English | Russian |
a horse travels some fifty miles in a day | за день лошадь проходит около пятидесяти миль |
a pianist has to practice every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
a pianist has to practise every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
a white day in someone's life | светлый день в чьей-то жизни |
all in a day's work | в порядке вещей (Anglophile) |
all in the day's work | нормальный |
all in the day's work | в порядке вещей |
another day in paradise | ещё один день в раю (обычно в переносном смысле Евгения Синкевич) |
are you going to stick in all day? | вы собираетесь просидеть дома весь день? |
are you going to stick in all day? | вы собираетесь проторчать дома весь день? |
as in good old days | по старинке (Taras) |
as in olden days | по старинке (Taras) |
as in the olden days | по старинке (Taras) |
back in one's day | в своё время (Old people always say things were better back in their day, but this is because they only remember the good parts sankozh) |
back in my days | в былые годы |
back in my days | в прежнее время (конт.) |
back in my days | в прошлом |
back in my days | в своё время |
back in my days | в былые времена |
back in my days | в недавнем прошлом |
back in my days | раньше бывало |
back in the day | раньше (He was a good kid back in the day. • We wouldn't be working for him if our family still had the same status it did back in the day. Niya) |
back in the day | когда-то (4uzhoj) |
back in the day | как-то (в знач. "некогда") |
back in the day | в прошлые годы |
back in the day | в прошлом |
back in the day | в старину́ |
back in the day | встарь |
back in the day | в своё время (crimea) |
back in the day | некогда (когда-то bellb1rd) |
back in the days of the Soviet Union | во времена СССР |
back in the days of the Soviet Union | в советское время |
back in the days of the Soviet Union | в годы советской власти |
back in the days of the Soviet Union | при советской власти |
back in the days of the Soviet Union | в советскую эпоху |
back in the days of the Soviet Union | в эпоху СССР |
back in the days of the Soviet Union | во времена Советского Союза |
back in the old days | раньше (Today with GPS it's a non-brainer, but back in the old days it was quite a challenge. Interex) |
back in the old days | в прежние времена (Interex) |
back in the old days | когда-то (раньше) 4uzhoj) |
be in his final days | доживать последние дни (YanYin) |
be in his final days | доживать последние дни (YanYin) |
be in its last days | на ладан дышать (Taras) |
be in its last days | дышать на ладан (Taras) |
can you take me in for a day or two? | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? |
can you take me in for a day or two? | не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? |
conversation was cultivated as an art in those days | в те времена умению вести беседу обучали как искусству |
day in and day out | постоянно (Taras) |
day in and day out | день за днём |
day in and day out | изо дня в день |
day in and day out | что ни день, то (4uzhoj) |
day in and day out | череда дней |
day in and day out | всё время (Taras) |
day in and day out | не проходит и дня, чтобы (требует изменения конструкции 4uzhoj) |
day in and day out | сплошной чередой дней |
day in day out | ежедневно |
day in, day out | целыми днями |
day in, day out | монотонно |
day in day out | со дня на день |
day in, day out | изо дня в день (и т. п.) |
day kindles in the east | на востоке занимается заря |
day tanks will be in compressor vendor scope | резервуары с дневным расходом входят в объём поставщика компрессора (eternalduck) |
days are drawing in | дни становятся короче |
days in inventory | период оборачиваемости запасов (Ремедиос_П) |
days in inventory | срок оборачиваемости запасов (Ремедиос_П) |
days in the sun are numbered | радоваться осталось недолго (Alexander Demidov) |
days in working capital | оборачиваемость оборотного капитала (Ремедиос_П) |
do as someone did in his young days | тряхнуть стариной (Anglophile) |
each candidate has been given his day in court | каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позицию |
earlier in the day | несколькими часами ранее |
earlier in the day | чуть раньше |
earlier in the day | за несколько часов до этого |
early in the day | в первой половине дня (Ремедиос_П) |
early in the day | в начале дня (Ремедиос_П) |
early in the day | рано утром |
early in the day | вовремя |
earnings for days worked in May | заработок за проработанные дни мая (ABelonogov) |
end one's days in poverty | умереть в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
end one's days in poverty | закончить жизнь в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
even in the darkest days | даже в самые мрачные времена (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в мрачные времена (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в тяжелые дни (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в темные времена (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в непростые времена (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в самую мрачную годину (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в самые мрачные дни (Ivan Pisarev) |
even in the darkest days | даже в самые темные времена (Ivan Pisarev) |
every day in Moscow is a holiday | в Москве каждый день праздник |
far in the day | поздно |
far in the day | к концу дня |
February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
fit in a day for | освободить день (smb., для ко́го-л.) |
for the ... day in a row | день подряд (Lenochkadpr) |
for the third day in a row | третий день подряд (Alex_Odeychuk) |
he could go through three books in a day | он может проглотить три книги за один день |
he ended his days in peace | остаток своих дней он прожил мирно |
he ended his days in peace | остаток своих дней он прожил спокойно |
he fumbled in his pocket a reflex from his smoking days | он порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё курил |
he guarantees he can repair your car in one day | он берётся починить вашу машину в один день |
he has been in and out all day | он весь день то приходил, то уходил |
he has never in his born days seen the like | он отроду не видал ничего подобного |
he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year | остальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте |
he is an active reader who can complete a book in a day | он – заядлый читатель, может прочесть книгу за день |
he is in the store every day | он бывает в магазине каждый день |
he is leaving the last few days in March | он уезжает в последних числах марта |
he is worked hard in his day | он немало потрудился на своём веку |
he read this book in one day | он прочитал эту книгу в один день |
he remained in town for two days | он остался в городе на два дня |
he retraced in his mind his actions this day | он восстановил в памяти свои действия в тот день |
he spent his days in beggary | он провёл свои дни в нищете |
he stopped in all day | он никуда не выходил весь день |
he took to calling in on us every day | он заладил ходить к нам каждый день |
he was a great character in his day | в своё время он был крупной фигурой |
he was a great singer in his day | когда-то он был великолепным певцом |
he was in pocket at the end of the day | под конец дня он был в выигрыше |
he was never so afraid in his days | никогда в жизни он не был так испуган |
he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
he was worn out after a long day spent working in the fields | он замучился после целого дня работы в поле |
he will do it in three days | он сделает это в три дня (it will take him three days to do it) |
he will pull round in a day or so | он придёт в себя через день-другой |
his name never comes up in our conversation these days | теперь мы совсем не говорим о нём |
his name never comes up in our conversation these days | теперь мы почти не говорим о нём |
his name was much set by in former days | в прежнее время его очень ценили |
I can get there in two days at the soonest | я смогу добраться туда не раньше чем за два дня |
I could turn a Latin verse in my day | в своё время я писал стихи на латыни |
I did the trip in a day | я проделал весь путь за один день |
I don't want to spend all my days in a small village, I want to live | я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить |
I don't want to spend all my days in a small village, I want to live | я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить |
I expect to stay in Moscow a day or so | я думаю пробыть в Москве день-два |
I had what you might call a hard day in the office | у меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras) |
I read much in my day | в своё время к много читал |
I read much in my day | в своё время я много читал |
I read much in my day | было время, когда я много читал |
if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
I'll drop in some day | я как-нибудь к вам загляну |
I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
in a couple of days | через пару дней (Alex_Odeychuk) |
in a couple of days | через два-три дня |
in a day | за день |
in a day or two | через несколько дней (Andrey Truhachev) |
in a few days | за несколько дней |
in a few days | через несколько дней |
in a few days ago | несколько дней тому назад (Johnny Bravo) |
in a matter of days | в считанные дни (Smantha) |
in a matter of days | через несколько дней (The Malian government has predicted that the war against rebels in the north will be over in a matter of days after its troops recaptured another ... TG Alexander Demidov) |
in a single day | в один день (Molodchik) |
in a single day | за один день (CNN: The number of new COVID-19 cases is rising fast. A record was set over the weekend with more than 10,000 new cases in a single day. Molodchik) |
in about a day | примерно за один день (Alex_Odeychuk) |
in after days | в будущем |
in all one's born days | за всю свою жизнь |
in all my born days | за всю мою жизнь |
in an entire day | за весь день (Alex_Odeychuk) |
in an entire day | за целый день (Alex_Odeychuk) |
in one's boyhood days | в детстве |
in broad day-light | средь бела дня |
in bygone days | в былые времена |
in bygone days | в старину́ (Anglophile) |
in coming days | в ближайшие дни (Chu) |
in coming days | в предстоящие дни (Alex_Odeychuk) |
in czarist days | в царское время |
in czarist days | при царе |
in days gone by | во время оно |
in days gone by | в былые времена |
in days gone by | очень давно |
in days gone by | в давние времена |
in days of old | в далекие времена (Andrey Truhachev) |
in days of old | в былые времена |
in days of old | в давние времена (Andrey Truhachev) |
in days of old | во время оно |
in the days of old | в старину́ |
in the days of old | давным-давно (Andrey Truhachev) |
in days of old | в дни оны |
in days of old | во времена оны |
in days of old | в старину |
in days of old | в стародавние времена (Andrey Truhachev) |
in days of yore | в стародавние времена (Boris Gorelik) |
in days of yore | во время оно |
in days of yore | в древние времена (Alexander Demidov) |
in days past | прежде |
in days past | раньше |
in days past | в прошлые годы |
in days past | в старину́ |
in days past | в прошлом |
in days to come | в грядущем |
in days to come | в грядущие времена |
in days years, etc. to come | в грядущие годы |
in days years, etc. to come | в будущем |
in days to come | в будущем |
in effect on the day | действующей в день (rechnik) |
in half a day | в течение полудня (Andrey Truhachev) |
in half a day | через полдня (Andrey Truhachev) |
in half a day | за полдня (Alex_Odeychuk) |
in his day | во время |
in his day | в своё время |
in his younger days | в молодости |
in its day | в своё время (rechnik) |
in just a matter of days | всего за несколько дней (Ремедиос_П) |
in just a matter of days | за считаные дни (Ремедиос_П) |
in just days | за считаные дни (Ремедиос_П) |
in just days | всего за несколько дней (Ремедиос_П) |
in just two days | всего за два дня (cointelegraph.com Alex_Odeychuk) |
in one's last days | при последнем издыхании |
in less than a day | менее чем за день (между "менее" и "чем" запятая не нужна, поскольку контекст не содержит сравнения Alex_Odeychuk) |
in less than three days | менее чем в три дня |
in my day | на своём веку ("I've seen many frightening things in my day," he said. "Not all creatures with wings are as sweet and innocent as you." alexs2011) |
in my day | в моё время (когда я был молодой lexicographer) |
in my day | вот в моё время (эмоционально Баян) |
in my school-days | когда я учился в школе |
in my student days | в бытность мою студентом |
in my young days | в молодости (Tumatutuma) |
in my young days | когда я был молод, в дни моей юности |
in olden days | во времена оны |
in olden days | во дни былые (m_rakova) |
in olden days | во время оно |
in olden days | в былые времена |
in olden days | в дни оны |
in olden days | в старину́ (Anglophile) |
in olden days | в старые времена |
in our day-to-day life | в нашей повседневной жизни |
in one's own day | в своё время (Abysslooker) |
in one's palmy days | в лучшие времена |
in present-day conditions | в современных условиях (Professor Shackleton examines the role of these tribunals and considers whether they can be justified in present day conditions or whether they are a ‘sixties leftover' ... – Institute of Economic Affairs (UK) Tamerlane) |
in recent days | в последние дни |
in recent days | за последние дни (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
in Soviet days | в годы советской власти |
in Soviet days | во времена СССР |
in Soviet days | в советские времена (Alexander Demidov) |
in one's student days | в бытность студентом (lulic) |
in one's student days | в студенческие годы (lulic) |
in one's student days | будучи студентом (lulic) |
in the cold light of day | при отрезвляющем свете дня (The next morning, in the cold light of day, Sarah realized what a complete idiot she had been. AnnaOchoa) |
in the cold light of day | в ясном свете дня (Abysslooker) |
in the coming days | в предстоящие дни (Alex_Odeychuk) |
in the coming days and weeks | в ближайшие дни и недели (cnn.com Alex_Odeychuk) |
in the course of the day | в течение дня (grafleonov) |
in the course of the day | на дню |
in the darkest days | в самые мрачные дни (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в самую тяжелую годину (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в непростые времена (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в самую мрачную годину (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в самые мрачные периоды (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в тяжелые дни (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в мрачные времена (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в темные времена (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в самые мрачные времена (Ivan Pisarev) |
in the darkest days | в самые темные времена (Ivan Pisarev) |
in the day | в то время (Vadim Rouminsky) |
in the day | тогда (Vadim Rouminsky) |
in the day | в те дни (Vadim Rouminsky) |
in the day | в течение дня (IreneBlack) |
in the days | в годы (of) |
in the days ahead | в ближайшие дни (sunman) |
in the days ahead | в ближайшие дни (Temperatures are going to plunge in the days ahead. • It's a temporary fix. A proper repair is planned in the days ahead. ART Vancouver) |
in the days ahead | в ближайшее время (Alex_Odeychuk) |
in the days ahead | в будущем |
in the days before | до появления (How did people communicate in the days before email? cambridge.org dimock) |
in the days of | в годы |
in the days of Byron and beyond | во времена Байрона и ещё раньше |
in the days of one's fledgling career | на заре карьеры (Stanislav Zhemoydo) |
in the days of old | во время оно |
in the days of old | в старину́ |
in the days of old | в давние времена (Andrey Truhachev) |
in the days of old | в былые дни |
in the days of old | в старину́ ('(...) a broad space in which stood two of those great stones, still to be seen there, which were set by certain forgotten peoples in the days of old.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
in the days of old | давным-давно (Andrey Truhachev) |
in the days of old | в далекие времена (Andrey Truhachev) |
in the days of old | в былые времена |
in the days of our grandfathers | в дедовские времена |
in the days of the silent | в эпоху немого кино |
in the days of the silents | в эпоху немого кино |
in the days of the Soviet Union | в советскую эпоху |
in the days of the Soviet Union | при советской власти |
in the days of the Soviet Union | во времена СССР |
in the days of the Soviet Union | в советское время |
in the days of the Soviet Union | во времена Советского Союза |
in the days of the Soviet Union | в годы советской власти |
in the days of the Soviet Union | в эпоху СССР |
in the days of yore | в старину́ |
in the days of yore | в былые времена |
in the days of yore | при царе Горохе |
in the days prior | за несколько дней до (Merithiam) |
in the days to come | в ближайшие дни (ART Vancouver) |
in the days to come | в ближайшее время (4uzhoj) |
in the days to come | в будущем (Andy) |
in the earliest days of our history | на заре нашей истории |
in the early days | в далеком прошлом |
in the early days | в самой ранней стадии |
in the early days | в самом начале |
in the early days | в начальный период (Andrey Truhachev) |
in the early days | в первые дни (Andrey Truhachev) |
in the early days | в юности |
in the early days | на первых порах (newbee) |
in the early days | на ранних этапах |
in the early days | в давние времена |
in the early days | в первое время (Morning93) |
in the early days | в первые годы |
in the early days | в период становления |
in the early days | на начальном этапе |
in the early days | в стародавние времена |
in the early days | в былые времена (О. Шишкова) |
in the face of day | не скрываясь (of the sun) |
in the face of day | среди бела дня |
in the face of day | средь бела дня |
in the face of day | открыто |
in the face of day | при свете дня |
in the first days | в первые дни (Andrey Truhachev) |
in the first half of the day | в первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day. 4uzhoj) |
in the first ten days | в первой декаде (месяца Yeldar Azanbayev) |
in the fresh of the day | на рассвете (Andrey Truhachev) |
in the good old days | в старину́ |
in the good old days | в старые добрые времена ("You see, in the good old days, law enforcement acted a lot quicker than this," Mr. Trump said, as security officers made their way toward the protester – by Ashley Parker Tamerlane) |
in the halcyon days of | в счастливые дни |
in the halcyon days of | в благодатный период |
in the halcyon days of | в благословенную пору |
in the hot part of the day | в жаркое время дня |
in the last day | за последние сутки (Alex_Odeychuk) |
in the last days | в последних числах (Alexander Demidov) |
in the last days of December | в последних числах декабря |
in the last few days | в последние несколько дней (Alex_Odeychuk) |
in the last few days | за последние несколько дней (Alex_Odeychuk) |
in the latter days of | на последнем этапе |
in the latter days of | в завершающей фазе |
in the latter days of | на закате |
in the middle of the day | днём (Reaching for coffee or other caffeinated drinks in the middle of the day may not give you quite the boost you hope it will. ART Vancouver) |
in the next few days | в ближайшие несколько дней (ART Vancouver) |
in the next few days | в ближайшие дни |
in the next seven to eight days | в ближайшую неделю |
in the next several days | в ближайшие несколько дней (cnn.com Alex_Odeychuk) |
in the old days | в прежнее время |
in the old days | в старину́ (In the old days, people had to live in close quarters. Anglophile) |
in the old days | в прежние времена (segu) |
in the old days | когда-то |
in the old days | в былое время |
in the old days | прежде |
in the old days | давным-давно |
in the old days | в былые времена |
in the old days | в своё время |
in the old days | встарь |
in the old days | в далёком прошлом |
in the old days | некогда |
in the olden days | встарь |
in the olden days | в старину́ (VLZ_58) |
in the opening days of | в самые первые дни |
in the opening days of | в первые дни |
in the opening days of | в самом начале |
in the space of a few days | в считанные дни |
in the space of a few days | за короткий промежуток времени |
in the waning days | под занавес (Aprilen) |
in the waning days | на исходе срока (Aprilen) |
in the waning days of | в конце (Inflammatrix) |
in the waning days of | на исходе срока (In the waning days of President Barack Obama's administration, he and his wife, Michelle, hosted a farewell party, the full import of which no one could then grasp. 4uzhoj) |
in the waning days of | на исходе дней (Inflammatrix) |
in these days | в наши дни |
in these honest days | в эти прекрасные дни |
in these latter days | теперь |
in these latter days | в последнее время |
in these latter days | в наше время |
in these locomotive days | в наши дни помешательства на путешествиях |
in this day and age | в наше время (AMlingua) |
in this day and age | в современных условиях (Alexander Demidov) |
in this day and age | в наше с вами время |
in this day and age | в наши дни |
in this day and age | на современном этапе (AD Alexander Demidov) |
in this day and age | на нынешнем этапе (AD Alexander Demidov) |
in this day and age | в наш век (Alexander Demidov) |
in those days | во время оно |
in those days | во времена оны |
in those days | в то время (In 1959, developers came knocking. In those days, they didn't tell you what they were going to develop. They just knocked on our door one night and said, ‘We don't want your house, we just want your property.' Two years later they built Lakeshore Mall on our land. ART Vancouver) |
in those days | в те годы |
in those days | в дни оны |
in those days | в те времена |
in those far-off days | в те далёкие дни |
in 15 to 20 days' time | через 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk) |
in tsarist days | при царизме (A.Rezvov) |
in tsarist days | во времена царизма (A.Rezvov) |
in tsarist days | при царе (A.Rezvov) |
in two days | через два дня (в будущем) |
in winter the days decrease | зимой дни становятся короче |
in one's younger days | в молодости |
in your day | в своё время (And I am convinced that you were a most charming creature in your day, too! / И я уверен, что вы были une charmante personne и своё время. snowleopard) |
in someone's youth days | в юношеском возрасте (grafleonov) |
in someone's youth days | в юношестве (grafleonov) |
it can be done in three days | это можно сделать за три дня |
it happened in those far-off days | это случилось в те далекие дни |
it is my last full day in Moscow | сегодня я провожу мой последний день в Москве |
it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
it is setting in for a wet day | день будет дождливый |
it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме |
it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
it's all in the day's work | это в порядке вещей |
it's rather late in the day to start studying – your exams are next week | поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе |
it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Jim is away in a world of his own these days | в последние дни Джим погружён в свои мысли |
Joe carried on in his come-day go-day manner | Джо продолжал вести себя в своей беспечной манере |
just like in the good old days | как в старые-добрые времена (Johnny Bravo) |
later in the day | в позднее время (sankozh) |
later in the day | ужо (xandrajane) |
later in the day | через несколько часов (в тот же день) |
later in the day | в тот же день (bookworm) |
later in the day | в этот же день (bookworm) |
learn in a few days | выучить за несколько дней (Alex_Odeychuk) |
life in those days | жизнь в те времена (Andrey Truhachev) |
life in those days | тогдашняя жизнь (Andrey Truhachev) |
life in those days | жизнь в то время (Andrey Truhachev) |
like in the old days | всё по-старому |
loan term in days | количество дней в займе (Alexander Demidov) |
loan term in days | количество дней займа (Alexander Demidov) |
lock smb., smth. in for a whole day | запереть кого-л., что-л. на целый день (for a week, etc., и т.д.) |
lock smb., smth. in for a whole day | держать кого-л., что-л. целый день и т.д. под замком (for a week, etc.) |
marry in May, rue the day! | в мае жениться-век маяться (ArcticFox) |
men may sail it in seven days | за семь дней можно переплыть |
Moscow wasn't built in a day | не в день Москва построена |
move-in day | день заезда (Alexander Demidov) |
my family are up in London for a few days | моя семья поехала в Лондон на несколько дней |
my salad days, when I was green in judgment | тогда была девчонкой я, неопытной, незрелой (Shakespeare) |
name in the same day | ставить на одну доску |
nearly half the days in the year | примерно половину года (Alex_Odeychuk) |
never in all one’s born days | отродясь |
never in all one’s born days | отроду |
news travelled slowly in those days | в те дни новости распространялись медленно |
on a cold day in a hell | никогда |
on a cold day in a hell | когда рак на горе свистнет |
on frosty days the trees are clothed in silver | в морозные дни деревья наряжаются в серебро |
on the day in question | в тот день (Alex_Odeychuk) |
one day in advance | на сутки вперёд (Johnny Bravo) |
put in an hour's practice every day | упражняться по часу ежедневно |
put in an hour's practice every day | упражняться по часу в день |
put someone in day care | отдать в садик (Tamerlane) |
Rome was not built in a day | Рим не сразу строился |
rome wasn't built in a day | медленный, но упорный будет первым |
rome wasn't built in a day | медленный, но упорный обгонит всех |
rome wasn't built in a day | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
rome wasn't built in a day | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
rome wasn't built in a day | капля камень точит |
rome wasn't built in a day | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
rome wasn't built in a day | мало-помалу |
rome wasn't built in a day | медленно, но верно |
rome wasn't built in a day | малые удары валят и большие дубы |
rome wasn't built in a day | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
rome wasn't built in a day | рим не за день построили |
sail off in a few days | отплывать через несколько дней (on Monday, etc., и т.д.) |
scoop in $ 100 a day | загребать по 100 долларов в день |
scoop in ?100 a day | загребать по 100 фунтов в день |
she baked all day in the sun | она весь день лежала на солнце |
she baked all day in the sun | она весь день жарилась на солнце |
she skulked in her apartment for three days, too ashamed to show her face | ей было настолько стыдно, что она три дня не показывала носа из своей квартиры |
she was not a particularly bright student in her school days | в школе она не отличалась особыми способностями |
situation reports were sent in three times a day | сообщения с мест поступали два раза в сутки |
squirrel away billions in a rainy-day fund | накопить миллиарды в фонде национального благосостояния |
take as many subjects as possible in one's university days | в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин |
that day is embedded for ever in my memory | этот день навсегда врезался в мою память |
that day is embedded in my memory | этот день запечатлелся в моей памяти |
that day marked a new dawn in the country's history | этот день ознаменовал новую эру в истории страны |
the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
the days are closing in | дни становятся короче |
the days draw in | дни становятся короче (UniversalLove) |
the days lengthen in March | в марте дни становятся длиннее |
the way things used to be in the olden days | как было заведено в старину (Technical) |
there is heavy traffic in the street all the day | движение no этой улице остается интенсивным весь день |
these are lean days in Baghdad | эти скудные дни в Багдаде |
these are lean days in Baghdad | эти голодные дни в Багдаде |
these articles are sold the same day as they come in | эти товары раскупаются в тот же день |
they are in learning mode every minute of the day | их процесс познания не прекращается ни на мгновенье (bigmaxus) |
they broke open private houses in the face of day | они средь бела дня врываются в частные дома |
things proceeded in this train for several days | так продолжалось несколько дней |
things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё устаканится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё уляжется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
this contract may be terminated on thirty days notice in writing | настоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомления (Yuriy83) |
this day in a fortnight | в этот же день через две недели |
this day in a month | в этот же день через месяц |
this day in a week | в этот же день через неделю |
this scene will remain fixed in my memory to the end of my days | вся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни |
this scene will remain fixed in my memory to the end of my days | вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни |
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
travel many miles in a day | проходить расстояние во много миль за день (thousands of miles in a second, etc., и т.д.) |
treasure in heart the recollection of former days | хранить в сердце память о прошлом |
Victory in Europe Day | день победы в Европе (во второй мировой войне) |
walk-in day | день открытых дверей (имеется ввиду день, когда можно попасть на приём к какому-либо лицу без записи 4uzhoj) |
way back in the old days | давным-давно (4uzhoj) |
we have only two days in which to turn round | у нас только два дня, чтобы обернуться |
we made the whole distance in ten days | мы покрыли всё расстояние за десять дней |
we made the whole distance in ten days | мы прошли весь путь за десять дней |
we were all in at the end of the day | к концу дня мы вымотались до предела |
wear one's days one's life, one's youth, one's time, etc. out in idleness | проводить свои дни и т.д. в безделье (in idle projects, in captivity, etc., и т.д.) |
we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
with only three days in town the best we could do was hit the high spots | за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города |
with present-day conditions in mind | имея в виду условия современной жизни |
with present-day conditions in mind | учитывая сегодняшнюю действительность |
World Wide Knit in Public Day | Международный день вязания на публике (современный праздник calend.ru Ying) |
you can't do Moscow in a day | нельзя познакомиться с Москвой за один день |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом |