DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing coming into | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
cease-fire comes into effectсоглашение о прекращении огня вступает в силу
cheat smb. into coming backобманным путём заставить кого-л. вернуться (into giving his consent to the plan, into paying the money, etc., и т.д.)
come back into fashionвернуться в моду (bookworm)
come intoполучать в наследство
come intoполучить в наследство
come intoвступить в
come intoдоставаться (impf of достаться; by inheritance)
come intoдостаться (pf of доставаться; by inheritance)
come intoвойти (pf of входить)
come intoприсоединяться
come intoполучать наследство
come intoвступать в наследство
come intoвойти в (вступить во что-либо)
come intoповлиять (на что-либо: We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ)
come intoсоглашаться
come intoвпасть во (что-л.)
come intoполучить
come intoвойти в...
come intoвойти во (что-л.)
come intoснисходить
come intoуступать
come intoприйти на помощь
come intoприсоединиться
come into somethingунаследовать (что-либо; to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ)
come into somethingповлиять (на что-либо; We lost this match, but it's worth mentioning that the referee's mistakes came into our play. – Мы проиграли этот матч, но стоит отметить, что ошибки рефери повлияли на нашу игру. TarasZ)
come intoунаследовать (to come into [a sum of money / a piece of property / a title] – унаследовать [сумму денег / некоторое имущество / титул] TarasZ)
come intoвступать в
come into a fortuneполучить богатое наследство
come into a propertyприобрести собственность (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc., и т.д.)
come into a propertyполучить собственность (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc., и т.д.)
come into a roomвходить в комнату
come into a schemeприсоединиться к плану
come into a schemeпринять участие в проекте
come into an heirdomпринимать наследство
come into an heirdomвступать в права наследования
come into an inheritanceвступить во владение наследством (VLZ_58)
come into an inheritanceвступать в права наследства (VLZ_58)
come into an inheritanceполучить наследство
come into beingпоявляться на свет (напр., о компании, изобретении и т. п. LyuFi)
come into beingвоздвигнуться
come into beingреализоваться
come into beingвступать в силу
come into beingвоплощаться в действительность
come into beingпоявиться
come into beingпоявляться
come into beingпоявиться на свет
come into beingвозникнуть
come into beingвозникать
come into beingобразоваться
come into beingпоявиться (As soon as dedicated fighter squadrons started to hunt enemy aircraft, the modern air war came into being.)
come into beingзарождаться
come into beingучреждаться (impf of учредиться)
come into beingзародиться (4uzhoj)
come into beingучреждаться
come into beingучредиться
come into beingосуществиться (msterlingprice)
come into bloomрасцвести
come into bloomзацветать
come into bloomзацвести
come into bloomвыходить в цветок
come into blossomрасцветать
come into blossomзацвести
come into blossomрасцвести
come into budдать почки
come into budвыпустить почки
come into businessпойти в ход
come into businessвойти в славу
come into collisionсоударяться
come into collisionстолкнуться (with)
come into collisionсталкиваться (with)
come into collisionсоударяться
come into collision withвступить в столкновение с (Евгений Шамлиди)
come into collision withвступить в противоречие с
come into commissionвступить в строй (о судне)
come into commissionвступать в строй после постройки (о корабле)
come into commissionвступать в строй после ремонта (о корабле)
come into commissionвступать в строй после ремонта или постройки (о корабле)
come into common useвойти в повседневную практику (Andrey Truhachev)
come into common useвойти в каждодневную практику (Andrey Truhachev)
come into common useполучить широкое распространение (Andrey Truhachev)
come into common useнаходить широкое применение (Andrey Truhachev)
come into common useполучить широкое применение (Andrey Truhachev)
come into common useначать широко использоваться (Alex_Odeychuk)
come into conflictвступать в конфликт (Andrey Truhachev)
come into conflictвойти в конфликт (Andrey Truhachev)
come into conflictстолкнуться (Andrey Truhachev)
come into conflictприходить в столкновение (Andrey Truhachev)
come into conflictконфликтовать (Andrey Truhachev)
come into conflictвступать в противоборство (Andrey Truhachev)
come into conflictвступить в конфликт
come into conflict withидти вразрез с (Alex_Odeychuk)
come into conflict withпротиворечить (Alex_Odeychuk)
come into conflict with somethingвступить в конфликт (с чем-либо)
come into contactприйти к столкновению
come into contactвступать в контакт (с)
come into contactвойти в контакт (Svetozar)
come into contactприйти в соприкосновение
come into contact withустановить контакт с (N.B.: обычно применяется в значении "соприкоснуться, столкнуться" в физическом смысле, не в указанном значении ART Vancouver)
come into contact withвступать в контакт с кем-либо (someone)
come into contact withсвязаться (VLZ_58)
come into contact withсоприкасаться
come into contact withнаталкиваться на
come into contact with opposing opinionsстолкнуться с противоположными мнениями
come into dangerподвергаться опасности
come into direct contact withсоприкасаться (capricolya)
come into discreditпокрыть себя позором
come into disfavourвпасть в немилость
come into disuseвыйти из употребления
come into disuseвыходить из употребления
come into earвыходить в колос
come into effectвступить в силу (The Tsawwassen First Nation became a treaty member of Metro Vancouver on April 3 after the treaty with the federal and provincial governments came into effect. ART Vancouver)
come into effectвступать в силу
come into effectвступать в силу
come into effectвходить в силу
come into existenceпоявляться
come into existenceвозникать
come into existenceвозникнуть
come into fashionвходить в моду (into use, в употребле́ние)
come into fashionвойти в моду
come into favourзаслужить благосклонность
come into favourвойти в милость
come into flowerраспуститься (о цветах, кустах, деревьях)
come into flowerраспушаться
come into flowerрасцвести
come into flowerзацвести
come into flowerраспушиться
come into flowerвступать в пору цветения
come into focusпроясняться
come into focusвыявляться
come into focusоказаться в центре внимания (Евгений Шамлиди)
come into focusприобретать чёткие очертания
come into forceвступить в силу
come into forceвозыметь силу
come into forceвступать в силу (come/enter into force idiom (of a law, rule, etc.) to start being used • When do the new regulations come into force? OALD Alexander Demidov)
come into forceвходить в действие
come into forceвходить в силу
come into forceвступить в действие
come into fortuneвступить в наследство
come into fortuneполучить наследство
come into fruitionполучать завершение
come into fruitionреализоваться
come into fruitionосуществляться
come into fruitionвоплощаться в реальность
come into fruitionосуществиться
come into fruitionвоплотиться в реальность
come into fruitionбыть реализованным
come into fruitionполучить завершение
come into full playпроявиться в полную силу (Alexander Demidov)
come into general useвойти в обиход (Anglophile)
come into general useвходить в обиход
come into one's handsпопасть в руки (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
come into one's handsпопасть (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
come into harm's wayпострадать, попасть в беду (azalak)
come into one's headвзбрести в голову
come into one's headзаблагорассудиться (onal)
come into one's headприходить в голову
come into one's headвзбрести на ум (+ dat.)
come into one’s headвзбрести на ум (+ dat.)
come into one’s headвзбрести в голову
come into headзаблагорассудиться
come into headвзбрести в голову, взбрести на ум
come into headвзбрести в голову, взбредать на ум
come into an inheritanceвступить в наследство (Denis Lebedev)
come into itбыть тем, в чём дело (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ)
come into its ownполучить признание (Ремедиос_П)
come into its ownобрести своё лицо (bookworm)
come into its ownотличиться (одобр. Ремедиос_П)
come into its ownвыходить на передний план (Ремедиос_П)
come into leafпокрываться листьями
come into leafраспуститься
come into leafраспушаться
come into leafодеться листвой
come into leafпокрыться листвой (VLZ_58)
come into leafраспушиться
come into leafпокрыться листьями
come into someone's lifeвойти в чью-то жизнь
come into lineсогласиться (В.И.Макаров)
come into lineсотрудничать (В.И.Макаров)
come into lineпостроиться (Maldivia)
come into lineдействовать в согласии
come into lineсоглашаться
come into line withсогласиться (с кем-либо)
come into line withдействовать в согласии с
come into line withдействовать в согласии
come into line withсоглашаться
come into line withсоглашаться с
come into line withсотрудничать (с кем-либо)
come into moneyполучить деньги
come into moneyполучить богатое наследство
come into noticeпривлекать внимание
come into noticeпривлечь внимание
come into officeвступить в должность прийти к власти
come into officeприступать к исполнению обязанностей (служебных)
come into officeприступить к исполнению обязанностей (служебных)
come into officeпринимать дела (служебных)
come into officeпринять дела (служебных)
come into official useвойти в официальный оборот (Technical)
come into one's ownполучить должное
come into operationначинать действовать
come into operationначать применяться
come into operationвступать в силу
come into operationприводиться в исполнение
come into operationвступать в строй
come into operationначать действовать
come into orbitзаходить на орбиту (Taras)
come into one's ownпоказать свои истинные способности
come into one's ownвзрослеть (To reach a stage of development or maturity where one has achieved strength and confidence, economic security, or respect and social acceptance КГА)
come into one's ownпроявить себя
come into one's ownнайти собственный голос (Ремедиос_П)
come into one's ownвойти в обиход (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
come into one's ownвходить в свои права
come into one's ownзаматереть (SirReal)
come into one's ownнайти своё предназначение
come into one's ownреализоваться
come into one's ownреализовать себя (FairVega)
come into one's ownпоказать свои истинные возможности
come into one's ownнайти себя
come into one's ownдобиться своей цели (GeorgeK)
come into one's ownсостояться (Liv Bliss)
come into one's ownполучить должное
come into one's ownдобиться признания
come into one's ownзанять подобающее место
come into one's ownрасцветать (This is when geraniums and petunias come into their own. george serebryakov)
come into one’s ownвступить в свои права
come into one's ownполучить то, что полагается
come into one's ownвступить в свои права
come into one's ownдобиться своего
come into one's ownвставать на ноги (e.g., become more experienced, etc. Tanya Gesse)
come into one's ownосуществиться (Liv Bliss)
come into playначать действовать
come into playбыть полезным
come into playсказаться (GeorgeK)
come into playиграть роль (ssn)
come into playвходить в употребление (ssn)
come into playвступить в действие
come into playсыграть свою роль (GeorgeK)
come into playпригодиться
come into playначинать действовать
come into playвступать в эксплуатацию (Anglophile)
come into playвступать в строй (Anglophile)
come into реже to politicsприйти в политику (bookworm)
come into possessionпоступать во владение
come into possession ofполучать
come into possession of a fortuneполучить состояние в наследство
come into questionподвергнуться обсуждению
come into questionподвергаться обсуждению
come into serviceвозникать
come into sharp focusпривлекать к себе большое внимание
come into sharp focusприобрести особое значение
come into sharper focusбыть видным более отчётливо (The importance of having a proper work-life balance comes into sharper focus during difficult economic times, it has been claimed. Alexander Demidov)
come into sightпоявляться
come into sightпоказаться
come into sightвырасти
come into sightпоявиться
come into some moneyпоразжиться
come into some moneyразживаться
come into some moneyнажить деньжат
come into some moneyразбогатеть (Слышано, что ваш сосед разбогател – Word is that your neighbor came into some money. // mberdy – )
Come into someone's worldПоставить себя на чьё-то место ('Come into my world' - Поставь себя на мое место callisto)
come into the arenaвыйти на арену (lexicographer)
come into the arenaвыходить на арену (lexicographer)
come into the collectionпоступить в коллекцию
come into the gardenвыйти в сад
come into the gardenвойти в сад (Franka_LV)
come into the hands ofпопасться в руки
come into the hands ofпопасть в руки (+ gen. or dat.)
come into the hands ofпопада́ть в руки
come into the marketпоступить в продажу
come into the marketвыйти на рынок (Franka_LV)
come into the marketпоступить на рынок (Franka_LV)
come into the openстановиться очевидным
come into the possession ofпопасть в руки (+ gen. or dat.)
come into the possession ofпопасться в руки
come into the possession of...попадать в руки
come into the public domainстановиться известным неограниченному кругу лиц (Lavrov)
come into the public domainстановиться достоянием гласности (Lavrov)
come into the workforceприходить на рынок труда
come into the worldродиться на свет
come into the worldродиться
come into the worldпоявиться на свет
come into the worldявиться на свет
come into throneвзойти на трон (Olga Fomicheva)
come into to playвступать в игру (Alex_Odeychuk)
come into troubleнавлечь на себя несчастье
come into troubleзапутаться
come into useначинать использование
come into useввестись (См. вводиться)
come into useпойти в ход
come into useвходить в обиход
come into useвводиться (impf of ввестись)
come into useнаходить применение (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
come into useвходить в употребление
come into useначинать использоваться
come into viewзарисоваться
come into viewпоявится
come into viewпредстать
come into viewвыглядывать
come into viewувидеть (A bright star came into view, a really bright one. Stanislav Silinsky)
come into viewобозначиться
come into viewоказаться в поле зрения (Alex_Odeychuk)
come into viewобозначаться
come into viewзавиднеться
come into viewпоказываться
come into viewобозначаться (impf of обозначиться)
come into viewобозначиться (pf of обозначаться)
come into viewпоказываться (impf of показаться)
come into viewпоказаться
come into viewнарисоваться (Anglophile)
come into vogueвойти в моду
come into widespread acceptanceполучить широкое распространение (Alex_Odeychuk)
come into widespread acceptanceбыть повсеместно воспринятым (Alex_Odeychuk)
come into workприйти на работу (Morning93)
come into your ownпроявляться с лучшей стороны (to become very good, useful, or important in a particular situation. Например: On icy roads, a four-wheel drive vehicle really comes into its own. teterevaann)
come out into the openне скрывать
come out into the openбыть откровенным (своих взглядов и т. п.)
come out into the openвысказывать своё мнение
come out into the openвыйти из подполья (тж. перен. Рина Грант)
come rolling intoвкатиться (во что)
coming into 2020до начала 2020 года (coming into (далее год) Лаврентьева Евгения)
coming into 2020до 2020 года (coming into (далее год) Лаврентьева Евгения)
coming into beingстановление
coming into collision with some unseen piece of furniture he cursed quietly to himselfнатолкнувшись на мебель, которую не заметил, он выругался про себя
coming into force and terminationвступление в силу и прекращение действия договора (Krokodil Schnappi)
coming-into-beingпоявление на свет (ad_notam)
coming-into-beingсоздание (ad_notam)
convention comes into effectсоглашение вступает в силу
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
he was cheated into coming backего обманом заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
he was cheated into coming backего хитростью заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
he was coaxed into coming hereего упросили прийти сюда
I backed into another car as I was coming out of the car parkя врезался в другую машину, когда выезжал со стоянки
if he comes into my graspесли он попадётся мне в руки
pending the coming into effect ofв период, предшествующий вступлению в силу (Pending the coming into effect of these Terms of Reference and the assumption of office by the Secretary-General of the Group, such notice shall be given to the ... | Pending the coming into effect of the International Load Line Convention in the United States and the Netherlands, the competent authorities of the Government ... Alexander Demidov)
pending the coming into force ofв период, предшествующий вступлению в силу (more hits.Pending the coming into force of such special agreements referred to in Article 43 as in the opinion of the Security Council enable it to begin the exercise of its ... | ... willing to continue the above-mentioned arrangement of 1922 pending the coming into force of the International Ship Load-line Convention, which was signed ... | ... may require that pending the coming into force of the treaty the States shall, for a reasonable time after signature, refrain from taking action which would render ... Alexander Demidov)
publication and coming into forceопубликование и вступление в силу (It is clear that all the guidance documents will not be ready for a full 12 week gap between publication and coming into force on 1 April 2006. Members noted that the time-scale for the publication and coming-into-force of this Directive is still rather vague and so I would ask that you would keep us ... Publication and coming into force of the Amendments. UK Alexander Demidov)
upon coming into contact withпри вступлении в контакт с (ABelonogov)