English | Russian |
be blowing a lot of hot air about something | бить себя в грудь (VLZ_58) |
be hot on the heels of | дышать в затылок (The one-time underdog is hot on the heels of the leading candidate. 4uzhoj) |
be in hot blood | выйти из себя (Bobrovska) |
be in hot blood | разгорячиться (Bobrovska) |
be in hot pursuit | следовать по пятам (4uzhoj) |
be in hot pursuit | неотступно преследовать (4uzhoj) |
be in hot pursuit | дышать в затылок (4uzhoj) |
be in hot pursuit | дышать в спину (4uzhoj) |
be in hot pursuit | гнаться (4uzhoj) |
be in hot water | угодить в историю (в неприятную историю: Jacob's in hot water again over his email to a customer. -- снова угодил в историю ART Vancouver) |
be in the hot seat | занимать опасную должность (Taras) |
be in the hot seat | чувствовать себя неуютно (The politician will be in the hot seat on television tonight answering some unpleasant questions – Этот политический деятель будет сегодня чувствовать себя довольно неуютно перед телекамерой, поскольку ему придется отвечать на ряд щекотливых вопросов Taras) |
be in the hot seat | выполнять трудную роль (When the people in the community we deal with are watching, it puts management in the hot seat – Когда сообщество, с которым мы имеем дело, интересуется происходящим, менеджеры чувствуют себя карасями на сковородке Taras) |
be in the hot seat | чувствовать себя некомфортно (I was in the hot seat for about an hour but they didn't learn anything from me – Они пытали меня целый час, но ничего от меня не узнали Taras) |
be in the hot seat | быть ответственным за принятие решения (Taras) |
be in the hot seat | занимать ответственный пост (Taras) |
be in the hot seat | в горячей точке и т.д (Yuliya Grebyonkina) |
be in the hot seat | в центре событий (to be the center of attention in a difficult or stressful situation, particulary answering questions Yuliya Grebyonkina) |