Subject | English | Russian |
gen. | accord attention | обращать внимание (ssn) |
gen. | appropriate attention | необходимое внимание (ABelonogov) |
gen. | areas of attention | сферы особого внимания (MichaelBurov) |
gen. | assiduous attention | повышенное внимание (Ремедиос_П) |
gen. | assiduous attention | педантичное внимание (Ремедиос_П) |
gen. | attract attention | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract someone's attention | обращать внимание на себя |
gen. | attract attention | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract attention | привлекать внимание |
Gruzovik | attract someone's attention | обращать внимание на себя |
gen. | attract the attention | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | на первом плане (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | первый план (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | главная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | авансцена (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | центр сцены (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | центральная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | передний план (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | центральное место (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the attention of other men | привлекать внимание других мужчин (Alex_Odeychuk) |
gen. | attract the unwelcome attention | привлечь непрошенное внимание (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | attract universal attention | привлекать всеобщее внимание (A footman announced the famous Baron de Tolly, to whom the recent elections had attracted universal attention. Julien moved forward and had an excellent view of him. The Red and the Black by Stendhal aldrignedigen) |
gen. | breathless attention | напряжённое внимание |
gen. | came to the attention of | привлечь внимание (NumiTorum) |
gen. | came to the attention of | попасть в поле зрения (NumiTorum) |
gen. | capture someone's attention | завладевать чьим-либо вниманием |
Gruzovik | capture someone's attention | завладевать чьим-н. вниманием |
gen. | capture the attention | увлечь |
gen. | capture the attention | завладеть вниманием (Bullfinch) |
gen. | capture the attention | привлечь внимание |
gen. | capture the attention of | приковывать внимание (baranoff) |
gen. | catch smb.'s attention | бросаться в глаза |
gen. | catch smb.'s attention | привлекать внимание |
gen. | catch one's attention | привлечь ч.-либо внимание (aspss) |
gen. | catch the attention | бросаться в глаза (источник – goo.gl dimock) |
gen. | catch the attention | привлекать внимание (maystay) |
gen. | center of attention | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | первый план (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | передний план (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | на первом плане (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | center of attention | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | claim attention | заслуживать внимания |
gen. | claim attention | требовать к себе внимания |
gen. | claim attention | потребовать внимания |
gen. | claim attention | требовать внимания |
gen. | claim most of his attention | занять все его внимание (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | clamor for attention | стараться привлечь к себе внимание |
gen. | clamour for attention | стараться привлечь к себе внимание |
gen. | close attention | напряжение |
gen. | closer attention | усиление внимания (усиление внимания со стороны = closer attention from. Pacific dominance: China's defense build-up merits closer attention from Navy, say analysts. Alexander Demidov) |
gen. | closer attention | повышенное внимание (AD Alexander Demidov) |
gen. | constant attention | постоянное внимание (ssn) |
gen. | constant care and attention | постоянные забота и внимание |
gen. | constant care and attention | постоянная забота и внимание |
gen. | constant change of scene held our attention | непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию |
gen. | crave attention | жаждать внимания (тж. crave for attention: You are vulnerable because you are lonely and crave attention. collinsdictionary.com 'More) |
gen. | crave for attention | жаждать внимания (тж. crave attention: Now if that man managed to become successful and felt satisfied with his success he won't crave for attention anymore. collinsdictionary.com 'More) |
gen. | demand maximum attention | требовать максимум внимания (sixthson) |
gen. | deserve attention | заслуживать внимания |
gen. | deserve close attention | заслуживать пристального внимания (goser) |
gen. | deserve high attention | заслуживать повышенного внимания (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | deserving attention | заслуживающий внимания |
gen. | deserving attention | достойный внимания |
gen. | direct attention to something | фокусировать внимание (Andrey Truhachev) |
gen. | direct attention | направлять внимание (at, to) |
gen. | direct attention | направить внимание (at, to) |
gen. | direction one's attention to | заострять внимание (SirReal) |
gen. | disperse attention | распылять внимание (spanishru) |
gen. | do you call that being at attention? | разве вы не слышали команды "смирно"? |
gen. | draw attention | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | на первом плане (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | привлечь внимание (Texas Gov. has expressed bewilderment that his statements drew so much attention. ART Vancouver) |
gen. | draw attention | отмечаться (to) |
gen. | draw smb.'s attention | привлекать чьё-л. внимание (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., к чему-л., кому-л., и т.д.) |
gen. | draw smb.'s attention | обращать чьё-л. внимание на (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., что-л., кого-л., и т.д.) |
Gruzovik | draw attention to | отметить (pf of отмечать) |
Gruzovik | draw attention to | отмечать (impf of отметить) |
gen. | draw attention | обращать внимание (intransitive. To rouse someone to notice something, to cause someone to focus on something. Please be quiet, we don't want to draw attention to the guards. I'd like to draw your attention to this part of the chart. WT Alexander Demidov) |
gen. | draw attention | отмечать (to) |
gen. | draw attention | отметиться (to) |
gen. | draw attention | отметить (to) |
gen. | draw attention | акцентировать внимание (to Alex Lilo) |
gen. | draw attention | обратить чьё-либо внимание (на что-либо) |
gen. | draw attention | привлекать внимание (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., к чему-л., кому-л., и т.д.) |
gen. | draw attention | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | центральная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | авансцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | первый план (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | главная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | центр сцены (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | передний план (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | центральное место (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | draw someone's attention | обратить внимание (Ivan1992) |
gen. | draw smb.'s attention away | отвлекать чьё-л. внимание от чего-л., (from smth., smb., кого́-л.) |
gen. | draw attention away | отводить внимание (from lexicographer) |
gen. | draw attention away | перевести стрелки (from something/someone, to something/someone else Tanya Gesse) |
gen. | draw attention away | отвести внимание (from lexicographer) |
gen. | draw the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельство |
gen. | draw attention on | поставить акцент (на SirReal) |
gen. | draw someone's attention to | обращать внимание (VLZ_58) |
gen. | draw someone’s attention to | обращать чьё-нибудь внимание на (+ acc.) |
gen. | draw attention to | привлечь внимание к (к какой-либо проблеме (напр., социальной) hieronymus) |
gen. | draw someone's attention to someone's | привлекать чьё-либо внимание к (чему-либо) |
gen. | draw attention to | ставить акцент (SirReal) |
gen. | draw attention to | обращать чьё-либо внимание (на что-либо) |
gen. | draw attention to | напомнить о себе (oneself; seems to work best with "again" Liv Bliss) |
gen. | draw attention to | обращать внимание на |
gen. | draw attention to | привлекать внимание |
gen. | draw attention to oneself | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | при ярком освещении (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | центральная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | авансцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | первый план (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | главная сцена (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | центр сцены (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | передний план (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | центральное место (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | в свете рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | в эпицентре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | на первом плане (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | draw attention to oneself | в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | draw his sweetheart's attention to | предложить вниманию любимой (Alex_Odeychuk) |
gen. | draw increasing attention | актуализироваться (In recent years, microalgae have drawn increasing attention as a valuable source of functional food ingredients. Logofreak) |
gen. | draw special attention | заострять внимание (to SirReal) |
gen. | draw special attention | сосредотачиваться (MichaelBurov) |
gen. | draw special attention | уделить особое внимание (MichaelBurov) |
gen. | draw special attention | акцентировать внимание (MichaelBurov) |
gen. | draw special attention | сосредоточиться (MichaelBurov) |
gen. | draw special attention | сосредоточиваться (MichaelBurov) |
gen. | draw special attention | уделять особое внимание (MichaelBurov) |
gen. | draw the attention of those present | обратить внимание присутствующих (pelipejchenko) |
gen. | draw unnecessary attention | привлекать к себе нежелательное внимание (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | draw unnecessary attention | привлекать к себе ненужное внимание (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | draw your attention | обратить ваше внимание (to ... – на ... Oleg Sollogub) |
gen. | encourage attention | привлекать внимание |
gen. | escape the attention of | ускользать от внимания (кого-либо вовка) |
gen. | focus one's attention on | фиксировать внимание (Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | сфокусировать внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | обращать внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | обратить внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | направить внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | фокусировать внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | концентрировать внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | привлекать внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | заострить внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | заострять внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | сосредоточить внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | сосредоточивать внимание (Anglophile) |
gen. | focus attention | направлять внимание (on someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | focus attention | привлечь внимание (к – on Anglophile) |
gen. | focus attention away from | отвлекать внимание (VLZ_58) |
gen. | focus one's attention on something | сосредоточить своё внимание (на что-либо) |
gen. | focus attention on a matter | сосредоточить на чем-либо внимание |
gen. | focus attention on something | сфокусировать внимание (maystay) |
gen. | focus attentions on | уделять внимание (george serebryakov) |
gen. | focus one's attentions on | сосредоточиваться на (Lately she's been focusing her attentions on making sales. george serebryakov) |
gen. | force on attention | усиленно привлекать чьё-либо внимание (к чему-либо) |
gen. | give attention | уделять внимание (Stas-Soleil) |
gen. | give attention | обращать внимание |
gen. | give attention | сосредоточивать внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | обращать внимание (Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | обратить внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | направить внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | сфокусировать внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | направлять внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give attention | фокусировать внимание (to Andrey Truhachev) |
gen. | give one's attention to | оказывать кому-л. внимание (smb.) |
gen. | give attention to | уделять внимание (кому-либо, чему-либо) |
gen. | give exclusive attention to the matter | посвятить всё своё внимание данному вопросу |
gen. | give individual attention | уделять внимание персонально (кому-то maystay) |
gen. | give individual attention | уделять персональное внимание (кому-то maystay) |
gen. | give maximum attention to | уделить максимум внимания (sixthson) |
gen. | give meticulous attention | досконально проработать (The editor gave the typescript meticulous attention. ART Vancouver) |
gen. | give meticulous attention | досконально изучить (The editor gave the typescript meticulous attention. ART Vancouver) |
gen. | give meticulous attention | разобраться до последней мелочи (The editor gave the typescript meticulous attention. ART Vancouver) |
gen. | give undivided attention | смотреть, не отрываясь (dimock) |
gen. | give undivided attention | смотреть пристально (dimock) |
gen. | grip smb.'s attention | завладеть чьим-л. вниманием |
gen. | grip attention | овладеть чьим-либо вниманием |
gen. | grip the attention of the audience | захватить аудиторию |
gen. | hedge round with care and attention | окружить кого-либо заботой и вниманием |
gen. | hold someone's attention | владеть чьим-либо вниманием |
gen. | if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attention | если кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй |
gen. | inadequate attention | недостаточное внимание (Yeldar Azanbayev) |
gen. | individual attention | отдельное внимание (We believe that every horse and owner deserve individual attention, which is why we provide a full livery package at an affordable price. Alexander Demidov) |
gen. | individual attention to someone, something | индивидуальный подход (к кому-либо, чему-либо) |
gen. | intense attention | тщательное внимание (full of intense attention to detail – отличающиеся тщательным вниманием к деталям ART Vancouver) |
gen. | intense attention to detail | тщательное внимание к деталям (ART Vancouver) |
gen. | international attention | внимание международного сообщества (bookworm) |
gen. | invite attention | привлекать внимание |
gen. | invite the attention of those present to something | предложить что-либо вниманию собравшихся |
gen. | invite the attention of those present to something | обратить внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
gen. | invite attention to | привлечь внимание (к чему-либо) |
gen. | it asks attention | это требует внимания |
gen. | it asks for attention | это требует внимания |
gen. | it came to my attention that | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
gen. | it has come to my attention | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
gen. | it has come to my attention that | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
gen. | it has slipped my attention | я этого как-то не заметил |
gen. | it is time to focus our attention on | пора сосредоточить наше внимание (на чём-либо) |
gen. | it is worth the reader's attention | это заслуживает внимания читателей |
gen. | it is worth tre reader's attention | это заслуживает внимания читателей |
gen. | it must not escape our attention | нельзя не обратить внимание (that Liv Bliss) |
gen. | it slipped my attention | я не обратил на это внимания |
gen. | it slipped my attention | это ускользнуло от меня |
gen. | it slipped my attention | я этого не заметил |
gen. | it was a great strain on my attention | это требовало всего моего внимания |
gen. | it's about time attention was paid to | пора обратить внимание на (Nrml Kss) |
gen. | it's come to my attention | до меня дошли слухи (NumiTorum) |
gen. | it's come to my attention | мне стало известно (NumiTorum) |
gen. | keep attention away | отвлечь внимание (from ... – от ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | keep smb.'s attention fixed | задерживать на себе чьё-л., пристальное внимание |
gen. | keep the attention of the audience alive | владеть вниманием зрителей |
gen. | keep the attention of the audience alive | завладеть вниманием аудитории |
gen. | keep the attention of the audience alive | завладеть вниманием зрителей |
gen. | keep the attention of the audience alive | владеть вниманием аудитории |
Gruzovik | lack of attention | невнимание |
gen. | lack of attention | невнимательность (vlad-and-slav) |
gen. | lack of attention to detail | невнимательность к деталям (Part of the difficulty in identifying the mystery's cause might have been a lack of attention to detail during the initial discovery, since the tracks may not have all come from a single source. singularfortean.com ART Vancouver) |
gen. | maintain attention | сосредоточиться (vlad-and-slav) |
gen. | maintain attention to | воспринимать (материал; в некоторых контекстах vlad-and-slav) |
gen. | marked for the attention | с пометкой (кому reverso.net kee46) |
gen. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. приковал моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
gen. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
Игорь Миг | no matter how "hot" is media attention | независимо от "градуса" накала медиа-поля |
gen. | particular attention | повышенное внимание (dms) |
gen. | particular attention | особое внимание (ssn) |
gen. | Particular attention should be given | Отдельного внимания заслуживает (Boollet) |
gen. | pay a lot of attention | уделить большое внимание (to bookworm) |
gen. | pay a lot of attention | уделять большое внимание (to bookworm) |
gen. | pay acute attention to detail | уделять пристальное внимание (Alex Krayevsky) |
gen. | pay at someone announced attentions | оказывать кому-либо повышенное внимание (Lana Falcon) |
gen. | pay attention | заострить внимание (Kostya Lopunov) |
Gruzovik | pay attention to | оказывать внимание |
Gruzovik | pay attention | обращать внимание на |
gen. | pay attention | взять под своё крылышко (upws) |
gen. | pay attention | взять под крылышко (upws) |
gen. | pay attention | проявить заботу (upws) |
gen. | pay attention | окружить вниманием (upws) |
gen. | pay attention | порадеть (upws) |
gen. | pay attention | обратить внимание (Lanita2) |
gen. | pay attention | оказать внимание (to) |
gen. | pay attention | оказывать внимание (to) |
Gruzovik | pay attention | глядеть на |
gen. | pay attention | сфокусировать внимание (cognachennessy) |
gen. | pay attention | окружить заботой (upws) |
gen. | pay attention | проявить внимание (upws) |
gen. | pay attention | сконцентрировать внимание (time_bandit) |
gen. | pay attention | сосредоточить внимание (time_bandit) |
gen. | pay attention | обращать а не "платить" внимание (своё) |
gen. | pay attention that | следить за тем, чтобы (Pay attention that there is not any obstruction or crack. I. Havkin) |
gen. | pay attention to | позаботиться (sankozh) |
gen. | pay attention to | стараться, чтобы (Please pay attention to not abuse messages with large attachments. I. Havkin) |
gen. | pay attention to | обратить внимание на |
gen. | pay attention to | обращать внимание на (+ acc.) |
gen. | pay one's attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
gen. | pay attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
gen. | pay attention to | обратить внимание (на кого-либо) |
gen. | pay attention to | обращать внимание |
gen. | pay attention to detail | уделять внимание мельчайшим деталям (ART Vancouver) |
Gruzovik | pay attention to something | уделить чему-н. внимание |
gen. | pay attention to something | уделить чему-либо внимание |
gen. | pay attentions | ухаживать (за кем-либо) |
gen. | pay attentions to a lady | ухаживать за дамой |
gen. | pay careful attention | уделять пристальное внимание (Анна Ф) |
gen. | pay close attention | уделять пристальное внимание (AMlingua) |
gen. | pay considerable attention | уделять большое внимание (triumfov) |
gen. | pay due attention to | уделять должное внимание (traductrice-russe.com) |
gen. | pay extra attention | обращать особое внимание (SirReal) |
gen. | pay extra attention | уделять особое внимание (to ART Vancouver) |
gen. | pay great attention | уделять большое внимание (to the issues bookworm) |
gen. | pay great attention to | обращать большое внимание (на кого-либо) |
gen. | pay great attention to | оказывать большое внимание (кому-либо) |
gen. | pay great attention to | быть очень внимательным (к кому-либо) |
Игорь Миг | pay greater attention | уделять повышенное внимание (ч-либо; to) |
gen. | pay key attention to | уделять большое внимание (West_LV) |
gen. | pay maximum attention to | уделить максимум внимания (sixthson) |
Gruzovik | pay no attention | оставить без внимания |
gen. | pay no attention | оставить без внимания (to) |
gen. | pay no attention to | пропускать мимо ушей |
gen. | pay no attention to something | пропустить что-либо мимо ушей |
gen. | pay particular attention | уделять особое внимание (чему-либо; All staff are to pay particular attention to security measures along the perimeter. ART Vancouver) |
gen. | pay poor attention to | проявить невнимательность (arturei) |
gen. | pay scant attention | относиться с пренебрежением (User) |
gen. | pay sedulous attention | оказывать кому-либо неизменное внимание |
gen. | pay special attention | сосредоточиваться (MichaelBurov) |
gen. | pay special attention | сосредотачиваться (MichaelBurov) |
gen. | pay special attention | акцентировать внимание (MichaelBurov) |
gen. | pay special attention | сосредоточиться (MichaelBurov) |
gen. | pay special attention | уделить особое внимание (MichaelBurov) |
gen. | pay special attention to | акцентировать внимание (Eugene Loza) |
gen. | pay the most attention | обратить наибольшее внимание (to bookworm) |
gen. | persistently draw attention to oneself | настойчиво напоминать о себе (Technical) |
gen. | pinpoint attention upon | сосредоточить внимание на (ком-либо) |
gen. | pinpoint attention upon | заострить внимание на (ком-либо) |
gen. | play scant attention to advice | едва удостоить чей-либо совет вниманием |
gen. | point someone's attention to | обращать внимание (VLZ_58) |
gen. | position of attention | стойка смирно |
gen. | position of attention | стойка |
gen. | redirecting child's attention | переключение внимания ребёнка (yuliya zadorozhny) |
gen. | request someone's attention | потребовать внимания (Technical) |
gen. | several points were brought to our attention | наше внимание обратили на несколько вопросов |
gen. | she feels flattered by the attention artists pay to her | ей льстит внимание художников |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся превратилась в слух |
gen. | she had been lost in attention to the music | она вся погрузилась в музыку |
gen. | she received much attention | она пользовалась большим вниманием |
gen. | she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box | казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе |
gen. | she tried not to call attention to herself | она старалась не привлекать к себе внимания |
gen. | she was given immediate medical attention | ей была оказана немедленная медицинская помощь |
gen. | sidetrack attention | отвлекать внимание (Anglophile) |
gen. | sidetrack attention | отвлечь внимание (Anglophile) |
gen. | slip attention | ускользнуть от внимания |
gen. | sports often occupy a boy's attention | мальчики часто увлекаются спортом |
Gruzovik | standing at attention | стойка смирно |
gen. | studies take up all my attention | учёба поглощает всё моё внимание |
gen. | switch attention to | переключить внимание на |
gen. | take smb.'s attention | привлечь внимание |
gen. | take smb.'s attention off | отвлекать чьё-л. внимание от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
gen. | take attention off | отвлечь чьё-либо внимание (от чего-либо) |
gen. | take away one's attention from | отвлекать (using an electronic device, talking to your kinds in the backseat or whatever is taking away your attention from the road ART Vancouver) |
gen. | the advertisement is calculated to attract the attention of housewives | эта реклама имеет своей целью привлечь внимание домашних хозяек |
gen. | the attention of the audience converged on the screen | все внимание зрителей было обращено к экрану |
gen. | the center of attention | центр внимания |
gen. | the child is being spoiled by too much attention | ребёнка балуют излишним вниманием (by favours, etc., и т.д.) |
gen. | the doctor was unremitting in his attention to the case | больной находился под неослабным наблюдением врача |
gen. | the fact caught her attention | её внимание было привлечено этим фактом |
gen. | the happiness of the comparison caught our attention | удачное сравнение привлекло наше внимание |
gen. | the kind of attention | толика внимания (Alex Pike) |
gen. | the lonely child craved attention | одинокому ребёнку остро не хватало ласки |
gen. | the lonely child craved for attention | одинокому ребёнку остро не хватало ласки |
gen. | the matter craves considerable attention | на этот вопрос нужно обратить серьёзное внимание |
gen. | the performance riveted his attention | представление целиком захватило его |
gen. | the teacher clapped to attract her class's attention | учительница хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание учеников |
gen. | the things you do for attention | на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание (Alexander Oshis) |
gen. | the things you do for attention | вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание (Alexander Oshis) |
gen. | the unusual sight fixed his attention | необыкновенное зрелище приковало его внимание (kept his attention fixed) |
gen. | the world's/international attention was locked on | внимание всего мира было приковано к (bookworm) |
gen. | under close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | without attention | втуне |
gen. | without drawing attention | не привлекая внимания (lexicographer) |
gen. | worth attention | достойный внимания |
gen. | worth attention | заслуживающий внимания |
gen. | worthy of attention | достойный внимания |
gen. | worthy of separate attention is | отдельного внимания заслуживает (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane) |