DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing days in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a horse travels some fifty miles in a dayза день лошадь проходит около пятидесяти миль
a pianist has to practice every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
a pianist has to practise every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
a white day in someone's lifeсветлый день в чьей-то жизни
all in a day's workв порядке вещей (Anglophile)
all in the day's workнормальный
all in the day's workв порядке вещей
another day in paradiseещё один день в раю (обычно в переносном смысле Евгения Синкевич)
are you going to stick in all day?вы собираетесь просидеть дома весь день?
are you going to stick in all day?вы собираетесь проторчать дома весь день?
as in good old daysпо старинке (Taras)
as in olden daysпо старинке (Taras)
as in the olden daysпо старинке (Taras)
back in one's dayв своё время (Old people always say things were better back in their day, but this is because they only remember the good parts sankozh)
back in my daysв былые годы
back in my daysв прежнее время (конт.)
back in my daysв прошлом
back in my daysв своё время
back in my daysв былые времена
back in my daysв недавнем прошлом
back in my daysраньше бывало
back in the dayраньше (He was a good kid back in the day. • We wouldn't be working for him if our family still had the same status it did back in the day. Niya)
back in the dayкогда-то (4uzhoj)
back in the dayкак-то (в знач. "некогда")
back in the dayв прошлые годы
back in the dayв прошлом
back in the dayв старину́
back in the dayвстарь
back in the dayв своё время (crimea)
back in the dayнекогда (когда-то bellb1rd)
back in the days of the Soviet Unionво времена СССР
back in the days of the Soviet Unionв советское время
back in the days of the Soviet Unionв годы советской власти
back in the days of the Soviet Unionпри советской власти
back in the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
back in the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
back in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
back in the old daysраньше (Today with GPS it's a non-brainer, but back in the old days it was quite a challenge. Interex)
back in the old daysв прежние времена (Interex)
back in the old daysкогда-то (раньше) 4uzhoj)
be in his final daysдоживать последние дни (YanYin)
be in his final daysдоживать последние дни (YanYin)
be in its last daysна ладан дышать (Taras)
be in its last daysдышать на ладан (Taras)
can you take me in for a day or two?мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?
can you take me in for a day or two?не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней?
conversation was cultivated as an art in those daysв те времена умению вести беседу обучали как искусству
day in and day outпостоянно (Taras)
day in and day outдень за днём
day in and day outизо дня в день
day in and day outчто ни день, то (4uzhoj)
day in and day outчереда дней
day in and day outвсё время (Taras)
day in and day outне проходит и дня, чтобы (требует изменения конструкции 4uzhoj)
day in and day outсплошной чередой дней
day in day outежедневно
day in, day outцелыми днями
day in, day outмонотонно
day in day outсо дня на день
day in, day outизо дня в день (и т. п.)
day kindles in the eastна востоке занимается заря
day tanks will be in compressor vendor scopeрезервуары с дневным расходом входят в объём поставщика компрессора (eternalduck)
days are drawing inдни становятся короче
days in inventoryпериод оборачиваемости запасов (Ремедиос_П)
days in inventoryсрок оборачиваемости запасов (Ремедиос_П)
days in the sun are numberedрадоваться осталось недолго (Alexander Demidov)
days in working capitalоборачиваемость оборотного капитала (Ремедиос_П)
do as someone did in his young daysтряхнуть стариной (Anglophile)
each candidate has been given his day in courtкаждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позицию
earlier in the dayнесколькими часами ранее
earlier in the dayчуть раньше
earlier in the dayза несколько часов до этого
early in the dayв первой половине дня (Ремедиос_П)
early in the dayв начале дня (Ремедиос_П)
early in the dayрано утром
early in the dayвовремя
earnings for days worked in Mayзаработок за проработанные дни мая (ABelonogov)
end one's days in povertyумереть в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.)
end one's days in povertyзакончить жизнь в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.)
even in the darkest daysдаже в самые мрачные времена (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в мрачные времена (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в тяжелые дни (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в темные времена (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в непростые времена (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в самую мрачную годину (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в самые мрачные дни (Ivan Pisarev)
even in the darkest daysдаже в самые темные времена (Ivan Pisarev)
every day in Moscow is a holidayв Москве каждый день праздник
far in the dayпоздно
far in the dayк концу дня
February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
feel as if he checks in and out of prison every dayидти на работу как на каторгу (Анна Ф)
fit in a day forосвободить день (smb., для ко́го-л.)
for the ... day in a rowдень подряд (Lenochkadpr)
for the third day in a rowтретий день подряд (Alex_Odeychuk)
he could go through three books in a dayон может проглотить три книги за один день
he ended his days in peaceостаток своих дней он прожил мирно
he ended his days in peaceостаток своих дней он прожил спокойно
he fumbled in his pocket a reflex from his smoking daysон порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё курил
he guarantees he can repair your car in one dayон берётся починить вашу машину в один день
he has been in and out all dayон весь день то приходил, то уходил
he has never in his born days seen the likeон отроду не видал ничего подобного
he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the yearостальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте
he is an active reader who can complete a book in a dayон – заядлый читатель, может прочесть книгу за день
he is in the store every dayон бывает в магазине каждый день
he is leaving the last few days in Marchон уезжает в последних числах марта
he is worked hard in his dayон немало потрудился на своём веку
he read this book in one dayон прочитал эту книгу в один день
he remained in town for two daysон остался в городе на два дня
he retraced in his mind his actions this dayон восстановил в памяти свои действия в тот день
he spent his days in beggaryон провёл свои дни в нищете
he stopped in all dayон никуда не выходил весь день
he took to calling in on us every dayон заладил ходить к нам каждый день
he was a great character in his dayв своё время он был крупной фигурой
he was a great singer in his dayкогда-то он был великолепным певцом
he was in pocket at the end of the dayпод конец дня он был в выигрыше
he was never so afraid in his daysникогда в жизни он не был так испуган
he was out all day in the rain and this brought on a bad coldон провёл весь день под дождём и сильно простудился
he was worn out after a long day spent working in the fieldsон замучился после целого дня работы в поле
he will do it in three daysон сделает это в три дня (it will take him three days to do it)
he will pull round in a day or soон придёт в себя через день-другой
his name never comes up in our conversation these daysтеперь мы совсем не говорим о нём
his name never comes up in our conversation these daysтеперь мы почти не говорим о нём
his name was much set by in former daysв прежнее время его очень ценили
I can get there in two days at the soonestя смогу добраться туда не раньше чем за два дня
I could turn a Latin verse in my dayв своё время я писал стихи на латыни
I did the trip in a dayя проделал весь путь за один день
I don't want to spend all my days in a small village, I want to liveя не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить
I don't want to spend all my days in a small village, I want to liveя не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить
I expect to stay in Moscow a day or soя думаю пробыть в Москве день-два
I had what you might call a hard day in the officeу меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras)
I read much in my dayв своё время к много читал
I read much in my dayв своё время я много читал
I read much in my dayбыло время, когда я много читал
if you go on behaving like that you'll land in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
I'll drop in some dayя как-нибудь к вам загляну
I'm afraid we'll be tied down in the city all dayбоюсь, что мы застрянем в городе на весь день
in a couple of daysчерез пару дней (Alex_Odeychuk)
in a couple of daysчерез два-три дня
in a dayза день
in a day or twoчерез несколько дней (Andrey Truhachev)
in a few daysза несколько дней
in a few daysчерез несколько дней
in a few days agoнесколько дней тому назад (Johnny Bravo)
in a matter of daysв считанные дни (Smantha)
in a matter of daysчерез несколько дней (The Malian government has predicted that the war against rebels in the north will be over in a matter of days after its troops recaptured another ... TG Alexander Demidov)
in a single dayв один день (Molodchik)
in a single dayза один день (CNN: The number of new COVID-19 cases is rising fast. A record was set over the weekend with more than 10,000 new cases in a single day. Molodchik)
in about a dayпримерно за один день (Alex_Odeychuk)
in after daysв будущем
in all one's born daysза всю свою жизнь
in all my born daysза всю мою жизнь
in an entire dayза весь день (Alex_Odeychuk)
in an entire dayза целый день (Alex_Odeychuk)
in one's boyhood daysв детстве
in broad day-lightсредь бела дня
in bygone daysв былые времена
in bygone daysв старину́ (Anglophile)
in coming daysв ближайшие дни (Chu)
in coming daysв предстоящие дни (Alex_Odeychuk)
in czarist daysв царское время
in czarist daysпри царе
in days gone byво время оно
in days gone byв былые времена
in days gone byочень давно
in days gone byв давние времена
in days of oldв далекие времена (Andrey Truhachev)
in days of oldв былые времена
in days of oldв давние времена (Andrey Truhachev)
in days of oldво время оно
in the days of oldв старину́
in the days of oldдавным-давно (Andrey Truhachev)
in days of oldв дни оны
in days of oldво времена оны
in days of oldв старину
in days of oldв стародавние времена (Andrey Truhachev)
in days of yoreв стародавние времена (Boris Gorelik)
in days of yoreво время оно
in days of yoreв древние времена (Alexander Demidov)
in days pastпрежде
in days pastраньше
in days pastв прошлые годы
in days pastв старину́
in days pastв прошлом
in days to comeв грядущем
in days to comeв грядущие времена
in days years, etc. to comeв грядущие годы
in days years, etc. to comeв будущем
in days to comeв будущем
in effect on the dayдействующей в день (rechnik)
in half a dayв течение полудня (Andrey Truhachev)
in half a dayчерез полдня (Andrey Truhachev)
in half a dayза полдня (Alex_Odeychuk)
in his dayво время
in his dayв своё время
in his younger daysв молодости
in its dayв своё время (rechnik)
in just a matter of daysвсего за несколько дней (Ремедиос_П)
in just a matter of daysза считаные дни (Ремедиос_П)
in just daysза считаные дни (Ремедиос_П)
in just daysвсего за несколько дней (Ремедиос_П)
in just two daysвсего за два дня (cointelegraph.com Alex_Odeychuk)
in one's last daysпри последнем издыхании
in less than a dayменее чем за день (между "менее" и "чем" запятая не нужна, поскольку контекст не содержит сравнения Alex_Odeychuk)
in less than three daysменее чем в три дня
in my dayна своём веку ("I've seen many frightening things in my day," he said. "Not all creatures with wings are as sweet and innocent as you." alexs2011)
in my dayв моё время (когда я был молодой lexicographer)
in my dayвот в моё время (эмоционально Баян)
in my school-daysкогда я учился в школе
in my student daysв бытность мою студентом
in my young daysв молодости (Tumatutuma)
in my young daysкогда я был молод, в дни моей юности
in olden daysво времена оны
in olden daysво дни былые (m_rakova)
in olden daysво время оно
in olden daysв былые времена
in olden daysв дни оны
in olden daysв старину́ (Anglophile)
in olden daysв старые времена
in our day-to-day lifeв нашей повседневной жизни
in one's own dayв своё время (Abysslooker)
in one's palmy daysв лучшие времена
in present-day conditionsв современных условиях (Professor Shackleton examines the role of these tribunals and considers whether they can be justified in present day conditions or whether they are a ‘sixties leftover' ... – Institute of Economic Affairs (UK) Tamerlane)
in recent daysв последние дни
in recent daysза последние дни (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
in Soviet daysв годы советской власти
in Soviet daysво времена СССР
in Soviet daysв советские времена (Alexander Demidov)
in one's student daysв бытность студентом (lulic)
in one's student daysв студенческие годы (lulic)
in one's student daysбудучи студентом (lulic)
in the cold light of dayпри отрезвляющем свете дня (The next ​morning, in the cold ​light of ​day, Sarah ​realized what a ​complete ​idiot she had been. AnnaOchoa)
in the cold light of dayв ясном свете дня (Abysslooker)
in the coming daysв предстоящие дни (Alex_Odeychuk)
in the coming days and weeksв ближайшие дни и недели (cnn.com Alex_Odeychuk)
in the course of the dayв течение дня (grafleonov)
in the course of the dayна дню
in the darkest daysв самые мрачные дни (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв самую тяжелую годину (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв непростые времена (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв самую мрачную годину (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв самые мрачные периоды (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв тяжелые дни (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв мрачные времена (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв темные времена (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв самые мрачные времена (Ivan Pisarev)
in the darkest daysв самые темные времена (Ivan Pisarev)
in the dayв то время (Vadim Rouminsky)
in the dayтогда (Vadim Rouminsky)
in the dayв те дни (Vadim Rouminsky)
in the dayв течение дня (IreneBlack)
in the daysв годы (of)
in the days aheadв ближайшие дни (sunman)
in the days aheadв ближайшие дни (Temperatures are going to plunge in the days ahead. • It's a temporary fix. A proper repair is planned in the days ahead. ART Vancouver)
in the days aheadв ближайшее время (Alex_Odeychuk)
in the days aheadв будущем
in the days beforeдо появления (How did people communicate in the days before email? cambridge.org dimock)
in the days ofв годы
in the days of Byron and beyondво времена Байрона и ещё раньше
in the days of one's fledgling careerна заре карьеры (Stanislav Zhemoydo)
in the days of oldво время оно
in the days of oldв старину́
in the days of oldв давние времена (Andrey Truhachev)
in the days of oldв былые дни
in the days of oldв старину́ ('(...) a broad space in which stood two of those great stones, still to be seen there, which were set by certain forgotten peoples in the days of old.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
in the days of oldдавным-давно (Andrey Truhachev)
in the days of oldв далекие времена (Andrey Truhachev)
in the days of oldв былые времена
in the days of our grandfathersв дедовские времена
in the days of the silentв эпоху немого кино
in the days of the silentsв эпоху немого кино
in the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
in the days of the Soviet Unionпри советской власти
in the days of the Soviet Unionво времена СССР
in the days of the Soviet Unionв советское время
in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
in the days of the Soviet Unionв годы советской власти
in the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
in the days of yoreв старину́
in the days of yoreв былые времена
in the days of yoreпри царе Горохе
in the days priorза несколько дней до (Merithiam)
in the days to comeв ближайшие дни (ART Vancouver)
in the days to comeв ближайшее время (4uzhoj)
in the days to comeв будущем (Andy)
in the earliest days of our historyна заре нашей истории
in the early daysв далеком прошлом
in the early daysв самой ранней стадии
in the early daysв самом начале
in the early daysв начальный период (Andrey Truhachev)
in the early daysв первые дни (Andrey Truhachev)
in the early daysв юности
in the early daysна первых порах (newbee)
in the early daysна ранних этапах
in the early daysв давние времена
in the early daysв первое время (Morning93)
in the early daysв первые годы
in the early daysв период становления
in the early daysна начальном этапе
in the early daysв стародавние времена
in the early daysв былые времена (О. Шишкова)
in the face of dayне скрываясь (of the sun)
in the face of dayсреди бела дня
in the face of dayсредь бела дня
in the face of dayоткрыто
in the face of dayпри свете дня
in the first daysв первые дни (Andrey Truhachev)
in the first half of the dayв первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day. 4uzhoj)
in the first ten daysв первой декаде (месяца Yeldar Azanbayev)
in the fresh of the dayна рассвете (Andrey Truhachev)
in the good old daysв старину́
in the good old daysв старые добрые времена ("You see, in the good old days, law enforcement acted a lot quicker than this," Mr. Trump said, as security officers made their way toward the protester – by Ashley Parker Tamerlane)
in the halcyon days ofв счастливые дни
in the halcyon days ofв благодатный период
in the halcyon days ofв благословенную пору
in the hot part of the dayв жаркое время дня
in the last dayза последние сутки (Alex_Odeychuk)
in the last daysв последних числах (Alexander Demidov)
in the last days of Decemberв последних числах декабря
in the last few daysв последние несколько дней (Alex_Odeychuk)
in the last few daysза последние несколько дней (Alex_Odeychuk)
in the latter days ofна последнем этапе
in the latter days ofв завершающей фазе
in the latter days ofна закате
in the middle of the dayднём (Reaching for coffee or other caffeinated drinks in the middle of the day may not give you quite the boost you hope it will. ART Vancouver)
in the next few daysв ближайшие несколько дней (ART Vancouver)
in the next few daysв ближайшие дни
in the next seven to eight daysв ближайшую неделю
in the next several daysв ближайшие несколько дней (cnn.com Alex_Odeychuk)
in the old daysв прежнее время
in the old daysв старину́ (In the old days, people had to live in close quarters. Anglophile)
in the old daysв прежние времена (segu)
in the old daysкогда-то
in the old daysв былое время
in the old daysпрежде
in the old daysдавным-давно
in the old daysв былые времена
in the old daysв своё время
in the old daysвстарь
in the old daysв далёком прошлом
in the old daysнекогда
in the olden daysвстарь
in the olden daysв старину́ (VLZ_58)
in the opening days ofв самые первые дни
in the opening days ofв первые дни
in the opening days ofв самом начале
in the space of a few daysв считанные дни
in the space of a few daysза короткий промежуток времени
in the waning daysпод занавес (Aprilen)
in the waning daysна исходе срока (Aprilen)
in the waning days ofв конце (Inflammatrix)
in the waning days ofна исходе срока (In the waning days of President Barack Obama's administration, he and his wife, Michelle, hosted a farewell party, the full import of which no one could then grasp. 4uzhoj)
in the waning days ofна исходе дней (Inflammatrix)
in these daysв наши дни
in these honest daysв эти прекрасные дни
in these latter daysтеперь
in these latter daysв последнее время
in these latter daysв наше время
in these locomotive daysв наши дни помешательства на путешествиях
in this day and ageв наше время (AMlingua)
in this day and ageв современных условиях (Alexander Demidov)
in this day and ageв наше с вами время
in this day and ageв наши дни
in this day and ageна современном этапе (AD Alexander Demidov)
in this day and ageна нынешнем этапе (AD Alexander Demidov)
in this day and ageв наш век (Alexander Demidov)
in those daysво время оно
in those daysво времена оны
in those daysв то время (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land. ART Vancouver)
in those daysв те годы
in those daysв дни оны
in those daysв те времена
in those far-off daysв те далёкие дни
in 15 to 20 days' timeчерез 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk)
in tsarist daysпри царизме (A.Rezvov)
in tsarist daysво времена царизма (A.Rezvov)
in tsarist daysпри царе (A.Rezvov)
in two daysчерез два дня (в будущем)
in winter the days decreaseзимой дни становятся короче
in one's younger daysв молодости
in your dayв своё время (And I am convinced that you were a most charming creature in your day, too! / И я уверен, что вы были une charmante personne и своё время. snowleopard)
in someone's youth daysв юношеском возрасте (grafleonov)
in someone's youth daysв юношестве (grafleonov)
it can be done in three daysэто можно сделать за три дня
it happened in those far-off daysэто случилось в те далекие дни
it is my last full day in Moscowсегодня я провожу мой последний день в Москве
it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floorбудучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже
it is setting in for a wet dayдень будет дождливый
it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме
it will be a cold day in hellкогда рак на горе свистнет
it will be a cold day in hellпосле дождичка в четверг
it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
it's all in the day's workэто в порядке вещей
it's rather late in the day to start studying – your exams are next weekпоздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе
it's unusual for two world records to be set in one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
Jim is away in a world of his own these daysв последние дни Джим погружён в свои мысли
Joe carried on in his come-day go-day mannerДжо продолжал вести себя в своей беспечной манере
just like in the good old daysкак в старые-добрые времена (Johnny Bravo)
later in the dayв позднее время (sankozh)
later in the dayужо (xandrajane)
later in the dayчерез несколько часов (в тот же день)
later in the dayв тот же день (bookworm)
later in the dayв этот же день (bookworm)
learn in a few daysвыучить за несколько дней (Alex_Odeychuk)
life in those daysжизнь в те времена (Andrey Truhachev)
life in those daysтогдашняя жизнь (Andrey Truhachev)
life in those daysжизнь в то время (Andrey Truhachev)
like in the old daysвсё по-старому
loan term in daysколичество дней в займе (Alexander Demidov)
loan term in daysколичество дней займа (Alexander Demidov)
lock smb., smth. in for a whole dayзапереть кого-л., что-л. на целый день (for a week, etc., и т.д.)
lock smb., smth. in for a whole dayдержать кого-л., что-л. целый день и т.д. под замком (for a week, etc.)
marry in May, rue the day!в мае жениться-век маяться (ArcticFox)
men may sail it in seven daysза семь дней можно переплыть
Moscow wasn't built in a dayне в день Москва построена
move-in dayдень заезда (Alexander Demidov)
my family are up in London for a few daysмоя семья поехала в Лондон на несколько дней
my salad days, when I was green in judgmentтогда была девчонкой я, неопытной, незрелой (Shakespeare)
name in the same dayставить на одну доску
nearly half the days in the yearпримерно половину года (Alex_Odeychuk)
never in all one’s born daysотродясь
never in all one’s born daysотроду
news travelled slowly in those daysв те дни новости распространялись медленно
on a cold day in a hellникогда
on a cold day in a hellкогда рак на горе свистнет
on frosty days the trees are clothed in silverв морозные дни деревья наряжаются в серебро
on the day in questionв тот день (Alex_Odeychuk)
one day in advanceна сутки вперёд (Johnny Bravo)
put in an hour's practice every dayупражняться по часу ежедневно
put in an hour's practice every dayупражняться по часу в день
put someone in day careотдать в садик (Tamerlane)
Rome was not built in a dayРим не сразу строился
rome wasn't built in a dayмедленный, но упорный будет первым
rome wasn't built in a dayмедленный, но упорный обгонит всех
rome wasn't built in a dayмосква не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен)
rome wasn't built in a dayнаучись ходить, прежде чем начнёшь бегать
rome wasn't built in a dayкапля камень точит
rome wasn't built in a dayлюбая вещь трудна, пока не станет лёгкой
rome wasn't built in a dayмало-помалу
rome wasn't built in a dayмедленно, но верно
rome wasn't built in a dayмалые удары валят и большие дубы
rome wasn't built in a dayесли с первого раза не удалось - пробуй снова и снова
rome wasn't built in a dayрим не за день построили
sail off in a few daysотплывать через несколько дней (on Monday, etc., и т.д.)
scoop in $ 100 a dayзагребать по 100 долларов в день
scoop in ?100 a dayзагребать по 100 фунтов в день
she baked all day in the sunона весь день лежала на солнце
she baked all day in the sunона весь день жарилась на солнце
she skulked in her apartment for three days, too ashamed to show her faceей было настолько стыдно, что она три дня не показывала носа из своей квартиры
she was not a particularly bright student in her school daysв школе она не отличалась особыми способностями
situation reports were sent in three times a dayсообщения с мест поступали два раза в сутки
squirrel away billions in a rainy-day fundнакопить миллиарды в фонде национального благосостояния
take as many subjects as possible in one's university daysв студенческие годы изучать как можно больше дисциплин
that day is embedded for ever in my memoryэтот день навсегда врезался в мою память
that day is embedded in my memoryэтот день запечатлелся в моей памяти
that day marked a new dawn in the country's historyэтот день ознаменовал новую эру в истории страны
the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
the Championship will be getting into its second day in a few hoursЧерез несколько часов наступит второй день чемпионата
the days are closing inдни становятся короче
the days draw inдни становятся короче (UniversalLove)
the days lengthen in Marchв марте дни становятся длиннее
the way things used to be in the olden daysкак было заведено в старину (Technical)
there is heavy traffic in the street all the dayдвижение no этой улице остается интенсивным весь день
these are lean days in Baghdadэти скудные дни в Багдаде
these are lean days in Baghdadэти голодные дни в Багдаде
these articles are sold the same day as they come inэти товары раскупаются в тот же день
they are in learning mode every minute of the dayих процесс познания не прекращается ни на мгновенье (bigmaxus)
they broke open private houses in the face of dayони средь бела дня врываются в частные дома
things proceeded in this train for several daysтак продолжалось несколько дней
things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё устаканится (theguardian.com Alex_Odeychuk)
things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё уляжется (theguardian.com Alex_Odeychuk)
things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk)
things will calm down in the coming daysв ближайшие дни всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk)
this contract may be terminated on thirty days notice in writingнастоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомления (Yuriy83)
this day in a fortnightв этот же день через две недели
this day in a monthв этот же день через месяц
this day in a weekв этот же день через неделю
this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни
this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
travel many miles in a dayпроходить расстояние во много миль за день (thousands of miles in a second, etc., и т.д.)
treasure in heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Victory in Europe Dayдень победы в Европе (во второй мировой войне)
walk-in dayдень открытых дверей (имеется ввиду день, когда можно попасть на приём к какому-либо лицу без записи 4uzhoj)
way back in the old daysдавным-давно (4uzhoj)
we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
we made the whole distance in ten daysмы покрыли всё расстояние за десять дней
we made the whole distance in ten daysмы прошли весь путь за десять дней
we were all in at the end of the dayк концу дня мы вымотались до предела
wear one's days one's life, one's youth, one's time, etc. out in idlenessпроводить свои дни и т.д. в безделье (in idle projects, in captivity, etc., и т.д.)
we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everythingу нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё
with only three days in town the best we could do was hit the high spotsза три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города
with present-day conditions in mindимея в виду условия современной жизни
with present-day conditions in mindучитывая сегодняшнюю действительность
World Wide Knit in Public DayМеждународный день вязания на публике (современный праздник calend.ru Ying)
you can't do Moscow in a dayнельзя познакомиться с Москвой за один день
you can't do Oxford in a dayза один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд
you can't do Oxford in a dayза один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом
Showing first 500 phrases