Subject | English | Russian |
gen. | a man who wants his dreams to come true must wake up | если хочешь, чтобы сны стали явью, нужно для начала просто проснуться |
Makarov. | allow a generator to come up to speed | разгонять генератор |
construct. | Bus-bars should come up to the terminal contacts freely | Шины должны подходить к контактным выводам свободно |
proverb | cheer up: the worst is yet to come | это ещё цветочки, а ягодки впереди (used (often: as a sort of sarcastic prediction) to mean: this is just the beginning, whereas the real thing (e.g., the real complication of the situation) is still to come, this trouble is nothing compared with what is to come) |
proverb | cheer up: the worst is yet to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (used (often: as a sort of sarcastic prediction) to mean: this is just the beginning, whereas the real thing (e.g., the real complication of the situation) is still to come, this trouble is nothing compared with what is to come) |
Makarov. | cocker up your child, and you will come to fear him | избалуйте своего ребёнка, и через некоторое время вы станете его бояться |
inf. | come galloping up to | подскочить (with к) |
inf. | come galloping up to | подскакивать (with к) |
inf. | Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
gen. | come on up to my office | поднимемся ко мне в кабинет |
Gruzovik | come right up to | близко подойти к |
inf. | come running up to | подкатываться (with к) |
inf. | come running up to | подкатиться |
Gruzovik | come running up to | подноситься (with great rapidity; impf of поднестись) |
inf. | come running up to | подскочить |
inf. | come running up to | подскакивать |
gen. | come running up to | подбежать (Andrew Goff) |
gen. | come to pick up | приехать за (кем именно Alex_Odeychuk) |
gen. | come up from poverty to affluence | разбогатеть |
Makarov. | come up to | упираться (подходить вплотную к чему-либо) |
Gruzovik, obs. | come up to | доступать (impf of доступить) |
Makarov. | come up to | составлять |
Makarov. | come up to | достигать какого-либо уровня |
gen. | come up to | оправдывать ожидания |
Makarov. | come up to | равняться |
Makarov. | come up to | доходить до какого-либо уровня |
gen. | come up to | достичь уровня |
gen. | come up to | соответствовать |
gen. | come up to | подойти |
gen. | come up to | подходить |
gen. | come up to | подходить (suburbian) |
Gruzovik, fig. | come up to | взойти |
Makarov. | come up to | поравняться |
gen. | come up to | достигать (какого-л. уровня) |
math. | come up to | составлять (сумму, количество) |
product. | come up to | приехать в (Yeldar Azanbayev) |
math. | come up to | достигать |
math. | come up to | достичь |
math. | come up to | достигнуть |
gen. | come up to | доходить |
gen. | come up to | подойти (suburbian) |
gen. | come up to | докатиться (Taras) |
gen. | come up to | сравнивать с |
gen. | come up to | сравняться |
gen. | come up to | сравниваться |
gen. | come up to | достигать уровня |
Gruzovik, obs. | come up to | доступить (pf of доступать) |
gen. | come up to | оправдывать надежды |
tech. | come up to a standard | удовлетворять требованиям стандарта |
dipl. | come up to expectation | оправдать ожидания |
Makarov. | come up to expectation | оправдать надежды |
Makarov. | come up to expectation | отвечать ожиданиям |
gen. | come up to smb.'s expectations | оправдать чьи-л. ожидания |
dipl. | come up to expectations | оправдать ожидания |
gen. | come up to expectations | отвечать ожиданиям |
gen. | come up to one's expectations | оправдать чьи-л. надежды |
Makarov. | come up to expectations | оправдать надежды |
busin. | come up to expectations | оправдывать ожидания |
adv. | come up to expectations | оправдывать надежды |
gen. | come up to expectations | отвечать надеждам |
construct. | come up to full capacity | выходить на проектную мощность |
mining. | come up to grass | выходить на дневную поверхность (о горных породах) |
cliche. | come up to interfere with | помешать (I hope nothing comes up to interfere with our next meeting, which I hope will be in June. (Ronald Reagan's letter, Feb 10, 1986) -- Я надеюсь, ничто не помешает нашей следующей встрече ART Vancouver) |
cliche. | come up to interfere with one's meeting | помешать встрече (внезапно: I hope nothing comes up to interfere with our next meeting, which I hope will be in June. (Ronald Reagan's letter, Feb 10, 1986) -- Я надеюсь, ничто не помешает нашей следующей встрече ART Vancouver) |
cleric. | come up to kiss the cross | приложиться к кресту (AlexandraM) |
cleric. | come up to kiss the cross | подойти к кресту (AlexandraM) |
gen. | come up to my waist | доходить мне до пояса (to my knees, etc., и т.д.) |
nautic. | Come up to periscope depth! | Всплывать под перископ! (Himera) |
tech. | come up to requested dimensions | соответствовать требуемым размерам |
Makarov. | come up to scratch | быть готовым выполнить свой долг |
Makarov. | come up to scratch | быть на высоте (положения) |
Makarov., sport. | come up to scratch | подойти к стартовой линии |
Makarov., sport. | come up to scratch | подойти к линии старта |
gen. | come up to scratch | быть готовым к борьбе |
gen. | come up to scratch на что-либо | решаться (MichaelBurov) |
gen. | come up to scratch | решиться (на что-либо) |
Makarov. | come up to scratch | быть готовым выполнить свои обязательства |
gen. | come up to speed | быстро освоиться (on ... – с ... oqtane.org Alex_Odeychuk) |
Makarov. | come up to standard | соответствовать требуемому уровню |
tech. | come up to standards | удовлетворять нормам |
gen. | come up to take one's place | идти на смену (WiseSnake) |
idiom. | come up to the bit | слушаться узды (Bobrovska) |
fig. | come up to the bit | быть податливым (Bobrovska) |
fig. | come up to the bit | быть послушным (Bobrovska) |
idiom. | come up to the chalk | быть в форме (амер. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | соответствовать своему назначению (перен. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | выполнять свои обязательства (перен. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | быть на высоте положения (перен. Bobrovska) |
idiom. | come up to the chalk | энергично действовать (амер. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | встать на стартовую черту (спорт. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | выполнять свой долг (перен. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | подчиняться требованиям (перен. Bobrovska) |
amer. | come up to the chalk | строго придерживаться правил (перен. Bobrovska) |
gen. | come up to the deadline | успеть к сроку (Alex_Odeychuk) |
gen. | come up to the mark | быть на высоте положения |
gen. | come up to the mark | соответствовать своему назначению |
gen. | come up to the mark | быть на должном уровне |
Makarov. | come up to the requirements of the day | стоять на уровне требований дня |
Makarov. | come up to the scratch | быть в форме |
gen. | come up to the scratch | подойти к стартовой черте |
gen. | come up to the scratch | подходить к стартовой черте |
astronaut. | come up to the speed | достигать расчётной скорости |
Makarov. | come up to the tapes | дойти до финиша |
Makarov. | come up to the tapes | добежать до финиша |
gen. | come up to the teacher | подойти к преподавателю (to me in the street, etc., и т.д.) |
gen. | come up to town | приехать в Лондон |
gen. | come up to town | приехать в город |
gen. | come up to town | приехать в столицу |
busin. | come up with solutions to smb's problems | находить решения чьих-л. проблем |
gen. | come up with the idea to | выдвинуть идею (мадина юхаранова) |
construct. | coming up to requested dimensions | соответствовать требуемым размерам |
Makarov. | cosher up your child, and you will come to fear him | если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его бояться |
Makarov. | don't keep chattering till some travellers come up to nab us | не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас |
gen. | don't you try to come up, young man! | не важничайте, юноша |
progr. | enable you to come up with an explicit definition of valid states | позволять в явном виде определить действительные состояния (приложения ssn) |
gen. | fail to come up | не дорасти до (to something – чего-либо Anglophile) |
gen. | fail to come up to scratch | не справиться со своими обязанностями (Anglophile) |
Makarov. | he didn't recognize her until after she had come up to him | он узнал её только после того, как она подошла к нему |
inf. | he had yet to come up with the goods | он ещё должен был доказать, на что способен (Taras) |
gen. | he promised to come but he hasn't turned up yet | он обещал прийти, но ещё не появлялся |
gen. | his talents do not come up to yours | вы гораздо способнее его |
lit. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote) |
gen. | I came up close to him | я подошёл к нему вплотную |
gen. | I had to run to come up with her | мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её |
Makarov. | I wish she hadn't come to the party doped up like that | по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
gen. | if the storm comes up you won't get a chance to move | если разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine) |
law | not come up to proof | не получить доказательства |
busin. | not come up to proof | менять показания |
gen. | our house does not come up to yours | наш дом гораздо хуже вашего |
scient. | the results have come up to expectations | результаты оказались на уровне ожиданий ... <-> результаты вполне соотносятся с ожиданиями ... |
Makarov. | seize up whatever comes to hand | хватать всё, что идёт в руки |
Makarov. | seize up whatever comes to hand | хватать что попало |
gen. | she did not come up to my expectations | она не оправдала моих надежд |
tech. | the engine comes up to operating speed | двигатель выходит на рабочую скорость |
gen. | the goods do not come up to sample | товары не соответствуют образцу |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
gen. | the price will come up to $ 5 | цена дойдёт до пяти долларов |
Makarov. | the price will come up to £5 | цена дойдёт до пяти фунтов |
gen. | the price will come up to ?5 | цена дойдёт до пяти фунтов |
Makarov. | the purity of the water in the town didn't come up to the minimum requirements | чистота воды в этом городе не соответствует даже минимальным требованиям |
gen. | the question the matter, his name, etc. is bound to come up at the meeting | этот вопрос и т.д. неизбежно всплывёт на собрании (at the conference, in the course of conversation, etc., и т.д.) |
gen. | this new book does not come up to your last | эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгой |
gen. | this piece of work does not come up to your usual standard | это произведение не соответствует вашему обычному уровню |
gen. | this piece of work does not come up to your usual standard | эта работа написана вами хуже, чем обычно |
gen. | we shall have to work hard to come up with the other firm | чтобы сравняться с конкурентами, нам надо очень много работать |
gen. | we weren't able to come up with any new suggestions | у нас не было никаких новых предложений |
gen. | your answers do not come up to the mark | ваши ответы не удовлетворяют требованиям |
Makarov. | your behaviour does not come up to the expected standard | ваше поведение не соответствует ожидаемому образцу |
gen. | your behaviour does not come up to the expected standard | ваше поведение не соответствует нормам (требованиям) |