DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.accomplish what one set out to doосуществить задуманное (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
gen.accomplish what one set out to doосуществить свои намерения (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
gen.accomplish what one set out to doисполнить задуманное (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
gen.as a matter of fact, you did deserve a bawling outпопало тебе, между прочим, за дело
gen.be out to doрешить сделать (sth, что-л.)
gen.be out to doрешительно намереваясь (sth, сделать что-л.)
gen.be out to doнамереваться (sth)
gen.be out to doсобираться сделать (что-либо)
gen.be out to do somethingсобираться сделать (что-либо)
gen.be out to doстремиться сделать (что-либо VLZ_58)
gen.be out to doстараться сделать (что-либо People are out to get you and humiliate you – your coworkers and friends have vowed to give you a tough time today. VLZ_58)
gen.be out to doбудучи решительно настроенным (sth, сделать что-л.)
inf.Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
gen.could you do out these two rooms for me?вы не могли бы мне убрать эти две комнаты?
transp.do smth. by force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do something by force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
transp.do smth. from force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do something from force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
inf.do it at once, don't drag it outделайте сразу, нечего канитель разводить
Makarov.do it out of pure maliceсделать это исключительно из злобы
Makarov.do it out of pure necessityсделать это исключительно по необходимости
gen.do not be flattered out of your moneyберегитесь, чтобы у вас не выманили денег
gen.do not carry rubbish out of your hutне выноси мусор из избы
proverbdo not cry till you are out of the woodне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
proverbdo not cry till you are out of the woodне хвались, идя на рать, а хвались, идя с рати
construct.do not dig out too much soilне допускайте перебора грунта
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
gen.do not look out for gratitudeне ожидайте благодарности
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.do not rule out the possibilityне исключено (по П. Р. Палажченко Alex_Odeychuk)
gen.do not wear out your welcomeне злоупотребляйте гостеприимством (Johnny Bravo)
gen.do not work outнакрыться медным тазом (- Your mother said you were in love with a taxi driver – I was. It didn't work out – I'm sorry Taras)
Makarov.do oneself out of a pleasureлишать себя удовольствия
gen.do outприводить в порядок (sth., что-л.)
gen.do outубирать (sth.)
Makarov., inf.do outчистить (помещение и т. п.)
inf.do outвыудить
inf.do outукрасть
obs.do outтушить
obs.do outгасить
inf.do outобчистить
inf.do outнадуть
inf.do outлишить (украсть)
gen.do outоформить (помещение Bullfinch)
Makarov., inf.do outкрасить
Makarov., inf.do outоклеивать обоями
Makarov.do outубрать
gen.do outприбирать (sth., где-л.)
gen.do outчистить (помещение)
gen.do outубираться (наводить порядок)
Makarov., inf., engl.do outоформлять комнату и т. п. в каком-либо стиле
Makarov., inf.do outубирать (помещение и т. п.)
gen.do outдекорировать (Bullfinch)
gen.do outприбираться (наводить порядок)
Makarov.do outвычистить
gen.do out a roomприбрать в комнате
gen.do out a roomприбирать в комнате
gen.do out from a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do out from jealousyделать что-либо из ревности
Makarov., inf.do out ofвыживать
Makarov.do out ofобманом отбирать
gen.do sb. out ofвыманить (sth., у кого-л., что-л.)
gen.do sb. out ofлишить кого-л., чего-л. обманным путём (sth.)
inf.do out ofкинуть (Они нас кинули на 20 штук зелёных. We've been done out of 20 thousand bucks. Нас кинули. We've been stiffed ; shafted.; обмануть, предать кого-либо to deceive someone wittingly or unwittingly; something)
Makarov.do someone out of somethingвыманить что-либо у (кого-либо)
Makarov.do someone out of somethingвыманивать что-либо у (кого-либо)
Makarov.do out ofнадуть (кого-либо)
fig.do out of a jobподсидеть (кого-либо)
Makarov.do something out of a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do out of a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
Makarov.do something out of conceitделать что-либо из тщеславия
Makarov.do something out of despairсделать что-либо от отчаяния
gen.do out of one's fair shareобделить (of Anglophile)
Makarov.do out of gratitudeделать что-либо в знак благодарности
Makarov.do something out of habitделать что-либо по привычке
Makarov.do out of handсделать что-либо экспромтом
Makarov.do out of handсделать что-либо без промедления
gen.do out of jealousyделать что-либо из ревности
gen.do out of kindnessсделать что-либо по доброте сердечной
gen.do out of kindnessсделать что-либо по доброте душевной
Makarov.do something out of loveсделать что-либо из-за любви
gen.do out of pity forсделать что-либо из жалости (к кому-либо)
Makarov.do something out of pity forсделать что-либо из жалости к (someone – кому-либо)
gen.do out of pure generosityсделать что-либо исключительно из великодушия
gen.do out of pure generosityпоступить совершенно бескорыстно
Makarov.do out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do out of sheer habitделать что-либо по привычке
Makarov.do something out of sympathyделать что-либо из чувства сострадания
Makarov.do something out of sympathyделать что-либо из сочувствия
Makarov.do something out of turnделать что-либо не вовремя
Makarov.do something out of turnделать что-либо вне очереди
gen.do out of vanityделать что-либо из честолюбия
gen.do out of vanityделать что-либо из тщеславия
inf.do out the dining-roomубрать столовую (the bathroom, the house, etc., и т.д.)
gen.do out the stablesвычистить конюшню
lawdo restructuring out of courtпроводить реструктуризацию во внесудебном порядке (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.do stay the night, it won't in the least put us outоставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит
Makarov.do this work out of hoursсделать эту работу во внеурочное время
gen.do well out ofпреуспеть в чём-либо (something highbery)
gen.do well out ofиметь хороший кусок (4uzhoj)
gen.do well out ofиметь прибыль на (чем-либо 4uzhoj)
gen.do well out ofизвлечь выгоду из чего-либо (something highbery)
gen.do well out ofхорошо зарабатывать на (чем-либо 4uzhoj)
Gruzovik, proverbdo what you set out to doвзявшись за гуж, не говори, что не дюж
proverbdo what you set out to doвзявшись за гуж не говори, что не дюж
Gruzovik, proverbdo what you set out to doвзялся за гуж, не говори, что не дюж
humor.do what you're out to doвзялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov)
busin.do with the things out of the controlиметь дело с неконтролируемыми факторами
busin.do with the things out of the controlиметь дело с непредвиденными факторами
gen.do you think that dirty mark will come out?думаешь, это пятно удастся вывести?
gen.do you want to get out of here?может пойдём в какое-то другое место?
gen.find out how to do itразузнать, как это сделать
gen.friend of old standing do not fall out for such triflesстарые друзья не ссорятся по таким пустякам
gen.get out there and do itвозьми и сделай это (suburbian)
gen.get out there and do itпросто возьми и сделай это (suburbian)
gen.get out there and do itпросто возьми и сделай (suburbian)
gen.get out there and do itвозьми и сделай (suburbian)
gen.go out and do itвозьми и сделай (VLZ_58)
gen.go out to do the errandsпойти по делам (Maria Klavdieva)
gen.have ones work cut out to do somethingделать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян)
Makarov.he has achieved what he set out to doон выполнил всё, что намечал
gen.he hasn't yet mapped out what he will doон ещё не разработал точного плана своих действий
gen.he hasn't yet mapped out what he will doон ещё не разработал точного тактику своих действий
gen.he hasn't yet mapped out what he will doон ещё не разработал тактику своих действий
dipl.he once tried to do me out of my jobон как-то пытался подсидеть меня (bigmaxus)
gen.how did the game turn out?чем закончилась игра?
gen.how did they make out with the problem?как они справились с этой задачей?
gen.how do you figure it out?как вы это себе представляете?
gen.how do you make that out?откуда вы это взяли?
gen.how do you make that out?почему вы так думаете?
Makarov.How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом
gen.I couldn't figure out what he was going to doя не мог понять, что он собирается делать
gen.I do not seem to be able to get out of that bad habitмне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки
gen.I'll do out the living roomя уберу гостиную
polit.in this situation we must do out dutyв сложившейся обстановке мы должны выполнить свой долг (bigmaxus)
gen.let's talk this out before we do anythingдавай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать
gen.no one shall do me out of anything I am entitled toчёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается
gen.out to doбудучи решительно настроенным (sth., сделать что-л.)
gen.out to doрешить сделать (sth., что-л.)
gen.out to doнамереваться (sth.)
gen.out to doрешительно намереваясь (sth., сделать что-л.)
gen.out-doуделать (Халеев)
gen.out-doубрать (Халеев)
gen.put oneself out to doвыложиться, чтобы сделать (smth., что-л.)
gen.put oneself out to doизо всех сил постараться сделать (smth., что-л.)
Makarov.rule out neatly any words which you do not wish the examiner to readаккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменатору
Makarov.she had not yet figured out what she was going to doона ещё не решила, что она будет делать
Makarov.she was going to do a parachute jump but bottled out at the last minuteона собиралась прыгнуть с парашютом, но в последний момент передумала
gen.strike out any questions which do not applyснимите все вопросы, которые не относятся к делу
gen.the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out onпомощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали
gen.the business did not pan outдело не удалось
gen.the business did not pan outдело не выгорело
gen.the buyer backed out at the last minute – do you want to buy it?покупатель отказался в последнюю минуту – не хотите ли это купить?
Makarov.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты
Makarov.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты
gen.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его
gen.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём
gen.the stream did not pan outзолота в речке не было
Makarov.the table-cloth has a nasty mark on it, do you think it will bleach out?на скатерти отвратительное пятно, думаете, мы сумеем его вывести?
Makarov.the trees are very beautiful, but they do shut out the lightдеревья очень красивые, но всё же они загораживают свет
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
inf.way out of my character to doчто мне абсолютно несвойственно (I just put my arm in the air and said, "I'd love a shot at that," which was way out of my character to do something like that. I'd always gone from gig to gig by word of mouth and I was normally too shy to stick up for myself like that Lily Snape)
gen.we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goodsмы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары
Makarov.we do not intend to go out at all in Florence-I mean into societyмы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе
Makarov.we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him outнам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли
gen.we fell out over who was to do the dishesмы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посуду (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
Makarov.we have achieved what we set out to doмы выполнили всё, что намечали сделать
gen.what did you get out of his lecture?что вы вынесли из его лекции?
gen.what do you do out of your work?что вы делаете в свободное от работы время?
gen.what do you get out of it?в чём твоя выгода? (Taras)
gen.when do you turn out every morning?когда вы приходите утром?
gen.when do you turn out every morning?когда вы появляетесь утром?
Makarov.where do you hang out?где ты живёшь?
inf.why do I always have to fork out money on your school tripsпочему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? (Olga Okuneva)
Makarov.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you must do out your desk drawerтебе надо навести порядок в ящике письменного стола
Makarov.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя настолько бескорыстна, что может отдать все
gen.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё