | юного принца этой зимой нежно лелеял его телохранитель |
gen. | there was some frost during the night | ночью подморозило |
Makarov. | there were four drives, or large hunts, organized during the winter | в течение зимы были организованы четыре крупных охоты, или гона |
gen. | there were many questions and interruptions during the lecture | во время доклада было много вопросов и восклицаний с мест |
Makarov. | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью |
gen. | these songs were recorded from a concert during last year's season | эти песни были записаны на концерте в прошлом году |
gen. | these two issues may be touched upon during the talks | эти две проблемы могут быть рассмотрены во время переговоров |
gen. | they didn't appreciate him during his lifetime | при жизни его не ценили |
Makarov. | they passed over the passengers during a severe wind without accident | они благополучно перевезли пассажиров, несмотря на сильный ветер |
gen. | they were accidentally killed during a police chase | они случайно были убиты полицией во время преследования (bigmaxus) |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им не разрешали разговаривать во время еды |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им запрещали разговаривать за едой |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им запрещалось разговаривать за едой |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им запрещалось разговаривать во время еды |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им запрещали разговаривать во время еды |
gen. | they were not allowed to talk during meals | им не разрешали разговаривать за едой |
Makarov. | this land was theirs during four descents | четыре поколения их рода владели этой землёй |
gen. | this remembers me of what we did during our holidays | это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы |
Makarov. | this road always clogs during the rush hour | в часы пик на этой дороге всегда заторы |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался |
gen. | time during which work is performed at the site | время выполнения работ на объекте (ABelonogov) |
Makarov. | traffic during the rush hour just drags | транспорт в часы "пик" еле ползёт |
Makarov. | traffic was brought to a halt during last year's freeze-up | во время прошлогодних холодов уличный транспорт не ходил |
gen. | travel by subway during the off-hours | пользоваться метро не в часы пик |
Makarov. | trim a resistor during the production | подгонять номинал резистора в процессе производства |
vulg. | urination during lovemaking | золотой дождь (MichaelBurov) |
vulg. | urination during lovemaking | сексуальное удовлетворение при акте мочеиспускания на партнёра (MichaelBurov) |
Makarov. | vertical layering of photochemical ozone during land-sea breeze transport | вертикальная слоистость фотохимического озона в условиях бриза с материка на море |
gen. | volume loss during storage | уменьшение объёма при хранении (Morning93) |
Makarov. | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity | избиратели никогда не отказывали в доверии правящей партии во времена процветания |
gen. | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity | избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания |
gen. | we are off on Wednesdays during the summer | летом мы по средам не работаем |
gen. | we dined al fresco during the summer | летом мы обедаем на воздухе |
Makarov. | we dined alfresco during the summer | летом мы обедаем на воздухе |
Makarov. | we dined alfresco during the summer | летом мы обедаем в саду (и т.п.) |
gen. | we gave the keys over to our neighbours during our absence | на время своего отсутствия мы оставили ключи соседям |
Makarov. | we had a flat tyre during our trip | во время поездки у нас сдулась шина |
gen. | we hope to enlighten them in regard to the discoveries made during our research | мы надеемся проинформировать их относительно открытий, сделанных нами в ходе исследовательской работы |
Makarov. | we know nothing about him save that he was in the army during the war | мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войны |
Makarov. | we know that various Jewish groups during the Second Temple period disputed over this doctrine of the afterlife | мы знаем, что в период Второго Храма различные иудейские партии спорили по поводу этой концепции загробной жизни |
gen. | we lay by during the heat | мы отдыхали во время зноя |
Makarov. | we met him periodically during the summer | время от времени мы встречали его в течение лета |
gen. | we spent more money than ever during our holidays | во время нашего отпуска мы истратили больше денег, чем всегда |
gen. | We wrote at least two albums' worth of songs during lockdowns. | Во время локдаунов мы написали песен, как минимум, на два альбома. (suburbian) |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
gen. | who has been placed in charge during the director's absence? | кого назначили замещать директора в его отсутствие? |
gen. | will you be up during the vacation? | вы будете в университете во время каникул? |
gen. | will you be up during the vacation? | вы будете в колледже во время каникул? |
Makarov. | witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil | в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом |
gen. | work completed during the month | отработанный месяц (triumfov) |
gen. | you can't get there during the spring thaws | в распутицу туда не доберёшься |
Makarov. | you've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight | ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудеть |