English | Russian |
a piece of clothing | предмет одежды |
abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев (bigmaxus) |
accessory of the clothing | аксессуар костюма |
Amalgamated Clothing and Textile Workers Union | Объединённый профсоюз рабочих швейной и текстильной промышленности (США) |
ambisextrous clothing | одежда, которую могут носить и мужчины и женщины |
an indiscriminate heap of clothing | куча самой разной одежды |
article of clothing | предмет одежды |
aviation clothing | лётная одежда |
base layer top and bottom https://www.mountainwarehouse.com/expert-advice/base-layer-clothing-guide/ | термобельё (Elena_Zel) |
be without a stitch of clothing | ходить в чём мать родила |
be without a stitch of clothing | быть совершенно голым |
one's best clothing | выходная одежда |
brand-name clothing | престижная одежда (Andrey Truhachev) |
budget clothing | одежда эконом-класса (Alexander Demidov) |
business-style clothing | деловой стиль в одежде (Alexander Demidov) |
business-styleаclothing | деловой стиль в одежде (Alexander Demidov) |
card clothing | кардолента |
carelessly informal or incomplete clothing | неглиже (VLZ_58) |
cast-off clothing | старье |
cast-off clothing | обноски |
castoff clothing | ветошь |
cast-off clothing | старьё |
changing of clothes | переодевание |
chic clothing | шикарная одежда (Taras) |
clothe one's children | обеспечивать одеждой своих детей (one's family, one's wife, the orphans, etc., и т.д.) |
clothe one's children | одевать своих детей (one's family, one's wife, the orphans, etc., и т.д.) |
clothe one's children | обеспечивать детей одеждой |
clothe family | обеспечивать семью одеждой |
clothe smb. in black | одевать кого-л. в чёрное (in white, in wool, in uniform, in beautiful garments, in armour from top to toe, from head to heel, in one's best, etc., и т.д.) |
clothe oneself | одеваться |
clothe oneself | одеться |
clothe oneself | облечься (in) |
clothe oneself in | облекаться (impf of облечься) |
clothe oneself in | облечься |
clothe oneself in the mantle of | напяливать мантию (valtih1978) |
clothe oneself in the mantle of | рядиться в тогу (Anglophile) |
clothe partially | полуодеть |
clothe the outer man | одеться |
clothe thoughts in suitable language | облекать мысли в соответствующую форму |
clothe one's thoughts in words | облекать мысли в слова |
clothing accessories | аксессуары одежды |
clothing alterations shop/ store | ателье (m_rakova) |
clothing and accessories | одежда и аксессуары (bigmaxus) |
clothing and equipment supply workshop | мастерская обозно-вещевого снабжения |
clothing and footwear | одежда и обувь (triumfov) |
clothing costs | расходы на одежду |
clothing item | предмет одежды (MichaelBurov) |
clothing line | линия одежды (pocket_monsta) |
clothing manufacturer | производитель одежды |
clothing materials | ткань (Artjaazz) |
clothing materials | текстильные материалы (fanisa) |
clothing-optional | нудистский (K48) |
clothing pattern | выкройка (Supernova) |
clothing shop | магазин готового платья |
clothing shop | магазин одежды (Юрий Гомон) |
clothing size | размер одежды (Alexander Demidov) |
clothing-storage hutment | барак вещевого склада (raf) |
clothing surface area | поверхность тела, покрытая одеждой (антроп.) |
clothing surface area | площадь тела, покрытая одеждой (антроп.) |
consignment clothing | комиссионная одежда (ART Vancouver) |
contemporaneous styles in women's clothing | современные фасоны дамской одежды |
contribute food and clothing for the relief of the refugees | жертвовать продукты питания и одежду в помощь беженцам |
cotemporaneous styles in women's clothing | современные фасоны дамской одежды |
country clothing | деревенская одежда |
country clothing | деревенский костюм |
denudate someone of clothing | снять с кого-либо одежду |
denude of clothing | снять с кого-либо одежду |
design women's clothing | моделировать одежду для женщин |
dinner clothes | смокинг |
don't put the winter clothing away | не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться |
dry clothing | сухая одежда |
European Association of Clothing Industry | Европейская Ассоциация швейной промышленности (massimo67) |
extreme cold weather clothing | полярное обмундирование |
face clothed in smiles | улыбающееся лицо |
fashions in clothing are becoming increasingly epicene | модная одежда всё меньше отражает различие между полами |
fix out with clothing | обеспечить кого-либо одеждой |
for cutting clothes | закройный |
he is negligent in his clothing | он небрежен в одежде |
heavy duty work clothing | спецодежда для тяжёлой и грязной работы (Johnny Bravo) |
her bright clothing was very attractive | её яркая одежда была очень привлекательной |
homespun clothing | домотканая одежда (triumfov) |
impermeable protective clothing | защитная спецодежда |
inappropriate clothing | неприемлемая одежда (согласно дресс-коду gtr) |
inappropriate clothing | недопустимая одежда (gtr) |
infer income from clothing | судить о доходе по одежде (Ремедиос_П) |
International Association of Clothing Designers | Международная ассоциация модельеров |
issue food and clothing to soldiers | выдавать солдатам паёк и обмундирование |
item of clothing | предмет одежды (maystay) |
layered clothing | термобельё (wikipedia.org herr_o) |
loose clothing | неприлегающая одежда (более официально, уместно в технике безопасности и т.п. Enotte) |
make clothing | шить одежду (grigoriy_m) |
mass production of ready-made clothing | конфекцион |
maternity clothing | одежда для беременных (A.Rezvov) |
men in civilian clothing | люди в штатском |
men's clothing | мужская одежда (high-end men's clothing retailers along Georgia and Robson ART Vancouver) |
men's clothing department | отдел мужского платья |
modest clothing | строгий наряд (Johnny Bravo) |
modest clothing | строгая одежда (Johnny Bravo) |
new article of clothing | обновка (Anglophile) |
new styles in clothing are soon played out | новые фасоны одежды быстро устаревают |
nonrestrictive clothing | свободная одежда (Taras) |
old clothes woman | старьёвщик |
outdoor clothing | одежда для наружного ношения (источник dimock) |
Outdoor clothing | верхняя одежда (eugenius_rus) |
outer clothing | верхняя одежда |
outer clothing | верхнее платье |
outgrow clothing | вырасти из платья |
permeable protective clothing | лёгкая защитная одежда |
perspiration soaked clothing | одежда, пропитанная потом (SAKHstasia) |
piece of clothing | деталь гардероба (из репортажа НТВ: "На юношах-первокурсниках вообще ничего нет – обувь не в счет. На девушках – всего лишь одна деталь гардероба, и та, что называется, последняя." ART Vancouver) |
plaid clothing | одежда в клетку (Drozdova) |
production of clothing | производство одежды (Влад93) |
protective clothing | комплект защитной одежды (ROGER YOUNG) |
put on fanciest clothing | разрядиться в пух и прах |
rain clothes | дождевое платье |
ratings clothing | обмундирование матросского и старшинского состава |
run hands over the clothing and through the pockets | обыскивать (Taras) |
safety clothing | комплект защитной одежды (ROGER YOUNG) |
scale of clothing and personal equipment | табель обмундирования и снаряжения |
she had no clothing to her back, no shoes to her feet | ей нечем было спину прикрыть, не во что обуться |
she looked unattractive in her clothing | она выглядела непривлекательной в своей одежде |
skin-tight clothing | обтягивающая одежда (Halloween costumes for preschool girls that depict police officers and firefighters in short skirts and sexualized skin-tight uniforms have a Kelowna mom fuming against thrift store Value Village. ART Vancouver) |
special clothing | специальная одежда (ABelonogov) |
special-purpose clothing | специальная одежда (max UK hits Alexander Demidov) |
start a new clothing-store | открыть новый магазин готового платья |
strip off clothing | снять одежду |
strip off clothing | раздеться |
struggle into tight clothing | с трудом влезть в тесную одежду (MichaelBurov) |
supply the refugees clothing | обеспечивать беженцев одеждой (them food, etc., и т.д.) |
tailored clothing | одежда, изготовленная на заказ |
tailored skin clothing | сшитые из шкур одежды |
take off one's outer clothing | снять верхнюю одежду (Dollie) |
take some warm clothing | взять тёплую одежду (Alex_Odeychuk) |
textiles and clothing industries | текстильная промышленность и пошив одежды (tlumach) |
the girls were avid for good clothing | девочки просто жаждали иметь хорошую одежду |
the men's clothing department | отдел мужского готового платья (в магазине) |
the sun clothed the village with light | солнце осветило деревню |
they are well ill provided with clothing | они хорошо плохо обеспечены одеждой |
they were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them | им снова выдали тёплую одежду |
tips on how to remove stains on removing stains from clothing | рекомендации по удалению пятен с одежды |
to denudate someone of clothing | снять с кого-либо одежду |
trendy clothing | модная одежда (sankozh) |
under clothing | нижнее бельё |
up in clothing | одеждой |
warm clothing | тёплая одежда (We had better take some warm clothing. – Нам лучше взять тёплую одежду. В.И.Макаров) |
we shall have to hire clothing for the occasion | нам придётся для этого мероприятия взять напрокат костюмы |
wear-at-home clothing | домашняя одежда (Tamerlane) |
weatherproof clothing | штормовой костюм (Азери) |
white clothing | белая одежда |
without a stitch of clothing | совершенно голый |
without a vestige of clothing | совершенно нагой |
wolf in sheep's clothing | волк в овечьей шкуре |
women's clothing | женская одежда |
women's clothing line | женская линия одежды (Elina Semykina) |
women's clothing store | магазин женской одежды (Ying) |
work clothing | рабочая одежда |
working clothes | рабочий костюм |
working clothes | рабочее платье |
you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
you ought to take some warm clothing with you | тебе надо будет взять с собой тёплые вещи |