Subject | English | Russian |
gen. | a case unprovided for by the rules | случай, не предусмотренный правилами |
chess.term. | A game is declared lost by a player who systematically refuses to comply with the rules | Игроку, систематически отказывающемуся следовать правилам, засчитывается поражение |
gen. | a state governed by the rule of law | правовое государство (metafrastria) |
gen. | abidance by rules | соблюдение правил |
polit. | abidance by the rules | соблюдение правил (ssn) |
cultur. | abide by certain norms and rules and common sense | соблюдать определённые нормы и правила и руководствоваться здравым смыслом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | abide by rules | твёрдо держаться правил |
transp. | abide by the established ... rules | соблюдать правила ..., применяемые (Yeldar Azanbayev) |
gen. | abide by the established ... rules | соблюдать правила ..., применяемые |
gen. | abide by the rules | соблюдать правила |
chess.term. | abide by the rules | руководствоваться правилами |
Makarov. | abide by the rules | выполнять правила |
gen. | abide by the rules | следовать правилам |
gen. | abide by the rules | придерживаться правил (mascot) |
law | abide by the rules of etiquette | соблюдать правила этикета (max hits Alexander Demidov) |
gen. | abide by the rules of procedure | придерживаться правил процедуры |
gen. | act by the rules | действовать в соответствии с правилами |
sec.sys. | Administrative Rules for the Reporting of Suspicious Transactions related to the Financing of Terrorism by Financial Institutions | Административный регламент по ведению финансовыми организациями отчётности о подозрительных операциях, связанных с финансированием терроризма (Alexander Matytsin) |
math. | balancing is done by adjusting some rules | уравновешивание производится путём выполнения некоторых правил |
Makarov. | be governed by the rule of chance | зависеть от случайностей |
AI. | be represented by rules and facts | быть представленным в виде фактов и правил (Alex_Odeychuk) |
gen. | be tied down by rules | быть связанным правилами |
goldmin. | both adjacent veins were, as a rule, exposed by the same drift | при проходке штреков обе смежные кулисы, как правило, за пределы выработки не выходили (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | by one's own rules | по понятиям (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | by rule | по шаблону |
gen. | by rule | по правилам |
gen. | by rule | по установленным правилам |
Makarov. | by rule | механически |
gen. | by rule and line | с методической аккуратностью |
gen. | by rule and line | с методической точностью |
Makarov. | by rule and line | методично |
Makarov. | by rule and line | очень точно |
Makarov. | by rule and line | аккуратно |
archit. | by rule of thumb | кустарным способом |
archit. | by rule of thumb | на глазок |
Gruzovik | by rule of thumb | наугад |
math. | by rules | по нормам |
econ. | by the rule | по правилу (kee46) |
law | by the rule of law | властью закона |
idiom. | by the rules | по всем правилам (VLZ_58) |
gen. | by the rules | по правилам (Vladimir Shevchuk) |
gen. | by the rules of the genre | по законам жанра (SergeyL) |
gen. | by way of exception to the rule | в изъятие из правила (Alexander Demidov) |
progr. | by well-defined rules | по чётко опрёделённым правилам (ssn) |
IMF. | By-Laws, Rules and Regulations | Регламент, правила и положения |
elect. | cancel decision by court rule | отменять решение через суд (MichaelBurov) |
elect. | cancel decision by court rule | отмена решения судом (MichaelBurov) |
elect. | cancel decision by court rule | отменить решение через суд (MichaelBurov) |
dipl. | case unprovided for by the rules | случай, не предусмотренный правилами |
avia., corp.gov. | Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил международных авиаперевозок |
int.transport. | Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Конвенция для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок (goroshko) |
avia. | Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More) |
gen. | Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Варшавская конвенция (Alexander Demidov) |
int.transport. | Convention Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air performed by a person other than the contracting carrier | Дополнительная конвенция к Варшавской конвенции по вопросам унификации отдельных правил международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся договорным перевозчиком (Yuriy83) |
Makarov. | dense firn or ice bands within snow formed, as a rule, on a snow surface not covered by new snow during several days | уплотнённые фирновые или ледяные прослои в толще снега, образующиеся, как правило, на снежной поверхности, когда она в течение нескольких дней не перекрывается новым снегом |
Gruzovik | determine by rule of thumb | определять на глаз |
gen. | determine by rule of thumb | определить на глаз |
psychol. | do not want to play by the rules | не желать играть по правилам (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | draw by the 50-move rule | ничья по правилу 50 ходов |
gen. | enchained by rules | связанный по рукам и ногам правилами |
dipl. | enforce rules by external power | обеспечить соблюдение норм внешней силой |
gen. | everything does not go by rule | не всё подчиняется правилам |
polit. | extend one's rule by another 4 years | продлевать срок своего правления ещё на 4 года (ssn) |
Makarov. | feel bound down by a lot of rules | чувствовать себя связанным множеством правил |
Makarov. | fly by the Instrument Flight Rules | летать по приборам |
astronaut. | fuselage prescribed by area rule | фюзеляж с обводами по правилу площадей |
aerohydr. | fuselage prescribed by area rule | фюзеляж, обводы которого выбраны по правилу площадей |
quot.aph. | get to play by the same rules | должны играть по одним правилам (разг.; New York Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | go by the rules | играть по правилам |
product. | governed by the rule of law | основа правопорядка (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he does everything by rule | он никогда не проявляет инициативы |
gen. | he does everything by rule | он всегда действует по шаблону |
Makarov. | he felt bound down by a lot of useless and confusing rules | он чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
Makarov. | he was never enchained by any rules | он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами |
gen. | he works by rule of thumb | он работает на глазок |
gen. | he works by rule of thumb | он работает кустарным способом |
insur. | in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation | в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
labor.org. | interindustry job safety rules by work at heights | межотраслевые правила по охране труда при работе на высоте (inplus) |
oil | Interindustry Rules on Labor Safety by cargo handling operation and cargo disposition | Межотраслевые правила по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов (Seregaboss) |
Makarov. | it is a good rule to go by | вот хорошее правило, которым следует руководствоваться |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
Makarov. | live by the rules of the underworld | жить по понятиям (по правилам преступных сообществ) |
busin. | management by rules | управление по установленным правилам |
nautic. | maneuver by the Rules of the Road | выполнять манёвр по МППСС |
Makarov. | marine insurance is governed by a strict series of rules and regulations | морское страхование определяется чётким набором правил и положений |
Makarov. | our chairman always goes by the rules | наш председатель всегда действует по правилам |
gen. | play by own rules | играть по своим правилам (cnn.com Windystone) |
gen. | play by the rules | играть по правилам (If you want to be part of a club and have the advantages of a club, you must play by the rules. theguardian.com Vladimir Shevchuk) |
polit. | play by the same rules | играть по одним правилам (CNN Alex_Odeychuk) |
law | Procedural Rules adopted by the Executive Committee | процессуальные нормы, принятые исполнительным комитетом (Konstantin 1966) |
dipl. | protect by the rule of law | охранять властью закона |
int.transport. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 (ныне не действует Yuriy83) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. (Prime) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October, 12, 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on September, 28, 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. |
int.transport. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to the International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 | Протокол, дополняющий Конвенцию по унификации отдельных правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г.в Варшаве (Yuriy83) |
gen. | provided by the rules | предусмотренный правилами |
polit. | rule by cult of personality | править в условиях культа личности (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
law | rule by decree | править на основе чрезвычайных полномочий |
polit. | to rule by decree | управлять с помощью указов (ssn) |
polit. | rule by decree | прямое правление (президента, премьер-министра, правительства и т. д. В последнее время этот термин часто встречается в контексте Венгрии, где парламент предоставил правительству и лично премьер-министру чрезвычайные полномочия в свете пандемии коронавируса. И тем самым было фактически введено прямое правление премьер-министра и правительства. Андрей Уманец) |
polit. | rule by decree | править с помощью законодательных декретов (Alex_Odeychuk) |
polit. | rule by decree | декретирование (ssn) |
polit. | rule by decree | правление с помощью указов (ssn) |
law | rule by decree | указное право (Maria Klavdieva) |
law | rule by decree | установить правовую норму судебным постановлением |
polit. | rule by fear | править на основе страха (Alex_Odeychuk) |
polit. | rule by fear | править на основе запугивания и страха (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | rule by fiat | руководить силовыми методами (bigmaxus) |
law | rule by law | решать на основе права |
law | rule by law | постановлять на основе права |
law | rule by law | верховенство закона ("Словосочетание "rule of law", которым в английском языке обозначается верховенство права, при не слишком качественном переводе переводится на русский одинаково – и как верховенство права, и как верховенство закона. ... (Однако) верховенство права помимо строгого соблюдения закона, юридической силы и иерархии нормативных актов в первую очередь означает верховенство смыслов, ... а не буквы закона. В докладе Венецианской комиссии "О верховенстве права" разнице между понятиями "верховенство права" и "верховенство закона" уделено специальное внимание. "В недавнем прошлом, – говорится в нем, – суть верховенства права в некоторых странах была искажена до того, что она стала равнозначной таким понятиям, как "верховенство закона" ("rule by law"), или "управление на основе законодательства" ("rule by the law"), или даже "закон на основе норм" ("law by rules"). Такие формы толкования позволяют оправдать авторитарные действия правительств и не отражают истинного значения понятия "верховенства права". goo.gl 4uzhoj) |
law | rule by law | править на основе права |
law | rule by law | постановлять |
law | rule by legislation | верховенство закона (grafleonov) |
gen. | rule one's life by the dictates of reason | вести жизнь сообразно указаниям разума |
Makarov. | rule out the possibility of solving international disputes by recourse to arms | исключить возможность решения международных споров с помощью оружия |
oil | rules and regulations issued by the Minerals Management Service for exploration and drilling on the federal outer continental shelf sea bottom in the US | Нормы и правила, изданные Службой управления минеральными ресурсами для разведки и бурения на дне моря внешнего континентального шельфа США |
gen. | rules standards, terms, fees, etc. are set by a committee | правила и т.д. устанавливаются комиссией (by the law, by the headmaster, etc., и т.д.) |
progr. | rules by which the controller changes from state to state | правила, согласно которым контроллер переходит из одного состояния в другое (ssn) |
gen. | rules expressly recognized by the contesting states | правила, определённо признанные спорящими государствами |
product. | Rules for Carriage of Dangerous Goods by Rail | правила перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | rules for international carriage of dangerous goods by rail | правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (Yeldar Azanbayev) |
railw. | Rules for Shipping of Congealable Goods by Rail | правила перевозки смерзающихся грузов (femistoklus) |
oil | Rules for Transportation of Radioactive Substances by Civil Aviation airplanes | Правила перевозки радиоактивных веществ самолётами гражданской авиации (Seregaboss) |
invest. | Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State Security | Правила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying) |
O&G, karach. | Rules on Provision of Services to Subsoil Users by Professional Emergency Rescue Services of the Republic of Kazakhstan | Правила обслуживания недропользователей профессиональными аварийно-спасательными службами Республики Казахстан (dated 10 February 2011 Aiduza) |
polit. | rules prescribed by | правила, предписанные (someone – кем-либо ssn) |
railw. | Sanitary Rules for the Organization of Cargo Transportation by Railway Transport | Санитарные правила по организации грузовых перевозок на железнодорожном транспорте (Atenza) |
mil. | sensing by rule | определение знаков разрывов по боковым отклонениям |
Makarov. | she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them | она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы |
gen. | square other men by one's rule | мерить других на свой аршин |
gen. | square other people by own rule | мерить других на свой аршин |
gen. | stick by the rules | соблюдать правила (Ремедиос_П) |
progr. | synthesis by rule | алгоритмический синтез (ssn) |
Makarov. | the rules set by the law | правила, установленные законом |
progr. | the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technology | Стратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это – область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technology | Стратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |
Makarov. | the young scientist felt bound down by a lot of useless and confusing rules | молодой учёный чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
gen. | they are ruled over by a dictatorial boss | ими командует начальник с диктаторскими замашками |
gen. | unfettered by rules | не скованный правилами (Ремедиос_П) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единые правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva) |
transp. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единые правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов |
transp. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | единые правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов (unece.org hellbourne) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Унифицированные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила договора международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva) |
railw. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail – CIM | Единое правовое предписание к договору о международной железнодорожной перевозке грузов-ЦИМ (tfennell) |
gen. | walk by a rule | руководствоваться правилом |
gen. | walk by a rule | действовать по правилу |
gen. | we are tied by the rules | мы связаны правилами |
amer. | work by the rules | работать строго по правилам (до абсурда пунктуально выполнять все условия трудового соглашения в качестве способа снижения эффективности работы, обыкн. используется как форма протеста при трудовых спорах или разновидность забастовки) |
econ. | work by the rules | работа строго по правилам |
Makarov. | work by the rules | работать по правилам |
Makarov. | young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |