English | Russian |
a child could do it | в этом нет никакой мудрости |
A monkey could have seen it | и слепой бы заметил (использовано в речи британца Екатерина Диденко) |
a woman who can read and write | грамотея (= грамотейка) |
as ever one could | что есть сил (Liv Bliss) |
as much as I wish I could | как бы мне хотелось (Technical) |
as much as one could wish for | вдоволь |
as much as one could wish for | вдосталь |
as much as one could wish for | вволю |
before someone could say Jack Robinson | в мгновение ока (The thief was gone with my suitcase before I could say Jack Robinson – Вор исчез с моим чемоданом в мгновение ока alex) |
can smell | чуять (I can smell jealousy in the air! чую у нас тут кто-то ревнует Julie C.) |
can tell | понимать (Can't you tell he's never been there? Юрий Гомон) |
could be | а кто его знает (Побеdа) |
could be | да мало ли (Побеdа) |
could be | допу́стим (Abysslooker) |
could be better | бывает лучше (в ответ на вопрос "как дела?" алешаBG) |
could be better, might be worse | ничего, пойдёт (VLZ_58) |
could do with something | я бы (VLZ_58) |
could do with something | хотеть (чего-либо Borita) |
could do with something | нуждаться в (чем-либо Borita) |
could do with something | не отказался бы (не отказались бы Tell you what, Jane, we could do with a few young prospects like you. VLZ_58) |
could do with something | не прочь (I could do with a cup of tea. VLZ_58) |
one could do with something | не помешать (VLZ_58) |
could I have a word in your ear? | можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.") |
could I just say that...? | могу ли я просто добавить, что ... ? |
could not care less | абсолютно безразлично (EKochmar) |
could not care less | наплевать (EKochmar) |
could not care less | совершенно не заботиться (ybelov) |
could not care less | даже в мыслях не иметь (ybelov) |
could not resist | не удержался (SirReal) |
could show him a thing or two | я могу ему кое-что показать |
one could use | не помешать (snth: I could use some help. – Помощь не помешает. hizman) |
one could use | не помешало бы (snth hizman) |
could you put your John Handcock. | Поставь свою закорючку (=подпись. (амер. разг.)) |
could you repeat the question? | не могли бы вы повторить вопрос? |
could you take the garbage out some time?Am. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
could you take the rubbish out some time?esp.Br. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
he can't walk straight | у него ноги заплетаются |
he scooped all the shares he could lay hands on | он заграбастал все акции, которые можно было добыть |
he turned the question every way but could find no answer | как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог |
how can I compete with him! | куда мне с ним равняться! |
how can one | где (уж) |
how can you ask such steep prices? | разве можно так запрашивать? |
how can you say such a thing? | как у вас язык поворачивается сказать такое! |
expressing doubt, incredulity how could you | куда |
I can't bring myself to tell him | у меня язык не поворачивается сказать ему |
I can't do two things at once | я не могу делать два дела зараз |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
I could do with something | я бы не отказался от (ч-л; выражение желания в настоящий момент denghu) |
I could do with something right about now | что-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal) |
I could eat a horse today | на меня сегодня едун напал |
I could have died of shock | я чуть было не помер от страха (Andrey Truhachev) |
I could have done with something | я бы (тогда) не отказался от (ч-л; выражение неосуществленного желания denghu) |
I could hear the director walking into Jim for being late again | я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал (Taras) |
I could use | мне бы пригодилось (alia20) |
I could use | мне не помешало бы (q3mi4) |
I could use some help | Помощь не помешает (4uzhoj) |
I wish I could stay | мне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev) |
I wish I could stay | я бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev) |
if you could | если не трудно (MichaelBurov) |
if you could just | будьте добры (SirReal) |
it could be worse | могло бы быть и хуже (Andrey Truhachev) |
it could be worse | это ещё полбеды |
it was the least I could do | было бы за что (english-test.net, wordreference.com) |
nobody could call us | к нам никто не может дозвониться (dimock) |
not trust somebody as far as one could throw them | не верить ни одному слову (КГА) |
not trust somebody as far as one could throw them | ни на грош не верить (I wouldn't trust somebody as far as I could throw them КГА) |
one could do with something | не помешает (need or would benefit from: She could do with a night's sleep. • I could do with a cup of tea. VLZ_58) |
one/you could say that | есть маленько (VLZ_58) |
see as much as one could wish for | навидеться (= навидаться) |
see as much as one could wish for | навидаться |
that statement could not be much clearer | куда уж ещё яснее! (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | да тут яснее ясного! |
that statement could not be much clearer | Более ясно и не скажешь! (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | Яснее и не выскажешься (Andrey Truhachev) |
there was no way someone could have + past participle | никак не мог (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
they made such a mess here it could turn your stomach | насорили тут так, что чертям тошно |
they sang so low that we could barely hear | они пели чуть слышно |
we can kiss our money good-by! | плакали наши денежки! |
we could use | Нам не помешало бы (We could use more details on that one before we can make a final decision. ART Vancouver) |
what can you expect of him? | что с него спросить? |
what can you expect of him? | что с него спрашивать? |
who could have thought | кто бы мог подумать |
who knows what could have happened? | кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
who knows what could have happened? | Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
you could have fooled me! | мне так не кажется! (DariaChernova) |
you could never handle him! | куда вам с ним сладить! |
you could not see my bottom for the dust | на кривой кобыле не подъедешь (offered by Kseniya Fedotova bumble_bee) |
you could not see my bottom for the dust | на меня где сядешь, там и слезешь (bumble_bee) |
you could not see my bottom for the dust | мне палец в рот не клади (bumble_bee) |
you could say that | вроде того (Abysslooker) |
you could say that | есть немного (VLZ_58) |