English | Russian |
a better fellow does not breathe | лучше него нет человека |
a clever man can always tell a woman's age-a wise one never does | умный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделает |
a day or two more or less does not matter | днём больше, днём меньше не играет роли |
a doe rabbit | кроличья самка |
a fork does not lend itself to the purposes of a corkscrew | вилка не годится вместо штопора |
a fork does not lend itself to the purposes of a corkscrew | вилка не годится в качестве штопора |
a girl thinks more of “looking nice” than a boy does | девушки больше думают о своей внешности, чем молодые люди |
a girl thinks more of “looking nice” than a boy does | девушки больше заботятся о своей внешности, чем молодые люди |
a good anvil does not fear the hammer | хорошую наковальню молотом не разобьёшь |
a little of what you fancy does you good | немного лакомства идёт на пользу |
a long beard does not make a philosopher | длинная борода ещё не признак философа |
a man who does not make waves | человек, ничего собой не представляющий |
a son does not answer for his father | сын за отца не отвечает (Ремедиос_П) |
being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics | то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
chromate ion has a greater tendency to form complex ions than does sulfate ion | хромат-анион имеет большую тенденцию к образованию комплексных ионов, чем имеет сульфат-анион |
did not miss a beat | не подал и вида (raf) |
did not miss a beat | и бровью не повёл (raf) |
did they make a deduction from your pay? | у вас произвели вычет из зарплаты? |
did you get a load of what she said? | вы усекли, что она сказала? |
do a | брать пример с (suburbian) |
do a | учиться у (suburbian) |
do a baby up | перепеленать ребёнка |
do a baby up | запеленать ребёнка |
do a bachelors | получить степень бакалавра (Phyloneer) |
do a bachelors | учиться в бакалавриате (разница – в зависимости от времени глагола и контекста, по аналогии с do a masters (см. соответствующую статью здесь) Phyloneer) |
do a bad favor | подсуропить (Bartek2001) |
do a bad favor | подложить свинью (Artjaazz) |
do a bad office | оказать плохую услугу |
do someone a bad turn | провиниться (Anglophile) |
do smb. a bad turn | сослужить кому-л. дурную службу |
do someone a bad turn кому-либо | оказать плохую услугу |
do smb. a bad turn | оказать кому-л. плохую услугу |
do a basic errand | поехать по обычному делу (на машине: Iр you drive a car on a regular basis, don't move to North Van. You will be happier in Kits, only dealing with the traffic when you want to go to the mountains. Not when you are getting groceries or going to the dentist. You will almost never get stuck in traffic for 2-4 hours in Kits. In North Van it's a very real possibility when doing a basic errand. (Reddit) ART Vancouver) |
do a battle | сражаться |
do a better job | добиться лучших результатов (ART Vancouver) |
do a better job | улучшить свою работу (I think we can do a better job. ART Vancouver) |
do a better job | улучшить показатели (The sales are down but if we apply this new method we should be able to do a much better job of that. – значительно улучшить показатели ART Vancouver) |
do a bit of business on the side | калымить |
do a bit of chopping | порубить |
do a bit of fish-ing / garden-ing | немного по-рыбачить / по-работать в саду (I just wanted to do a bit of fishing. ART Vancouver) |
do a bit of studying | поучиться |
do a bit of studying | поучиться |
do a bolt | помчаться |
do a bolt | удрать |
do a bolt | броситься |
do a book | написать книгу |
do a book | прорецензировать книгу |
do a book | проработать книгу |
do a book | писать книгу (magazine articles, her, an oil portrait, etc., и т.д.) |
do a book into a movie | снять фильм по роману |
do a botched job | работать топорно (Ремедиос_П) |
do a bunk | делать ноги (He has done a bunk – он сделал ноги.) |
do a bunk | удрать |
do a bunk | сбежать |
do a bunk | дать тягу |
do a business | заниматься бизнесом (AlexandraM) |
do a bust | ворваться (куда-либо) |
do a calculation | подсчитывать |
do a calculation | вычислять |
do a cannonball | прыгнуть / нырнуть "бомбой" в воду |
do a captain's log | вести бортовой журнал капитана (Taras) |
do a cartwheel | выполнять "колесо" (denghu) |
do a cartwheel | делать "колесо" (акробатический элемент denghu) |
do a concerto | исполнить концерт |
do a concerto | исполнять концерт (Bach, Brahms, etc., и т.д.) |
do a conference call on Zoom | зумиться (разг.) |
do a content-analysis | провести анализ содержания |
do a cost-benefit analysis | рассчитать экономический эффект (Alexander Demidov) |
do a cost-benefit analysis | анализировать экономический эффект (Alexander Demidov) |
do a course | пройти курс обучения (If you've already undertaken a course but missed the marketing/financial side of things, consider doing short courses in these aspects of business. george serebryakov) |
do a crossword | разгадывать кроссворд (I can't do the crossword. Do you want to have a go? Ин.яз) |
do a crossword puzzle | разгадывать кроссворд (ART Vancouver) |
do a dance | исполнять танец (Find out how to do the dance. OLGA P.) |
do a dance | танцевать |
do a day's march | совершить суточный переход |
do a deal | заключить сделку (to do a deal with somebody – заключить сделку с кем-либо) |
do a deal | иметь дело (с...) |
do a deal | вести торговлю (с...) |
do a deal | вести дела (с...) |
do a deal with | заключить сделку с (someone – кем-либо) |
do a deal with | иметь дело (с... Butterfly812) |
do a deal with | вести торговлю (с...) |
do a deal with | иметь дело (с...) |
do a deal with | вести дела (с...) |
do a decent thing | поступить порядочно (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver) |
do a deed | совершить поступок |
do a degree | получить степень |
do a different angle | смотреть на вещи по-другому (bucu) |
do a disservice | оказать кому-либо плохую услугу |
do a disservice | оказывать дурную услугу |
do a disservice | причинить вред |
do a disservice | нанести урон |
do a disservice | сослужить плохую службу |
do a disservice | причинять вред |
do a disservice | нанести ущерб |
do someone a disservice | оказывать медвежью услугу (Alex Lilo) |
do someone a disservice | сослужить службу (with плохую) |
do a duty to others | выполнить долг перед другими |
do a facelift | освежить (комнату, внешний вид здания ART Vancouver) |
do a facelift | сделать косметический ремонт (You know, the kitchen could use a facelift. ART Vancouver) |
do a fasting day | устроить разгрузочный день (WiseSnake) |
do smb. a favor | сделать одолжение |
do smb. a favor | оказать услугу |
do someone a favor | обязать |
do someone a favor | доставить удовольствие (scherfas) |
do someone a favor | оказать одолжение (Nyufi) |
do someone a favor | обязаться |
do someone a favor | услужить |
do someone a favor | удружать (impf of удружить) |
do someone a favor | услужить (pf of услуживать) |
do someone a favor | услуживать (impf of услужить) |
do someone a favor | удружить (pf of удружать) |
do someone a favor | сослужить службу |
do someone a favor | обязывать (impf of обязать) |
do someone a favor | обязать (pf of обязывать) |
do someone a favor | услуживать |
do someone a favor | обязываться |
do someone a favor | обязывать |
do smb. a favor | сделать милость |
do someone a favour | оказать услугу (Can you do me a favour? – Не окажешь услугу? Kate Porodko) |
do someone a favour | проявлять благосклонность (по отношению к кому-либо) |
do someone a favour | сделать услугу (Марина25513) |
do someone a favour | оказывать услугу (Pale_Fire) |
do someone a favour | оказать услугу |
do smb. a favour | оказать кому-л. услугу |
do smb. a favour | сделать кому-л. одолжение |
do someone a favour | сделать одолжение |
do someone a favour | обязывать |
do someone a favour | услужить |
do someone a favour | удружить (pf of удружать) |
do someone a favour | удружать (impf of удружить) |
do someone a favour | услуживать |
do someone a favour | сослужить службу |
do someone a favour | обязываться |
do someone a favour | обязаться |
do someone a favour | обязать |
do someone a favour | оказать любезность |
do someone a favour | услужить (pf of услуживать) |
do someone a favour | услуживать (impf of услужить) |
do a favour | сделать одолжение |
do a few errands | съездить по делам (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver) |
do a flip over | перелететь через (что-л.: Unfortunately, Milner and the bear both chose the same exit strategy. “The second I made that decision, he decided to run and he ran right across the road, right in front of me and I smashed into him right behind his shoulder blade,” he said. “I did a flip over him. I pretty much kissed the bear and then I guess I flew through the air.” nsnews.com ART Vancouver) |
do a foolish thing | сглупить (Anglophile) |
do a fry-up | сготовить яичницу и т. п. на скорую руку |
do a good deed | совершить добрый поступок (Andrey Truhachev) |
do a good deed | совершать добрый поступок (Andrey Truhachev) |
do a good deed | делать доброе дело (Andrey Truhachev) |
do a good deed | творить добро (Andrey Truhachev) |
do a good deed | сделать доброе дело (пример: "The 25-year-old immigrant was doing a good deed volunteering to work on Christmas Day for his boss when he was shot dead." ARTV) |
do a good job | делать работу хорошо (Andrey Truhachev) |
do a good job of | справиться с (z484z) |
do smb. a good turn | оказать кому-л. услугу |
do smb. a good turn | сделать кому-л. одолжение |
do a good turn | оказывать услугу (кому-либо) |
do a good turn | услуживать |
do a good turn | услуживать (impf of услужить) |
do a good turn | удружать (impf of удружить) |
do a good turn | оказать хорошую услугу |
do a good turn | оказать кому-либо добрую услугу |
do a good turn | удружить (Anglophile) |
do a good bad turn | оказать хорошую плохую услугу |
do a good work | делать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
do a good work | делать доброе дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
do a good work | совершать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
do a good work | делать полезное дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
do a great deal of harm to | навредить |
do a great job of | прекрасно справляться с (+ gerund: 'Not happy that the Park Board will be tasked with managing it. All regional parks should be operated by local municipalities.' 'I disagree. The Park Board does a great job of managing regional parks and they do extensive and professional outreach and consultation.' ART Vancouver) |
do a guy | сбежать |
do a guy | исчезнуть |
do a half-assed job | работать топорно (Ремедиос_П) |
do a handstand | выполнять стойку на руках (denghu) |
do a handstand | стоять на руках (denghu) |
do a hatchet job on | разнести в пух и прах (someone Anglophile) |
do a high-five | дать пять (eljey) |
do a Houdini | подражать Гудини |
do a huge amount of harm | причинить большой вред (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
do a job on | делать что-л. "в падлу" (sb., sth., кому-л.) |
do a job on | принести вред (sb., sth., кому-л., чему-л.) |
do a job on | подложить свинью (sb., sth., в чём-л.) |
do a job on | напортачить (sb., sth., в чём-л.) |
do a job on | "постараться" (sb., sth., в чём-л.) |
do smb. a kindness | сделать кому-л. одолжение |
do a kindness | оказать внимание |
do a kindness | сделать кому-либо одолжение |
do smb. a kindness | оказать кому-л. услугу |
do a little ironing | погладить |
do a little ironing | гладить (impf of погладить) |
do a little muscle-flexing | играть мускулами (Anglophile) |
do a little running | побегать |
do a little tinkering | поковыряться (to fiddle with: This car is a runner but has been sitting a while and will need a little tinkering to get started. 4uzhoj) |
do a log | делать записи в журнале (бортовом: to do a captain's log Taras) |
do a lot of damage | принести много вреда (Tanya Gesse) |
do a lot of good | делать много добра |
do a lot of harm | навредить (Interex) |
do a lot of silly things | наделать глупостей (Anglophile) |
do a makeover | сменить имидж (Ремедиос_П) |
do a Mary | Сделать Мэри (взять и уйти МэриСим) |
do a masters | учиться в магистратуре (разговорное от "do a master's degree", пример: cosmopolitan.co.uk Phyloneer) |
do a masters | получить степень магистра (Пример: "He did a masters (DEA) in public law in 1973" wikipedia.org Phyloneer) |
do a masters | учиться на магистра (разговорное от "do a master's degree", пример: cosmopolitan.co.uk Phyloneer) |
do a Master's degree | учиться на магистра (alexsokol) |
do a mental tally | посчитать в уме (of ART Vancouver) |
do a mental tally | подсчитать в уме (of ART Vancouver) |
do a mental tally | прикинуть в уме (of ART Vancouver) |
do a monologue | выступить с монологом (reverso.net Aslandado) |
do a moral inventory | думать над своим поведением (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
do a movie | снять фильм (How come he hasn't done another movie after "Groovy Train"? ART Vancouver) |
do a museum | осмотреть музей (Anglophile) |
do a night shift | остаться работать в ночную смену (He was annoyed at being required to do a night shift Grebelnikov) |
do a number | манипулировать |
do a number | мошенничать |
do a number | финтить |
do a number | трюкачить |
do a number | показывать фокусы |
do a number | ловчить |
do a number of things | выполнить ряд действий (Alex_Odeychuk) |
do a number on | критиковать (someone) |
do a number on something | наносить ущерб |
do a number on | наносить поражение (someone) |
do a number on | унижать (someone) |
do a number on something | дискутировать |
do a number on | навредить (The absorption of the Scythians was not a serious threat as they were generally Aryan, but the Finno-Ugric (Siberians), Hun, Turkic and Mongol invasions did a serious number on the eastern Slavs – by John Martin Tamerlane) |
do a number on something | болтать |
do a number on head | заморочить кому-либо голову |
do a paper route | разносить газеты (During the war I used to do a paper route Taras) |
do a perisher | пропадать от холода |
do a personal kindness | сделать личное одолжение |
do a PhD | учиться в аспирантуре (Ремедиос_П) |
do a placement | пройти стажировку (countries who want to do a placement in Austria. Alexander Demidov) |
do a placement | проходить стажировку (Paul Noonan did a placement at a tiny outfit in the summer of 2011. He was almost immediately plunged into writing white papers, creating ... TG Alexander Demidov) |
do a pleasure | доставлять кому-либо удовольствие |
do a polite thing | оказать вежливость |
do a poo | покакать (lisiy) |
do a power of good | идти на пользу (Anglophile) |
do a power of good | пойти на пользу (Anglophile) |
do a power of good | принести огромную пользу (Anglophile) |
do a presentation | выступить с презентацией (ART Vancouver) |
do a problem | решать арифметическую задачу |
do a project | реализовать проект (Pickman) |
do a puzzle | собирать паззл (Dollie) |
do a recap | подытожить (SirReal) |
do a room | убирать комнату (kee46) |
do a runner | смыться, не заплатив (to leave a place in order to avoid paying: They were arrested after doing a runner from an expensive restaurant. • So, I get to spend a night in a Thai jail because the cunt that came into the country in January on a clone of my passport has done a runner. 4uzhoj) |
do a sample shop | совершать показательные покупки (Business Benchmark Upper-Int Aslandado) |
do a scoot | удирать со всех ног |
do a second time | делать снова |
do a service | сослужить службу |
do a service | оказать услугу |
do a service | услуживать (impf of услужить) |
do a service | оказать кому-либо большую услугу |
do a service to one's country | принести пользу своей стране |
do a show | присутствовать на торжестве |
do a show | сходить на концерт (Anglophile) |
do a show | присутствовать на вечере |
do a show | присутствовать на банкете |
do a slime | схитрить |
do a slime | воспользоваться преимуществом |
do a snow-job on | заговаривать зубы (someone Anglophile) |
do a snow-job on | пудрить мозги (someone Anglophile) |
do a spot of thinking | поразмыслить (However this time off has given me a chance to step back and do a spot of thinking. 4uzhoj) |
do a spot of thinking | призадуматься (In the discussion, Cromwell came up with another Cromwell classic, a real dinger of a statement that got the MPs to do a spot of thinking. 4uzhoj) |
do a stellar job of | добиться фантастических результатов в |
do a stint | отсидеть (VLZ_58) |
do a stint | отбыть срок (You just did a stint at Five Points Correctional, and within a week of your release you were breaking into someone's apartment. VLZ_58) |
do a stint | выполнить какую-либо работу (Would you like to do a stint with the lawn-mower? VLZ_58) |
do a story | сделать сюжет (TV, journalism Tanya Gesse) |
do a stupid thing | сделать глупость |
do a sum | решать арифметическую задачу |
do a sweep | удалить (for ... – ... что-л. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
do a tap dance | отбивать чечётку (Logofreak) |
do a task | выполнить задание |
do a term in prison | отсидеть срок в тюрьме (4uzhoj) |
do a terrible job | угробить (The student painters did a terrible job on the walls. ART Vancouver) |
do a terrific job | отлично поработать (ART Vancouver) |
do a thing | хорошо сработать |
do a thing | проворачивать в лучшем виде |
do a thing | иметь успех |
do a thing | "оторваться" |
do a thing at random | делать что-л. безрассудно |
do a thing at random | делать что-л. опрометчиво |
do a thing by halves | делать что-л. наполовину |
do a thing by halves | делать что-л. вполовину |
do a thing by stealth | делать что-л. тайком |
do a thing by stealth | делать что-л. втихомолку |
do a thing by stealth | делать что-л. украдкой |
do a thing in hugger-mugger | делать что-л. украдкой |
do a thing in hugger-mugger | делать что-л. тайком |
do a thing in the way of business | сделать что-либо в деловом порядке (на коммерческой основе) |
do a thing standing | делать что-л. стоя |
do a thing to a man's beard | относиться неуважительно |
do a thing to a man's beard | делать что-л. в чьём присутствии |
do a thing to a man's beard | делать что-л. у кого-л. перед глазами |
do a thing with a high hand | делать что-л. гордо |
do a thing with a high hand | делать что-л. самовластно |
do a thing with a high hand | делать что-л. большой рукой |
do a thing with a witness | сделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе следы |
do a thing with a witness | сделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе память |
do a title search on | проследить переход прав собственности (Alexander Demidov) |
do a tourniquet | наложить жгут (They did a tourniquet on his leg, but he'd still lost over two pints of blood by the time help arrived. Stanislav Silinsky) |
do a translation of | перевести что-либо сделать перевод (чего-либо) |
do a turn | удружить (Anglophile) |
do a U-turn | разворачиваться на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | сменить направление движения на противоположное (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | совершать разворот (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | делать полный разворот (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | повернуть на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | сделать разворот (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | делать разворот (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | менять направление движения на противоположное (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | делать разворот на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | развернуться на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
do a U-turn | делать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev) |
do a vanishing act | смыться (Anglophile) |
do a vanishing act | исчезнуть (Anglophile) |
do a vanishing act | сделать ноги (Anglophile) |
do a vanishing act | улизнуть (Anglophile) |
do a vanishing act | раствориться в пространстве (Anglophile) |
do a vanishing act | испариться (Anglophile) |
do a vast amount to ensure that | сделать очень много для того, чтобы (raf) |
do a view of | рисовать |
do a wee | делать пи-пи (Victor Topol) |
do a wee | сделать пи-пи (Victor Topol) |
do a wee | пописать (Velvet, boards.net Victor Topol) |
do a world of good | приносить пользу (Enrica) |
do a yard work | убираться во дворе (Taras) |
do a yard work | убирать двор (Taras) |
do a yard work | облагораживать двор (Taras) |
do articles for a magazine | сотрудничать в журнале |
do articles for a magazine | писать статьи для журнала |
do as a favour | сделать что-либо в виде одолжения |
do as a matter of routine | делать что-либо по заведённому порядку |
do as a penance | делать что-либо в наказание |
do at a venture | делать на авось |
do away with a rival | избавиться от соперника |
do away with a rule | отменить правило (with most of these regulations, etc., и т.д.) |
do away with a thing | унести (что-л.) |
do England in a fortnight | осмотреть достопримечательности Англии за две недели (12 countries in 12 days, Europe in three weeks, etc., и т.д.) |
do fiction French books, articles, etc. for a magazine | писать рецензии на книги и т.д. для журнала |
do fiction French books, articles, etc. for a magazine | рецензировать книги и т.д. для журнала |
do for a consideration | сделать что-либо за вознаграждение |
do for a living | зарабатывать на жизнь (напр., What do you do for a living? – Чем ты зарабатываешь на жизнь?, I never told you what I do for a living – Я никогда не говорил тебе, чем зарабатываю на жизнь Igor_M) |
do for a living | заниматься в жизни (What do you do for a living? ART Vancouver) |
do for a rival | разделаться с соперником |
do for a rival | погубить соперника |
do for a rival | разделаться с конкурентом |
do one's hair up in a knot | закручивать волосы узлом |
do one's hair up in a knot | собирать волосы в пучок |
do I look like I give a damn? | разве по мне можно сказать, что мне до лампочки? (Andrey Truhachev) |
do something in a corner | делать что-либо тайно |
do something in a corner | делать что-либо тихой сапой |
do something in a corner | делать что-либо исподтишка |
do in a different way | делать по-другому (Andrey Truhachev) |
do in a different way | делать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | сделать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначить (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначивать (Andrey Truhachev) |
do in a different way | сделать по-другому (Andrey Truhachev) |
do in a lackadaisical manner | делать что-либо спустя рукава |
do in a particular way | делать что-нибудь особым образом |
do in a piecemeal manner | делать по частям |
do in a rush | шпариться |
do something in a rush | пороть горячку (Anglophile) |
do in a rush | ошпарить |
do in a spirit of mischief | делать что-либо со злым умыслом |
do it in a smarter way | сделать по-умному (букв. – "умнее" Alex_Odeychuk) |
do justice to a demand | уважить просьбу |
do justice to a demand | принять во внимание |
do like a bird | делать что-либо охотно |
do something like a bird | делать охотно |
do me a favor | окажите мне услугу |
do me a favor and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
do me a favor and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
do me a favour | окажите мне услугу |
do me a favour and deliver this book to him | сослужите мне службу, отнесите ему эту книгу |
do me a favour and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
do not give a shit | быть "до лампочки" (Александр_10) |
do something on a case by case basis | по каждому отдельному случаю (ART Vancouver) |
do one thing at a time | делать по очереди |
do oneself a disservice | оказывать себе медвежью услугу |
do oneself a disservice | оказывать себе плохую услугу |
do oneself a disservice | оказывать себе дурную услугу |
do oneself a disservice | делать себе во вред |
do out a room | прибрать в комнате |
do out from a sense of duty | делать что-либо из чувства долга |
do out of a sense of duty | делать что-либо из чувства долга |
do photography as a hobby | заниматься фотографированием (как хобби VlaDyMaria) |
do somebody a disservice | нанести ущерб (кому-либо) |
do somebody a favour | оказать кому-либо услугу (TarasZ) |
do somebody a good turn | оказать кому-либо хорошую услугу (Interex) |
do somebody a great favour | облагодетельствовать (chajnik) |
do someone a favor | доставить удовольствие (Artjaazz) |
do someone a favor | оказать одолжение (Artjaazz) |
do someone a favour | пойти навстречу (Kovrigin) |
do someone a lot of harm | насолить (Anglophile) |
do someone a service | пойти навстречу (Kovrigin) |
do someone a solid | доставить удовольствие (Artjaazz) |
do someone a solid | оказать одолжение (Artjaazz) |
do to a turn | доварить (pf of доваривать) |
do to a turn | довариваться |
do to a turn | доваривать (impf of доварить) |
do two things at a time | делать две вещи одновременно |
do two things at a time | делать две вещи зараз |
do up a baby | запеленать ребёнка |
do up a letter | сложить письмо |
do up a room | убрать в комнате |
do up one's hair in a plait | заплетать косу (Kuznetsova) |
do up the front of a house | отремонтировать фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.) |
do up the front of a house | покрасить фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.) |
do upon a letter | сложить письмо |
do with a good grace | проявить добрую волю |
do with a good grace | пойти навстречу (кому-либо) |
do with a jerk | делать резким движением |
do with a sigh | делать что-либо со вздохом |
do without raising a sweat | сделать что-либо без всякого труда |
do you belong here or are you a visitor? | вы здешний или приезжий? |
do you have a light? | прикурить не найдётся (triumfov) |
do you have a pencil? | у тебя есть карандаш? |
do you need a double room? | вам нужна комната на двоих? |
do you want a cigarette? | хотите папироску? |
do you want a cup of hot chocolate? | хотите чашку шоколада? |
do you want a hard-boiled or soft-boiled egg? | вы хотите яйцо крутое или всмятку? |
does anyone have a pencil? | есть ли у кого-либо карандаш? |
does it pay them to employ such a large staff? | выгодно ли им иметь такой большой штат? |
does money burn a hole in your pocket? | есть лишние деньги? |
does not hold a candle to it | с ним рядом не стояло (не выдерживает сравнения Oleg Sollogub) |
does not lend itself to a precise definition | не поддаётся точному определению (о концепции, термине и т.п. bookworm) |
he does not say a word | молчит словно воды в рот набрал (Franka_LV) |
fruit does not fill a man | фруктами сыт не будешь |
hardly a day passes when one does not... | что ни день |
he does a good job | он хорошо работает (of work) |
he does not give a continental for anybody | он в грош никого не ставит |
he does not have a right to be called a person | у него нет права называться человеком |
he does not know a word of German | он по-немецки ни в зуб ногой |
he does not know a word of German | он по-немецки ни в зуб толкнуть |
he does not know a word of German | он ничего не знает по-немецки |
he does not readily give a stranger his confidence | он не доверяется незнакомцам. |
he does not say a word | он молчит словно воды в рот набрал (Franka_LV) |
he does not touch a drop | он и капли в рот не берет |
he does write a letter once in a while | он нет-нет да и напишет письмо |
he is a sound sort of fellow but does not exactly shine | он человек толковый, но звёзд с неба не хватает |
he is fond of talking and anyone does for a listener | он очень любит поговорить, лишь бы нашёлся слушатель |
he who does a good deed, is instantly ennobled | совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским титулом |
He's a spy. That's what he does. | Он шпион, такая у него работа. (suburbian) |
how does A relate to B? | какое отношение А имеет к Б? (How does your comment relate to the article? ART Vancouver) |
how does he make a living? — Oh, he paints | чем он зарабатывает себе на жизнь? — Он художник |
how long does a letter take to reach England from here? | сколько идёт отсюда письмо в Англию? |
how long does it take to burn a CD? | сколько времени занимает запись диска? (Taras) |
how much does it cost you to keep a car? | во сколько вам обходится содержание машины? |
it does not belong to a child to interrupt his parents | ребёнку не пристало перебивать родителей |
it does not matter a farthing | это ровно ничего не значит |
it does not matter a rap | это не имеет никакого значения |
it does not pertain to a gentleman | это не подобает джентльмену |
it does things to a person | это плохо сказывается на человеке (Alex_No_Chat) |
it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
lie does not give a continental for anybody | он в грош никого не ставит |
many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные прожекты |
many a day does he waste over those useless schemes | немало дней тратит он на эти бессмысленные планы |
never a month goes by that he does not write to us | не проходит и месяца, чтобы он не написал нам |
once does not make a habit | с одного раза не привыкнешь |
one actress does not make a play | одна актриса не делает спектакля |
one does not need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
one swallow does not make a summer | одна ласточка ещё не делает весны |
rarely does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
rarely does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
seldom does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
seldom does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
seldom does a month go by that | редкий месяц обходится без того, что (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox) |
she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
she does not care a cuss | ей всё нипочём |
she does not care a cuss | ей на всё наплевать |
she does not care a straw | ей всё нипочём |
someone who does not keep a fast | скоромник (Anglophile) |
such behaviour does not become a lady | такое поведение не подобает приличной даме |
the holiday did me a world of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
the holiday did me a worlds of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
the novel is a spin-off from the research she did for her history textbook | в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории |
the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure | должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной |
the statement does not bear such a construction | это заявление не может быть истолковано подобным образом |
the value of a book does not depend on its size | ценность книги не определяется её объёмом |
this does not add a tittle to our knowledge | это нисколько не обогащает наших знаний |
this does not add a tittle to our knowledge | это не прибавляет ни крупицы к нашим знаниям |
this does not read like a child's composition | когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком |
this does not read like a child's composition | когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком |
this word does not occur in a single place | это слово нигде не встречается |
we can imagine a world in which ourself does not exist | мы можно представить себе мир, в котором мы не существуем |
we can imagine a world in which ourself does not exist | мы можем представить себе мир, в котором мы не существуем |
what does he do for a living? | чем он зарабатывает себе на жизнь? |
when did you get a last letter from him? | когда вы в последний раз получили письмо от него? |
when did you last get a letter from him? | когда вы получили последнее письмо от него? |
when does this judge try a case? | когда этот судья ведёт процесс? |
you can't do a thing with him | с ним ничего не поделаешь! |