English | Russian |
analytical description | аналитическое описание |
any page of the description | каждая страница описания |
bibliographical description | библиографическое описание |
brief description | краткое описание |
brief description of drawings | краткое описание чертежей (в японской заявке) |
Brief description of the drawings | краткое описание графических материалов (VladStrannik) |
brief description of the invention | краткое описание изобретения |
brief description of the invention | краткое название изобретения |
brief description of the several views of the drawings | перечень фигур чертежа с пояснением каждой из них |
claim supposed by the description | патентная формула, основанная на описании изобретения |
complete description | полное описание |
concise description | краткое описание |
description and drawings on which the publication is based | описание и чертежи, служащие основой публикации |
description of a patent index | описание структуры патентного указателя |
description of a trademark | изображение товарного знака |
description of design | описание промышленного образца |
description of discovery | описание открытия |
description of drawings | описание чертежей |
description of goods | описание товаров |
description of illustrative embodiments | описание иллюстративного варианта осуществления (iwona) |
description of invention | описание изобретения |
description of origin | описание происхождения |
description of patent index | описание патентного указателя |
description of the prior art | обзор известного уровня техники (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
description of useful model | описание полезной модели (WiseSnake) |
detailed description | полное описание |
Detailed Description of the Embodiments | осуществление изобретения (как раздел описания denton) |
draft a description | составлять описание |
elements of bibliographical description | элементы библиографического описания |
elements of bibliographical description | библиографические элементы |
elements of the description | элементы описания |
final description | окончательный вариант описания |
following detailed description | последующее подробное описание (изобретения ssn) |
following detailed description of the invention | последующее подробное описание изобретения (ssn) |
goods of the same description | сходные товары |
in connection with the following description and the annexed drawings | вместе с последующим описанием и приложенными чертежами (ssn) |
introduction to the description | вводная часть описания |
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
judicial description of trademarks | судебное описание товарного знака |
more detailed description that is presented later | более подробное описание, которое представлено далее (ssn) |
oral description | устное описание |
oral description of trademark | устное описание |
originals of descriptions | подлинники описаний |
Other advantages and novel features of the invention may become apparent from the following detailed description of the invention when considered in conjunction with the drawings | другие преимущества и новые отличительные признаки изобретения станут очевидными на основе последующего подробного описания изобретения, рассмотренного вместе с чертежами |
part of description | часть описания |
partial description | частичное описание |
patent description | описание изобретения |
prelude to the more detailed description | вводная часть для более подробного описания (ssn) |
prelude to the more detailed description that is presented later | вводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn) |
specific description | частичное описание |
specific description of goods | описание товаров |
taking into account the description | с учётом описания (Крепыш) |
the amended part of the description shall be rendered on special sheets | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
the amended part of the description shall be submitted on special sheets | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
the description shall be written in full | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным |
the description shall indicate: | описание должно содержать: |
the following detailed description of the invention when considered in conjunction with the drawings | последующее подробное описание изобретения, рассмотренное вместе с чертежами (ssn) |
the fourth page of the description | четвёртая страница описания |
the official redaction of the description may not be omitted | редакция описания со стороны Ведомства необходима |
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn) |
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn) |
to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawings | для выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами |
trade description | описание рода деятельности |