Subject | English | Russian |
Makarov. | a bird imprisoned in a cage | птица, запертая в клетке |
Makarov. | a single blow from an adult bear could smash in your rib-cage | один удар взрослого медведя может сломать грудную клетку |
Makarov. | atom-in-a-cage structure | структура типа "атом в клетке" |
med. | ball in the cage valve | шариковый протез клапана (в кардиохирургии George1) |
med. | ball in the cage valve | шариковый искусственный клапан (в кардиохирургии George1) |
Makarov. | bird imprisoned in a cage | птица, запертая в клетке |
publ.util. | built-in cage | внутренний барабан |
Makarov. | cage in | содержать в клетке |
Makarov. | cage in | сажать в клетку |
Makarov. | canary is trilling in its cage | канарейка заливается трелью в своей клетке |
Makarov. | confine a bird in a cage | держать птицу в клетке |
Makarov. | go down the mine in a cage | опуститься в шахту в клети |
poultr. | in-cage | клеточный |
polym. | in-cage recombination | внутриклеточная рекомбинация |
Makarov. | interpretation in terms of water structuring and the formation of a clathrate-like cage involving 10-15 water monomers stabilized by weak hydrogen bonds around the methylcarbinol group | интерпретация на основе представлений о структурировании воды и образования клатратоподобной клетки, включающей 10-15 мономеров воды, стабилизированной водородными связями вблизи метиленкарбинольной группы |
Makarov. | keep a bird in a cage | держать птицу в клетке |
Makarov. | keep birds in a cage | держать птиц в клетке |
gen. | kept in cages | клеточного содержания (ABelonogov) |
gen. | like a rat in a cage | как крыса в ловушке |
gen. | like a squirrel in a cage | как белка в колесе |
proverb | nightingales will not sing in a cage | не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка |
proverb | nightingales will not sing in a cage | воля птичке дороже золотой клетки (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
proverb | nightingales will not sing in a cage | золотая клетка соловью не потеха (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
proverb | nightingales will not sing in a cage | птичке ветка дороже золотой клетки (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
proverb | nightingales will not sing in a cage | не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
proverb | nightingales will not sing in a cage | соловьи в клетке не поют |
Gruzovik, inf. | run round like a squirrel in a cage | кружиться, как белка в колесе |
gen. | run round like a squirrel in a cage | кружиться, как белка в колесе |
slang, Makarov. | sing in the cage | выдать сообщников |
Makarov. | single blow from an adult bear could smash in your rib-cage | один удар взрослого медведя может сломать грудную клетку |
Makarov. | the canary is trilling in its cage | канарейка заливается трелью в своей клетке |
slang, Makarov. | whistle in the cage | выдать сообщников |