DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing contract of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfallконтракт типа "клади или плати" (MichaelBurov)
a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfallклади или плати (MichaelBurov)
absolute contract of saleбезусловный договор купли-продажи (алешаBG)
according to the conditions of the contractв соответствии с условиями контракта (Soulbringer)
according to the requirements of the contractв соответствии с условиями контракта (Soulbringer)
action for breach of contractиск о нарушении договора
actions for breach of contractиск о нарушении договора
affirmation of contractутверждение контракта
after effective date of contractпосле даты вступления договора в силу (Johnny Bravo)
All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo)
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian FederationПоложения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer)
alter the terms of contractизменить условия контракта (Andrey Truhachev)
alter the terms of contractизменять условия контракта (Andrey Truhachev)
alter the terms of contractменять условия контракта (Andrey Truhachev)
alter the terms of contractменять условия договора (Andrey Truhachev)
alter the terms of contractменять положения контракта (Andrey Truhachev)
alter the terms of contractизменять положения договора (Andrey Truhachev)
and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
annulment of contractаннулирование контракта
any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writingлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo)
arising out of or in connection with the present contractвозникающий из настоящего контракта или в связи с ним (предложение из пункта контракта Soulbringer)
arrive at the true terms of the contractустановить действительные условия договора (алешаBG)
as of the date of signing the contractна дату подписания контракта (Soulbringer)
avoidance of contractаннулирование контракта
basis for the rescission of the contractоснование для расторжения договора (Soulbringer)
be an integral part of the contractбыть неотъемлемой частью контракта
breach of contractневыполнение контракта
breach of the contractнарушение договора
cancellation of contractаннулирование контракта
clause of a contractпункт договора (Johnny Bravo)
commercial part of the contractкоммерческая часть контракта
commit a gross break of obligations under the contractсерьёзно нарушать обязательства по контракту
compensation for termination of a contractотступные деньги
conclusion of contractзаключение контракта
construction of the contractтолкование договора
contract for carriage of passengersконтракт на перевозку пассажиров
contract for lease of propertyдоговор имущественного найма
contract for purchasing of goodsконтракт на закупку товара (Soulbringer)
contract for rendering of servicesдоговор оказания услуг (VanillaField)
contract for the sale of goodsдоговор купли-продажи товаров (алешаBG)
contract for the supply of productsконтракт на поставку продукции
contract in restraint of tradeдоговор об ограничении конкуренции
contract of affreightmentдоговор о фрахтовании
contract of affreightmentдоговор о морской перевозке
contract of apprenticeshipдоговор на обучение
contract of carriageконтракт на перевозку
contract of delegationдоговор поручения (saga-pretender)
contract of deliveryконтракт на поставку
contract of employmentдоговор о найме
contract of hireконтракт о прокате
contract of hireдоговор о найме
contract of indemnityдоговор гарантии от убытков
contract of limited durationдоговор с ограниченным сроком действия
contract of mutual insuranceдоговор о взаимном страховании
contract of partnershipдоговор о партнёрстве
contract of purchaseдоговор купли- продажи
contract of purchaseдоговор купли-продажи
contract of saleдоговор купли-продажи
contract of sea carriageдоговор морской перевозки
contract of serviceдоговор о сроках и условиях работы служащего
contract of the same typeоднородный контракт (Ruslan_Medetov)
contract on the management of the organizationдоговор на управление организацией (из англоязычного первоисточника Clint Ruin)
contract out ofосвобождаться от обязательств
contract where time is of the essenceконтракт, для которого время является существенно важным
Convention on Contracts for the International Sale of GoodsВенская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Материал из Википедии – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) – многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Rori)
coordination of contractsсогласование контрактов (chobotar)
course of the implementation of a contractход выполнения контракта
currency of a contractвалюта контракта
damages for breach of contractкомпенсация за нарушение договора
damages for breach of contractвозмещение ущерба вследствие нарушения договора
date of contract signingдата подписания договора (Johnny Bravo)
date of signing the contractдата подписания договора (Johnny Bravo)
determination of contractпрекращение действия договора
discharge of a contractпрекращение обязательств из договора
discuss the length of the contractобсуждать продолжительность действия контракта
documentation of contractконтрактная документация (igisheva)
documents of contractконтрактная документация (igisheva)
during the period of validity of the present contractв период действия настоящего договора (Soulbringer)
during the validity of this contractв период действия настоящего договора (Soulbringer)
during the validity period of the present contractв период действия настоящего договора (Soulbringer)
early termination of contractдосрочное расторжение договора (Sukhopleschenko)
effect of contractдействие договора (igisheva)
effective date of contractвремя вступления контракта в силу
execution copy of the contractисполнительный экземпляр контракта (MichaelBurov)
execution copy of the contractутверждённый договор (MichaelBurov)
execution copy of the contractутверждённый контракт (MichaelBurov)
execution of the contractзаключение договора (MichaelBurov)
execution of the contractзаключение контракта (MichaelBurov)
execution of the contractокончательное подписание контракта / договора (MichaelBurov)
expiry of contractистечение срока действия договора
for the purposes of this contractприменительно к настоящему договору (ssn)
foregoing clause of the contractупомянутая выше статья контракта
form of contractформуляр (Johnny Bravo)
formation of a contractсоставление договора (felog)
from the date of the contract conclusionс даты заключения контракта (Soulbringer)
from the moment of signing of this Contractс момента подписания настоящего Договора (Johnny Bravo)
fulfill the provision of the contractвыполнить условие контракта (Soulbringer)
fulfilment of the terms of the contractвыполнение условий договора (алешаBG)
goods of the contracts descriptionтовары, соответствующие описанию в договоре (алешаBG)
history of the contractистория становления договора (Johnny Bravo)
in violation of contractв нарушение контракта
integral part of the contractнеотъемлемая часть контракта
integral part of the contractнеотъемлемая часть договора
interpretation of a contractтолкование контракта
letter of contract authorizationписьмо о подтверждении контракта (bigmaxus)
Letter of Credit Facility Contract with post-financingдоговора на специальное аккредитивное обслуживание с постфинансированием (Johnny Bravo)
long-standing systematic failure to meet terms of contractдлительное систематическое неисполнение условий контракта
long-standing systematic failure to meet terms of contractдлительное систематическое неисполнение условий контракта (из текста письма-претензии Екатерина Диденко)
look through the wording of the contractознакомиться с текстом контракта (Soulbringer)
loss from nonperformance of a contractубытки вследствие невыполнения условий контракта
loss of contractупущенный договор (igisheva)
loss of contractупущенный контракт (igisheva)
loss of contractупущенный заказ (igisheva)
loss of contractнеполученный заказ (igisheva)
loss of contractнезаключённый договор (igisheva)
loss of contractнезаключение контракта (dimock)
material breach of contractсущественное нарушение договора
modification of contractизменение договора (ksuh)
non-execution of a contractнеисполнение контракта
notice of public works contractизвещение о контракте на общественные работы
nullity of contractнедействительность договора
Office of Federal Contract Compliance ProgramsУправление программ по соблюдению федерального контрактного права (Гера)
on the date of signing this contractна момент подписания настоящего договора (Johnny Bravo)
outstanding part of the contractнереализованная часть контракта (ADENYUR)
period of notice of termination of contractсрок уведомления о расторжении контракта
period of the contractсрок действия договора (Johnny Bravo)
place of performance of contractместо исполнения договора
preamble of a contractпреамбула к контракту (Soulbringer)
Price and Total Value of the ContractЦена и общая сумма по договору (Johnny Bravo)
Price and Total Value of the ContractЦена и общая сумма контракта (Johnny Bravo)
Price and value of the contractЦена и общая сумма контракта (как статья договора Soulbringer)
principal of contractнепосредственная сторона договора
proper performance of contractнадлежащее выполнение контракта
provisions of a contractположения договора (Johnny Bravo)
ratification of contractратификация договора
reality of contractподлинность контракта
reduce the number of specialists under the contractсократить количество специалистов по контракту
refusal to perform/renunciation of contractотказ от исполнения договора (Refusal to perform/renunciation Where a party declares an unequivocal intention to abandon further performance of the contract, or an intention not to perform some essential aspect of the contract, the innocent party is entitled to treat himself as discharged from further performance. Not every declaration of non-performance is a repudiatory breach. Sometimes a party will refuse to perform some, rather than all, of its contractual obligations or indicates that he will only perform them in a particular manner. In determining whether the breach is repudiatory the court will consider whether the non-performance amounts to a breach of condition or deprives the innocent party of substantially the whole benefit of the contract (see below). A declaration of non-performance can be either an express refusal to perform or it can be inferred from the party's conduct if he behaves in a manner which would lead a reasonable person to conclude that he has no intention of fulfilling his obligations.10 If a party threatens non-performance prior to the time fixed for performance, this is known as anticipatory breach. Moonranger)
register of contractsреестр договоров (Glebson)
registration of contractsрегистрация контрактов (chobotar)
remedies for breach of contractсредства судебной защиты при нарушении договора
renewal of contractпродление срока действия договора
rescind a contract of saleаннулировать торговый договор
rescission of contractпризнание договора недействительным
rescission of contractрасторжение контракта
rescission of contractаннулирование контракта
rescission of contractпрекращение действия договора
revival of a contractновация договора
revival of a contractвозобновление контракта
secure the fulfillment of the contractгарантировать выполнение контракта
signing of contractподписание контракта
smooth running of contractsчёткое исполнение договоров (translator911)
standard form of contractтиповой договор (Johnny Bravo)
subject matter of contractпредмет договора (the Purchaser is desirous of acquiring from the Vendor the Goods which form the subject-matter of this contract . . .LE2 Alexander Demidov)
subject of contractпредмет договора (dimock)
supplement of contractдополнение к контракту
suspension of fulfillment of the contractприостановление выполнения контракта
technical part of the contractтехническая часть контракта
tendering of contractsподрядные торги (Andrey Truhachev)
term of a contractсрок исполнения контракта
term of contractусловие контракта
termination of a contractаннулирование контракта
termination of a contractрасторжение контракта
termination of a contractпрекращение действия контракта
termination of contractрасторжение контракта
termination of contractаннулирование контракта
termination of the contractпрекращение действия договора (Rori)
terms of contractусловия договора
terms of the contractусловия контракта
the main expenditures will be for renewal of the current contracts and for execution of only a few new contracts.основные расходы связаны с продлением срока действия текущих контрактов и выполнением лишь нескольких новых контрактов
the russian version of the present contract is bindingв случае разногласия в интерпретации русский вариант считать основным (dimock)
this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
time of performance of a contractсрок исполнения договора
time of performance of contractсрок исполнения договора
total price of the contractполная цена контракта
total price of the contractполная стоимость контракта
total value of the contractполная цена контракта
total value of the contractполная стоимость контракта
type of contractтип контракта
under the terms of contractпо условиям контракта
under the terms of contractсогласно условиям контракта
upon expiry of the contractпо истечении срока договора (Lena Nolte)
upon expiry of the contractпо истечении срока действия настоящего договора (Johnny Bravo)
upon prior to the signing of the contractдо подписания, перед подписанием контракта (pivoine)
validity term of the contractпериод действия договора (Zukrynka)
wording of contractформулировка контракта