Subject | English | Russian |
lit. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. (J. Filsori) |
gen. | badly mauled by a bear | сильно помятый медведем |
Makarov. | be mauled by a bear | быть сильно помятым медведем |
Makarov. | be mauled by a bear | быть сильно покалеченным медведем |
gen. | bear by | родить от (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor Taras) |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by law | нести ответственность в соответствии с законодательством |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by laws | нести ответственность в соответствии с законодательством |
logist. | bear transportation by sea | осуществлять морские перевозки (Soulbringer) |
amer., Makarov. | have a bear by the tail | неразумно подвергать себя опасности |
amer., Makarov. | have a bear by the tail | дразнить медведя |
amer., Makarov. | have a bear by the tail | бесцельно рисковать |
gen. | he has been attacked and injured by a bear | его помял медведь |
gen. | how can you bear to travel by sea? | как это ты выносишь морские путешествия? |
gen. | take a bear by the tooth | подвергнуть себя опасности |
gen. | take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово (в пекло) |
Makarov. | take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово |
Makarov. | take a bear by the tooth | лезть в пекло |
Makarov. | take a bear by the tooth | без нужды лезть на рожон |
gen. | take a bear by the tooth | без нужды подвергнуть себя опасности |
gen. | take a bear by the tooth | лезть на рожон |
gen. | take a bear by the tooth | полезть на рожон |
gen. | take a bear by the tooth | подвергать себя опасности |
gen. | take a bear by the tooth | без нужды подвергать себя опасности |
st.exch. | temporary recovery from a prolonged decline or bear market followed by the continuation of the downtrend | краткосрочное повышение биржевых цен на фоне понижательной конъюнктуры (MichaelBurov) |
st.exch. | temporary recovery from a prolonged decline or bear market followed by the continuation of the downtrend | краткосрочное повышение биржевых цен (MichaelBurov) |
Makarov. | that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно |
Makarov. | the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов |