English | Russian |
a cold day in hell | после дождичка в четверг (= никогда TaylorZodi) |
a day late and a dollar short | слишком поздно (joyand) |
a day late and a dollar short | кто не успел, тот опоздал (mamen) |
a day or two ago | днями |
a day or two ago | один или два дня назад (Andrey Truhachev) |
a day or two ago | день-два назад (Andrey Truhachev) |
a day or two ago | недавно (Andrey Truhachev) |
a day or two ago | пару дней назад (Andrey Truhachev) |
a seven-day week | непрерывка |
a seven-day week | у нас на заводе непрерывная неделя |
a wooden board used for striking out the hours of day and night | стукалка |
all day and night | круглосуточно (We heard loud music all day and night from our neighbor's apartment. • The store is open all day and night for your convenience. Alex_Odeychuk) |
all day long | день деньской |
All Fools' Day | день дурака (1 апреля alizee) |
all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
another day, another dollar | без перемен (VLZ_58) |
another day, another dollar | всё как обычно (Americans use this phrase to say that everything is ordinary, same routine. Nothing has changed and everything remains the same. (urban dictionary): Ron: Hey what's up? Carol: not much, another day another dollar VLZ_58) |
another day, another dollar | всё идёт своим чередом (VLZ_58) |
any day | на днях (в будущем MichaelBurov) |
as plain as day | простой как три копейки (Анна Ф) |
as soon as day broke | с утра пораньше (Andrey Truhachev) |
b-day boy | именинник (denghu) |
b-day girl | именинница (denghu) |
bad day | неудачный день (Val_Ships) |
bad day for science | сегодня всё идёт наперекосяк (shrewd) |
bad day for science | сегодня неудачный день (shrewd) |
bad hair day | день, когда всё идёт наперекосяк (VLZ_58) |
banner day | аншлаг (Aprilen) |
be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
be done for the day | отстреляться (4uzhoj) |
big day | знаменательная дата (Andrey Truhachev) |
big day | большая дата (Andrey Truhachev) |
big day | день, насыщенный событиями (Do you think the team's ready for the big day? Taras) |
big day | день свадьбы (When's the big day, then? Taras) |
big day | крупная дата (Andrey Truhachev) |
big day | знаменательный день (Andrey Truhachev) |
big day | великий день (Andrey Truhachev) |
big day | праздничное событие (Andrey Truhachev) |
big day | знаменательное событие (Andrey Truhachev) |
big day | большое событие (Andrey Truhachev) |
big day | великая дата (Andrey Truhachev) |
big day | праздник (Andrey Truhachev) |
call it a day | пошабашить (ART Vancouver) |
carry the day | одержать верх (Yeldar Azanbayev) |
carry the day | быть победителем (Yeldar Azanbayev) |
carry the day | победить (Yeldar Azanbayev) |
carry the day | добиться успеха (Senators in favor of cutting taxes carried the day. Val_Ships) |
carry the day | добиться своего (At auctions the wealthiest bidders usually carry the day. Val_Ships) |
child day care centre | детский садик (Franka_LV) |
child day-care centre | детский садик (Franka_LV) |
comp day | отгул за ранее отработанное время (DC) |
cool of the day | холодок |
day and night difference between | две большие разницы между (trtrtr) |
day-care | детский садик (Franka_LV) |
day-care centre | детский садик (Franka_LV) |
day-care institution | детский садик (Franka_LV) |
day-care service | детский садик (Franka_LV) |
day labor | подёнка (= подёнщина) |
day laborer | разнорабочий (Val_Ships) |
day laborer | наёмный работник (They hire day laborers to pick the apples. Val_Ships) |
day nursery | садик |
day nursery | детсад |
day of accord and reconciliation | день согласия и примирения (7 ноября, бывший праздник Великой Октябрьской Социалистической Революции; 7 и 8 ноября-нерабочие дни November 7, the former national holiday of the Great October Socialist Revolution; November 7 and 8 are holidays) |
day of remembrance of victims of political repressions | день памяти жертв политических репрессий (30 октября October 30) |
day-to-day | операционная деятельность (Ремедиос_П) |
day-to-day decisions | ежедневные решения (YU777BV) |
Different Day – Same Old Shit | день прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev) |
Different Day – Same Old Shit | сменился день – дерьмо всё то же |
Different Day – Same Old Stuff | день прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev) |
Different Day – Same Old Stuff | сменился день – дерьмо всё то же |
doesn't exactly brighten my/his/her/their etc. etc. day | веселее не становится (Liv Bliss) |
don't give someone the time of day | ноль внимания, фунт презрения |
don't give up your day job | но работу ты пока не бросай (Xenia Hell) |
don't quit your day job | но работу ты пока не бросай (Xenia Hell) |
early in the day | рановато (AlesyaSparrow) |
end of day debrief | летучка (вечерняя 4uzhoj) |
enjoy the rest of your day | хорошего вам дня (Andy) |
enjoy the rest of your day | хорошо провести остаток дня (Andy) |
enjoy your day | хорошего дня (Andy) |
Every day changes | Каждый день по-разному (dimock) |
extended-day group | продлёнка |
for a rainy day | в расчёте на более трудные времена (savings for a rainy day Val_Ships) |
for ever and a day | когда-л.о |
for ever and a day | когда-нибудь |
for ever and a day | вечно |
for the next day | назавтра |
Friendship Day | День дружбы (американский праздник МДА) |
furlough day | отгул (Am.E.: - Don't you have school? – It's a furlough day. One of the great things about a bad economy Taras) |
give someone a time of day | игнорировать кого-либо, не обращать внимания (bigbeat) |
Go ahead, make my day! | только посмей! (Dirty Harry Taras) |
grotty day | тяжёлый день (Putney Heath) |
half way day | cм. halfway day (4uzhoj) |
half way day | экватор (4uzhoj) |
halfway day | экватор (тж. half way day) день, на который приходится половина какого-либо срока (в лагере, командировке и т.п.) 4uzhoj) |
have a bad hair day | встать не с той ноги (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
have a field day | иметь большой успех (bigmaxus) |
have a field day | устраивать пикник на открытом воздухе (bigmaxus) |
have a good day at work! | удачно поработать! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | удачи в работе! (Andrey Truhachev) |
have a good day at work! | счастливо поработать! (Andrey Truhachev) |
have a nice day | всего хорошего (Damirules) |
have an awesome day! | Желаю удачного дня! |
have one's day | переживать период успеха (plushkina) |
have one's day | показывать себя с лучшей стороны (Technical) |
have one's day | переживать свои лучшие дни (plushkina) |
have one's day off | быть выходным |
have the day off | гулять |
he didn't have a piece of bread in his mouth all day | он целые сутки не видал во рту куска хлеба |
he keeps his head in his books all day | он целый день сидит над книгами |
high-day | расцвет |
high day | расцвет |
high-day | лучшая пора |
How's your day been? | как прошёл твой день? (cambridge.org dimock) |
hump day | среда, середина недели (marimhe) |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I have a day off today | я сегодня выходной (4uzhoj) |
I haven't got all day | я человек занятой (Bartek2001) |
I haven't got all day | быстрее, чего тебе? (Bartek2001) |
if he's a day | по меньшей мере (q3mi4) |
if he's a day | если не больше (после указания возраста q3mi4) |
in a day or two | через один-два дня (Andrey Truhachev) |
in a day or two | скоро (Andrey Truhachev) |
in a day or two | совсем скоро (Andrey Truhachev) |
in a day or two | через пару дней (Andrey Truhachev) |
in a day or two | через день-другой (Andrey Truhachev) |
it must be a cold day in hell | что-то в лесу сдохло (4uzhoj) |
it's a beautiful day outside | на улице прекрасная погода (sophistt) |
it's a beautiful day outside | снаружи прекрасный день (sophistt) |
it's a beautiful day outside | на улице очаровательная погода (sophistt) |
it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
it's such a lovely day! | уж больно день хорош! |
let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
long-day group | продлёнка |
made my day | мой день удался (something made my day – благодаря тому-то, мой день удался Hinter_Face) |
make a day/night/morning/afternoon/evening of it | хорошо провести остаток дня/вечера/утра (to continue with an enjoyable activity during all of (a day/night/morning/afternoon/evening): Since we're going out to dinner anyway, let's make an evening of it and go to a movie afterward. КГА) |
make someone's day | осчастливить (Grebelnikov) |
make someone's day | сделать чей-л. день (калька с англ., не нравящаяся многим носителям русского языка: your prank made my day! – твой пранк сделал мой день! Shabe) |
make someone's day | сделать приятное ("Hey, Sarah, you look great! You look ten years younger this morning." "Thanks, Jim! You've just made my day!" ART Vancouver) |
make someone's day | поднять настроение (all in all, it made my day Val_Ships) |
many times a day | по много раз на дню (Alex_Odeychuk) |
Never is a long day | это мы ещё увидим! (Alexander Matytsin) |
Never is a long day | не зарекайся! (Alexander Matytsin) |
on day one | в первый же день (4uzhoj) |
on the night of the same day | той же ночью (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj) |
on the run all day | вес день в беготне |
one day at a time | не всё сразу (Додик может все! Но он не может все сразу… (с) askandy) |
one day at a time | не торопя события (askandy) |
one day at a time | постепенно (askandy) |
one day at a time | шаг за шагом (askandy) |
one who has a day off | выходной (of a male: Я сегодня выходной. – I have a day off today) |
one who has a day off | выходная (of a female) |
our factory operates on a seven-day week | у нас на заводе непрерывка |
person working on day off | выходник |
present-day | нонешний |
rainy day | "чёрный" день (Muslimah) |
rainy day | чёрный день |
rainy-day fund | деньги, отложенные на чёрный день |
rainy-day fund | загашник |
rainy-day fund | заначка |
rainy-day fund | фонд для непредвиденных расходов (Val_Ships) |
rainy-day fund | сбережения про запас (for unexpected and unanticipated expenses or events Val_Ships) |
rainy day fund | накопление денежных средств (про запас Val_Ships) |
ride out the day | дожить до конца дня (Though you are usually pretty gregarious, right now you're feeling a strong urge to hole up at your desk and ride out the day. VLZ_58) |
rule the day | заправлять (segu) |
save the day | выручить (Баян) |
savings for a rainy day | сбережения на чёрный день (Val_Ships) |
savings for a rainy day | сбережения в расчёте на более трудные времена (Val_Ships) |
seize the day | не думай о завтра (blaireau) |
seize the day! | используй эту возможность! (Щапов Андрей) |
seven-day week | семидневка |
show-leg day | очень пасмурный день |
snow day | день, когда из-за снегопада закрываются школы и другие учреждения (framboise) |
spend the day somewhere | продневать |
spend the day | продневать (somewhere) |
suitable for ordinary days | ношебный |
take one day at a time | решать проблемы по мере поступления (joyand) |
that windbag is shooting the gab the whole day | этот болтун треплется целый день |
that'll be the day | навряд ли ("You'll come crawling to me in the end!" "That'll be the day!" – "Ты ещё приползешь ко мне" – "Навряд ли" VLZ_58) |
that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
the big day | день свадьбы |
the day after tomorrow | послезавтрашний |
the day is young | ещё не вечер (Val_Ships) |
the day is young | время ещё есть (We'll get to that later – the day is young. Val_Ships) |
the day is young | ещё не поздно (it corresponds to "the hour is early" or simply "it is early" Val_Ships) |
the following day | на следующий день (Damirules) |
the other day | в один из дней (в прошлом Damirules) |
the other day | днями |
the very next day | буквально на следующий день (but the very next day the noise came back Val_Ships) |
this fine day | в один прекрасный день (Баян) |
this is not my day | сегодня не мой день (Technical) |
three day bender | трёхдневочка (Taras) |
three days in succession | три дня сряду |
three days running | три дня сряду |
to the day | в точности (Ant493) |
top of the day to you | отличного тебе дня! (ирландское выражение. Вариант: Top of the morning to you! – And the rest of the day to you! Marina Lee) |
wages for a day's work | подёнка (= подёнщина) |
work paid for by the day | подёнка (= подёнщина) |
you made my day | вот так развеселил (george serebryakov) |
you made my day | ты меня просто осчастливил (george serebryakov) |
you made my day | вот обрадовал так обрадовал! (annawhitford) |
you made my day | повеселил так повеселил (george serebryakov) |
you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |
you'll regret the day you were born | мало не покажется (VLZ_58) |