DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be thought | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a career such as that is not one that should be thrown up without serious thoughtот такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз
Makarov.a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody assо человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле
Makarov.additional police were called in to stake out the hole, where the gunman was thought to be hidingбыли вызваны дополнительные отряды полиции, чтобы окружить то место, где предположительно прятался снайпер
lawas may be thought fitкак посчитает нужным (Leonid Dzhepko)
lawas may be thought fitкоторый может оказаться целесообразным (Leonid Dzhepko)
gen.at first blush he thought the job would be easyна первый взгляд работа показалась ему лёгкой
Makarov.be absorbed in thoughtпогрузиться в свои мысли
Makarov.be absorbed in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be absorbed in thoughtглубоко задуматься (Ivan1992)
gen.be absorbed in thoughtглубоко задуматься (Ivan1992)
Makarov.be angry at the thoughtрассердиться за эту мысль
Makarov.be angry at the thoughtсердиться за эту мысль
gen.be buried in thoughtпогрузиться в раздумье
gen.be buried in thoughtпогружаться в раздумье
gen.be buried in thoughtпогружаться в раздумье
Makarov.be carried away in thoughtперенестись мыслями
Makarov.be carried away in thoughtпереноситься в мыслях
Makarov.be carried away in thoughtмысленно перенестись
gen.be caught up in one's thoughts and dreamsпогрузиться в свои мысли и мечты
Makarov.be cocooned in one's own thoughtsпогрузиться в свои мысли
Makarov.be cocooned in one's own thoughtsуйти в себя
Makarov.be cocooned in one's own thoughtsглубоко задуматься
gen.be deep lost, absorbed in thoughtпогрузиться в размышления (свои мысли)
gen.be deep in thoughtглубоко задуматься
Makarov.be deep in thoughtбыть погруженным в размышления
Makarov.be deep in thoughtпогрузиться в свои мысли
Makarov.be deep in thoughtпогрузиться в размышления
Makarov.be deep in thoughtбыть в глубокой задумчивости
Gruzovikbe deep in thoughtзадумываться (impf of задуматься)
Gruzovikbe deep in thoughtзадуматься
gen.be deep in thoughtглубоко задуматься
gen.be deep in thoughtглубоко задуматься
Makarov.be deep in thoughtбыть погруженным в свои мысли
Makarov.be deep in thoughtзадуматься
gen.be deep lost, absorbed in thoughtпогрузиться в размышления (свои мысли)
Makarov.be engrossed in one's own thoughtбыть погруженным в свои мысли
Makarov.be excited at this thoughtрадоваться этой мысли
Makarov.be filled with horror at the thought of somethingприйти в ужас при мысли о (чем-либо)
Makarov.be filled with horror at the thought of somethingбыть в ужасе при мысли о (чем-либо)
media.be having second thoughtsиметь другое мнение (Washington Post Alex_Odeychuk)
fig.be highly thought ofвысоко котироваться
Gruzovikbe highly thought ofвысоко котироваться
Makarov.be highly thought of byпользоваться почётом у (someone – кого-либо)
Makarov.be highly thought of byбыть в почёте у (someone – кого-либо)
philos.be incapable of rational and independent thoughtбыть неспособным к рациональному и самостоятельному мышлению (Alex_Odeychuk)
lit.be lost in deep thoughtглубоко задуматься ("She would often be lost in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.be lost in deep thoughtбыть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in deep thoughtбыть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
psychol.be lost in serious thoughtглубоко задуматься (и временно перестать обращать внимание на окружающую обстановку; CNN Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в раздумье
gen.be lost in thoughtпогрузиться в раздумье
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
Makarov.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtзадумываться
gen.be lost in thoughtзабыться
gen.be lost in thoughtзабываться
gen.be lost in thoughtзадуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver)
gen.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
Makarov.be lost in thoughtпогрузиться в свои мысли
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
Makarov.be plunged in thoughtглубоко задуматься
Makarov.be plunged in thoughtбыть погружённым в свои мысли
Makarov.be plunged in thoughtпогрузиться в размышления
scient.be re-thoughtподвергнуться переосмыслению (Alex_Odeychuk)
scient.be re-thoughtбыть переосмыслённым (Alex_Odeychuk)
lit.be sunk in the deepest thoughtглубоко задуматься ('But the glories of the landscape were all wasted upon my companion, who was sunk in the deepest thought.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.be thoughtсчитаться
Gruzovik, obs.be thoughtпочитаться (impf of почесться)
O&Gbe thoughtполагаться (The organisers were thought to have been preparing for days. Johnny Bravo)
O&Gbe thoughtполагать (Johnny Bravo)
O&Gbe thoughtсчитаться (The organisers were thought to have been preparing for days. Johnny Bravo)
O&Gbe thoughtсчитать (Johnny Bravo)
obs.be thoughtпочитаться (reverso.net)
Gruzovik, obs.be thoughtпочесться
gen.be thoughtказаться (The organisers were thought to have been preparing for days. Johnny Bravo)
gen.be thought deadсчитаться умершим (mad, rich, to be fair, to be lost, etc., и т.д.)
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought ofо новом доме и подумать нельзя
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought ofо новом доме и т.д. думать нечего
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought ofо новом доме и подумать нельзя
gen.be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought ofо новом доме и т.д. думать нечего
scient.be thought of asрассматриваться как (Alex_Odeychuk)
scient.be thought of asрассматриваться в качестве (Alex_Odeychuk)
book.be thought of as thatпониматься в качестве такового (Alex_Odeychuk)
gen.be thought that it was thought that he would accept the positionсчитали, что он согласится на этот пост
gen.be thought that it was thought that he would accept the positionполагали, что он согласится на этот пост
media.be thought toкак предполагается (gchupin)
gen.be thought to be smth. he is thought to be a scholarего считают учёным
sec.sys.be thought to desire reconciliation withвынашивать намерения по примирению с (CNN Alex_Odeychuk)
busin.be thought upбыть продуманным
Gruzovik, obs.be thought upдомысливаться
Gruzovikbe thought upдомыслиться
gen.be well thought ofбыть на хорошем счету (источник – goo.gl dimock)
math.before this discovery, it was thought thatдо
gen.console yourself with the thought that it might have been worseутешай себя мыслью, что все могло бы быть и хуже
gen.everything in a human being should be beautiful: his face, his clothes, his mind and his thoughtsв человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (Антон Чехов Olga Okuneva)
Makarov.from what she said I thought the implication was that they were splitting upисходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались
Makarov., inf.he always thought that I was a tramp trying to duck workон всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда
Makarov.he comforted himself with the thought that it might have been worseон утешался мыслью, что могло быть хуже
Makarov.he consoled himself with the thought that it might have been worseон утешался мыслью, что могло быть хуже
gen.he is conventionally thought to be a romantic thingего обычно считают романтиком
Makarov.he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to himполагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения
gen.he is widely thought to beон считается (he is widely thought to be a spiritual adviser to President Vladimir V. Putin. )
Makarov.he is widely thought to be an indecisive leaderшироко известно, что он нерешительный лидер
Makarov.he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thoughtон ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли
gen.he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thoughtон ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли
Makarov.he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.he thought I'd better train to be a doctorон считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача
Makarov.he thought it may only take 2 hours at the most, and he was rightкак он и полагал, это заняло не больше двух часов
gen.he thought that money was a passport to happinessон считал, что деньги открывают путь к счастью
Makarov.he thought that the war would be over by Christmasон думал, что война закончится к Рождеству
chess.term.he thought this tournament was going to be a cakewalkон думал, что в этом турнире его ждёт лёгкая победа
gen.he wished to be thought learnedему хотелось, чтобы о нём думали как об образованном человеке
gen.he wished to be thought soон желал, чтобы его считали таковым
Makarov.his first thought was that he had gone stark raving madего первая мысль была, что он совсем сошёл с ума
Makarov.his head began to be filled very early with rambling thoughtsуже очень рано его голова стала переполняться беспорядочными мыслями
Makarov.his heart sank at the thought that the exams were a week awayу него сердце замерло при мысли, что через неделю начинаются экзамены
Makarov.his sister thought that his autobiography was disloyal to the familyсестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье
gen.I consoled myself with the thought that it might have been worseя утешал себя мыслью, что могло быть хуже
lit.I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
gen.I never thought he would be such a good mixerя никогда не думал, что он станет таким общительным (Taras)
Makarov.I thought it may only take 2 hours at the most, and I was rightкак я и полагал, это заняло не больше двух часов
lit.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut)
gen.I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would beя досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал
Игорь Мигis thought to beкак принято считать
Игорь Мигis thought to beпо оценкам
Игорь Мигis thought to beсогласно имеющимся оценкам
Игорь Мигis thought to beсчитается, что
Игорь Мигis thought to beоценочно
Игорь Мигis thought to beсчитается
Игорь Мигis thought to beпредположительно
Игорь Мигis thought to beпо некоторым оценкам
Игорь Мигis thought to beсогласно некоторым оценкам
Игорь Мигis thought to beкак представляется
Игорь Мигis thought to beкак считается
Игорь Мигis thought to beкак полагают
gen.is thought to haveпредположительно (+ past participle: A natural gas leak is thought to have caused the blast. -- Предположительно, причиной взрыва стала утечка природного газа. ART Vancouver)
math.it can be thought of asможет рассматриваться как (Подобное условие может рассматриваться как нелинейная альтернатива Фредгольма.)
gen.it is a thing to be thought ofоб этом стоит подумать
gen.it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule togetherможно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться
scient.it is thought to be a caseполагают, что это доказательство ...
gen.it is thought to be a fraudсчитают, что это обман
gen.it must should, etc. be thought aboutоб этом нужно следует и т.д. подумать
gen.it must should, etc. be thought aboutоб этом нужно следует и т.д. думать
gen.it must should, etc. be thought ofоб этом нужно следует и т.д. подумать
gen.it must should, etc. be thought ofоб этом нужно следует и т.д. думать
gen.it used to be the standard thought, thatмы привыкли думать, что (Muslimah)
gen.it was formerly thought that common metals could be turned into goldраньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото
gen.it's not what I thought it would beя не так себе это представлял (q3mi4)
lit.I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice.Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. (A. Connoly)
Makarov.Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on withПо-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
Makarov.my first thought was that I had gone stark raving madмоя первая мысль была, что я совсем спятил
Makarov.my uncle thought I'd better train to be a doctorмой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача
lit.New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams)
gen.please, be a thought more carefulбудьте, пожалуйста, поосторожней
gen.please, be a thought more carefulбудьте, пожалуйста, повнимательней
gen.she chose literature for her examination because she thought it would be a soft optionдля экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего
Makarov.she thought he would be ashamed, but he was as bold as brassона думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк
Makarov.she thought the exam would be a doddleона думала, что экзамен будет пустяком
radioshould be thought ofследует считать (Konstantin 1966)
radioshould be thought of as separate fromследует считать независимым от (Konstantin 1966)
gen.such a thing is not to be thought ofо таких вещах и мечтать нечего
gen.that is not to be thought ofэто исключено
gen.that is not to be thought ofоб этом нечего и думать
gen.that shall be thought ofоб этом подумают
gen.that was a very clever thing you thought upэто вы очень удачно придумали (Taras)
gen.that's a thought!это мысль! (lexicographer)
cliche.that's what I thoughtя так и думал
gen.that's what she thought to herselfвот что она подумала про себя
gen.the guard's injuries are not thought to be life-threateningЖизни охранника, получившего ранения, ничто не угрожает
Makarov.the steering failed and I thought that was itрулевое управление отказало, и я подумал, что это всё
Makarov.the strange-looking woman was thought to be a witchженщину со странным видом считали ведьмой
gen.the thought that he would be late oppressed himмысль, что он опоздает, угнетала его
quot.aph.the thought that played over and over in his mind was:в мозгу, как заезженная пластинка, крутилось: (Alex_Odeychuk)
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей
gen.there are two schools of thought about thatмнения по этому поводу разделились
gen.there is a lot to be thought overЗдесь есть над чем подумать
gen.there is a school of thought that saysсуществует точка зрения, согласно которой (There is a school of thought that says the well-being of the nation can be nothing other than the sum of the well-being of all its citizens. Alexander Demidov)
proverbthere would be no going to the woods if one thought all the time about wolvesволков бояться – в лес не ходить
Makarov.they thought that their relatives would be able to fix the visasони полагали, что их родственники смогут сделать им визы
gen.think him to be a foolсчитать его дураком (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc., и т.д.)
psychiat.think himself to be above the lawсчитать себя выше закона (Alex_Odeychuk)
gen.think that he's only 12!подумать только, ему всего 12 лет! (В.И.Макаров)
gen.think that it is altogether an accidentсчитать чистым совпадением (A.Rezvov)
rhetor.think that it is justice being put rightсчитать это восстановлением справедливости (Alex_Odeychuk)
Makarov.think to beсчитать за (расценивать)
Makarov.think to beрасценивать
Makarov.this picture is thought to be uniqueэта картина считается уникальной
gen.thought to beякобы (to have been)
gen.thought to be correctсчитать правильным (Alex_Odeychuk)
gen.thoughts were swirling around in my headмысли крутились в голове (Maria Klavdieva)
Makarov.we all thought that the war would be over by Christmasмы все думали, что война закончится к Рождеству
gen.we all thought that the war would be over by Christmasмы все думали, что к Рождеству война закончится
lit.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than everмы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже
gen.who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals?кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками?