Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Russian
Terms
containing
be in hand with
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
lit.
As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'
Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете".
(R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.
be caught with
one's
hand in the till
быть схваченным за руку
gen.
be caught with
one's
hand in the till
провороваться
(
Anglophile
)
gen.
be caught with
one's
hand in the till
быть пойманным на месте преступления
inf., fig.
be hand in glove with
перенюхаться
inf., fig.
be hand in glove with
перенюхиваться
Gruzovik, fig.
be hand in glove with
перенюхаться
gen.
be hand in glove with
быть заодно с
(
VLZ_58
)
gen.
be in hand with
искусно делать
(что-либо)
gen.
be in hand with
ловко делать
(что-либо)
gen.
be in hand with
something
ловко делать
(что-либо)
gen.
be in hand with
a business
заниматься
каким-л.
делом
rude
be left with dick in hand
остаться ни с чем
(
My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand.
george serebryakov
)
rude
be left with dick in hand
оказаться у разбитого корыта
(
george serebryakov
)
rude
be left with dick in hand
остаться при пиковом интересе
(
george serebryakov
)
rude
be left with dick in hand
остаться с хреном
(
george serebryakov
)
lit.
Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.
в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота.
(D. Rorvik)
lit.
Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.
Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру
(D. Rorvik)
Get short URL