DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be on at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
el.A perfect clock is defined as perfectly periodic signal that is simultaneous triggered at various memory elements on the chipИдеальным тактовым сигналом называется периодический сигнал, одновременно активизирующий различные запоминающие элементы кристалла (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.a pilot flag to be placed at the mast head, or on a sprit or staffлоцманский флаг должен находиться на топе мачты, на шпринтове или флагштоке
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
Makarov.any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's costвсе машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельца
Makarov.any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's costвсе машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцев
gen.any doubt on this point can be easily put at restлюбые сомнения на этот счёт можно легко развеять
op.syst.at any time, multiple processes may be requesting allocation of file space on the diskв любой момент времени различные процессы могут запросить распределения файлового пространства диска
Makarov.at forty-five he was so vigorous that he made his way to Scotland on footв сорок пять лет он был так силен, что дошёл до Шотландии пешком
lit.At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive.При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983)
gen.be at home on horsebackхорошо держаться в седле (Technical)
gen.be at home on horsebackхорошо ездить верхом (Technical)
Игорь Мигbe at loggerheads onрасходиться во мнениях по поводу
Игорь Мигbe at loggerheads onразойтись во мнениях по поводу
Игорь Мигbe at loggerheads onрасходится во мнениях по поводу
Игорь Мигbe at loggerheads onпридерживаться разных взглядов на
dipl.be at odds on certain affairsрасходиться во мнениях по ряду вопросов (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.be at variance with someone on an issueрезко расходиться во мнениях с кем-либо по какому-либо вопросу
Makarov.be at war on an issueвоевать по какому-либо вопросу
gen.be at work onработать над (Anglophile)
gen.be hard at work on somethingбыть поглощённым работой над (чем-либо)
rhetor.be hard at work onинтенсивно работать над (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.be hard at work on somethingбыть поглощённым работой над (чем-либо)
gen.be hard at work onбыть поглощённым работой над (чем-либо)
slangbe on a lookout, look atпалить ("пали по сторонам пока мы раздуваем", ты давай пали вход мало ли мусора нарисуются Trogloditos)
gen.be on atнастойчиво просить (что-либо)
gen.be on atругать
inf.be on atругаться (someone – на кого-либо; to speak to someone again and again to complain about their behaviour. She’s always on at me, saying I’m ignoring her. Ин.яз)
inf.be on atупрашивать (someone Ин.яз)
gen.be on atнапоминать (кому-либо, чтобы он что-либо сделал)
inf.be on at someone to do somethingприставать (к кому-либо) (добиваться от кого-либо) чтобы он сделал (что-либо fulgidezza)
Gruzovikbe on duty at a postстоять на посту
lab.law.be on paid leave at one's full pay/ at one's full salaryc сохранением заработной платы (или быть в отпуске с сохранением заработной платы Kirsha)
gen.be on the clock at jobфактически присутствовать на работе (f.e.: I was still on the clock at my job and had not requested time off for the day. akimboesenko)
bank.borrower who is at least 30 days behind on payments on debtзаёмщик, просрочивший платежи по задолженности на 30 дней и более (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
polit.documents must be available to delegations at the latest on theдокументы должны быть получены делегациями не позднее
Makarov.for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at allради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу
gen.happened by circumstance to be on the same airport at the same timeоказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.he alleged that he had been at home on the night of the crimeон утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был дома
gen.he must be operated on at onceего надо немедленно оперировать
gen.he wouldn't admit that the other fellow was on the map at allон делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует (Taras)
Makarov.his theory is at variance with all that is known on the subjectего теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
gen.H2S gas detector to be located at low level on skidиндикатор Н2S должен устанавливаться на нижнем уровне на блоке (eternalduck)
gen.I like the classroom best when all the children are hard at work on ideas that they have chosen themselvesбольше всего мне нравится атмосфера в классе, когда дети размышляют над темами, которые они выбирают сами
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist isя время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник
lit.King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich.Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984)
Makarov.laser is turned on at t = 0лазер включается в момент времени t = 0
construct.Laths on the walls should be placed at 45° to the floorДраницы на стенах располагайте под углом 45° к полу
Makarov.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30
gen.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30
avia.no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekendsДополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья
lawperson suffered to be at large on his paroleлицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе (в порядке условно-досрочного освобождения)
construct.Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident lightна потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastкапля и камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода и камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода и камень долбит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода камень долбит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastкапля и камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastкапля и камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода и камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода и камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastкапля и камень долбит
gen.storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hoursза каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата
busin.the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
Makarov.the cloth on the table was so stiffly starched that it stuck out at the cornersскатерть была так сильно накрахмалена, что стояла торчком на углах стола
math.the tensor of moments inside the disk is continuous at least on that set where only elastic deformation is observedна том
Makarov.the theory is at variance with all that is known on the subjectэта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
Makarov.theory is at variance with all that is known on subjectэта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
Makarov.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockсогласно последним слухам мы уезжаем в восемь
gen.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockдо нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь
progr.this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time baseэто вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
progr.this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time baseэто вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
Makarov.we must be there on Monday at latestмы должны быть там не позднее понедельника
Makarov.we must be there on Monday at the latestмы должны быть там не позднее понедельника
lit.When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975)
auto.white lights at the rear of the vehicle that switch on whenever the vehicle is reversingзадние бесцветные фонари, которые загораются при включении передачи заднего хода (MichaelBurov)
auto.white lights at the rear of the vehicle that switch on whenever the vehicle is reversingфонари заднего хода (MichaelBurov)
progr.with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machineУчитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)