English | Russian |
albatross around one's neck | незабываемая проблема (anadyakov) |
albatross around neck | позорная страница /эпизод/факт биографии (контекстуально Баян) |
albatross around neck | пятно на репутации (контекстуально Баян) |
albatross around one's neck | возврат к прошлому (anadyakov) |
albatross around one's neck | чувство вины (anadyakov) |
all the way around | в общем и целом (VLZ_58) |
all the way around | в целом (VLZ_58) |
around Robin Hood's barn | окольными путями (Interex) |
around Robin Hood's barn | окружным путём (Interex) |
around Robin Hood's barn | обходным путём (Interex) |
around Robin Hood's barn | по кругу (Interex) |
around the clock | постоянно (Interex) |
around the clock | всё время (All the time; constantly. Interex) |
around the corner | не сегодня завтра (Abysslooker) |
around the corner | в ближайшем будущем (tavost) |
ask around | различные мнения (Interex) |
bang around | создавать много шума (Interex) |
bat around | дискуссия (Interex) |
bat around | обсуждение (To discuss. I think we've batted this idea around enough to take a decision." Interex) |
be a millstone around someone's neck | сидеть на чьей-либо шее (VLZ_58) |
be an albatross around someone's neck | сидеть на чьей-либо шее (VLZ_58) |
be an albatross around one's neck | быть обузой, ярмом (Dizzy-Lizzy) |
be an albatross around one's neck | сидеть у кого-либо на шее (gauma) |
be an albatross around one's neck | быть ярмом (gauma) |
be around the block | многое повидать, многое познать (A person who has been "around the block" has experience, because they have been to different places and done different things. Example: "Don't think you can fool me so easily: I have been around the block." из goenglish.com Slawjanka) |
be around the block | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |
be around the corner | быть не за горами (Alex_Odeychuk) |
be just around the corner | быть не за горами (Andrey Truhachev) |
beat around the bush | говорить намёками (markovka) |
bomb around | езда на большой скорости ради удовольствия (The drive around at speed for pleasure. Interex) |
bum around | околачивающийся (Interex) |
bum around | праздношатающийся (To wander around idly to no purpose; to loiter. Interex) |
change is all around us | всё течёт, всё меняется (Alex_Odeychuk) |
change is all around us | мир не стоит на месте (Alex_Odeychuk) |
circles around | лучше чем (Interex) |
circles around | намного быстрее (Far faster or better than. Interex) |
couldn't get one's tongue around | язык не повернулся (Liv Bliss) |
dance around | ходить вокруг да около (избегать темы в разговоре; досл. "танцевать вокруг": He always dances around the topic of pay raises for my team whenever I bring it up to him. thefreedictionary.com Shabe) |
dance around the question | увиливать от вопроса (Leonid Dzhepko) |
dance around the truth | избегать говорить правду (to avoid speaking truthfully outright, or to evade the truth by lying languagehumanities.org Taras) |
dance around the truth | увиливать от правдивого ответа (Stop dancing around the truth! Taras) |
dog around | преследовать усердно (To follow diligently. Interex) |
drive around the bend | довести до белого каления (Tumatutuma) |
ef around and find out | рискни здоровьем (Вариант перевода на английский язык в случаях, когда говорящий предупреждает: "Не делай этого. Ты об этом сильно пожалеешь". В данном случае "Ef" является приемлемым в обществе сокращением английского "fuck" ("ef-word") – см., например, "effing". Alexander Oshis) |
enough to go around | полно́ (Баян) |
every time I turn around | слишком часто (jouris-t) |
find a way around | обойти правила (zeleno4ka) |
fool around | курить бамбук (валять ваньку, бездельничать Alex_Odeychuk) |
fool around | ловить ворон (Alex_Odeychuk) |
fool around | валять ваньку (Alex_Odeychuk) |
fool around | слоняться без дела (Alex_Odeychuk) |
fray around the edges | меняться в худшую сторону (То же, что fray at the edges. If you say that something is fraying at the edges or is fraying around the edges, you mean that it has an uncertain or unsteady quality, for example because it is gradually being spoiled or destroyed.: Their marriage is getting a little frayed around the edges. КГА) |
fuck around | тереть шкуру (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
get one's head around | разобраться (Jill's mother had a baby girl after Jill had baby Jimmy, so Jimmy now
has an auntie who is younger than him! That's weird. It took me a while
to get my head around that. Баян) |
get one's head around | осмыслить (Liv Bliss) |
get one's head around | понять (succeed in understanding: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. • At first I was ridiculed because people simply could not get their head around what I was telling them. Natttaha) |
get one's head around | постичь (votono) |
get one's head around | вникнуть (во что-либо: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. 4uzhoj) |
go around in circles | говорить об одном и том же (to keep doing or talking about the same thing without achieving anything: The discussion kept going around in circles. VLZ_58) |
go around the barn at high noon | ходить окольными путями также в переносном смысле (Yan Mazor) |
go around the barn at high noon | ходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go 'round Robin Hood's barn Yan Mazor) |
go around with hat in hand | ходить по миру с протянутой рукой (snowleopard) |
going around Robin Hood's barn | идти окольным путём (fa158) |
hanging around like a bad smell | липнуть как банный лист (Something that lingers, that is aggravating without being directly identifiable: Jenny's husband was hanging around like a bad smell urbandictionary.com Сова) |
have one's arms around something | понять (разобраться, вникнуть в суть; см. также: get a handle on; Get your arms around it): And I still don't really have my arms around why it happened youtube.com Mr. Wolf) |
have been around | повидать виды (Taras) |
have been around | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Taras) |
have been around | повидать на своём жизненном пути (Taras) |
have been around | повидать (I've been around many bad people – Я повидал немало плохих людей Taras) |
have been around | повидать кое-что в жизни (Taras) |
have been around | многое испытать в жизни (Taras) |
have been around | не вчера родился (Taras) |
have been around the block | съесть собаку (Maggie) |
have been around the block | иметь опыт (в каком-либо деле или вопросе: If your not sure how to run this business, ask Old Man Dave. He's been around the block a few times.) |
have been around the block | быть знатоком (в Andrey Truhachev) |
have been around the block | быть знакомым не понаслышке (с чем-либо VLZ_58) |
have been around the block | быть докой (Andrey Truhachev) |
have been around the block | быть уже не новичком (в каком-то деле: Owner Josh Beeby has been around the block a few times with his other two über-popular establishments downtown, Trappe Door and Barley's Taproom. greenvilleonline.com 4uzhoj) |
have been around the block | нюхнуть пороху (кроме значения "участвовать в боях": When you've been around the block as many times as I have, not much shocks you any more. 4uzhoj) |
have been around the block | иметь большой опыт (особ. в чём-либо плохом joyand) |
have been around the block | кое-что повидать в жизни (4uzhoj) |
have been around the block | хорошо разбираться (в Andrey Truhachev) |
he are not just sitting around twiddling our thumbs all day long | фирма веников не вяжет (Taras) |
hump around | тереть шкуру (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
I can't wrap my head around | до меня не доходит (it Morning93) |
I can't wrap my head around | я не могу этого понять (it Morning93) |
I can't wrap my head around | я не въезжаю (it Raz_Sv) |
I'm not going to beat around the bush here | перейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver) |
juggle around | перестроить график, переставить, передвинуть (newbee) |
just the other way around | совсем наоборот (Yeldar Azanbayev) |
kick the gong around | курить опиум (Yeldar Azanbayev) |
kick the gong around | употреблять опиум (Yeldar Azanbayev) |
know one's way around | не лаптем щи хлебать (Taras) |
let someone boss around | под каблуком (Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь, – польстила кладовщица ... Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around. The woman flattered him... Taras) |
live around the corner | жить по-соседству (Andrey Truhachev) |
live around the corner | жить рядом (Andrey Truhachev) |
live around the corner | жить вблизи (Andrey Truhachev) |
live around the corner | жить неподалёку (Andrey Truhachev) |
live around the corner | жить поблизости (Andrey Truhachev) |
lounge around | валяться, отдыхать, намеренно ничего не делая (chrismonroe) |
make rings around | заткнуть за пояс (Andrey Truhachev) |
Miracles are just around | Удивительное-рядом (KaKaO) |
no beating around the bush here | никаких танцев с бубном и хождений вокруг да около (Alex_Odeychuk) |
no beating around the bush here | никаких танцев с бубном и прикладывания подорожника (Alex_Odeychuk) |
no beating around the bush here | никаких хождений вокруг да около (Alex_Odeychuk) |
no beating around the bush here | никаких китайских церемоний (Alex_Odeychuk) |
no way around | никуда не денешься от (sorry, but there's no way around doing homework Баян) |
no way around | никуда не деться от (sorry, but there's no way around doing homework Баян) |
nose around | любопытствовать (Азери) |
piss around | груши околачивать (shergilov) |
piss around | мурыжить (Vadim Rouminsky) |
play around | валять дурака (Maggie) |
plenty to go around | см. enough to go around (Баян) |
pop around | нанести визит (bereg2000) |
push around | вести себя по-хамски (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
push around | бесцеремонно обращаться (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
push one's weight around | давить авторитетом (VLZ_58) |
push one's weight around | вести себя заносчиво (VLZ_58) |
push one's weight around | важничать (VLZ_58) |
push weight around | держаться заносчиво/вызывающе (VLZ_58) |
pussyfoot around | говорить обиняками (Andrey Truhachev) |
pussyfoot around | говорить намёками (Andrey Truhachev) |
pussyfoot around | ходить вокруг да около (Andrey Truhachev) |
rough around the edges | несовершенный в (чем-либо): одежде, манерах и т.д. markovka) |
run around as if hair was on fire | работать как бешеный (VLZ_58) |
run around as if hair was on fire | работать по-сумасшедшему (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire. VLZ_58) |
run around in circles | крутиться как белка в колесе (VLZ_58) |
run around in circles | бегать как угорелый (I've been running around in circles trying to get all the reports finished before the meeting. VLZ_58) |
run around like a chicken with its head cut off | потерять голову (VLZ_58) |
run around like a chicken with its head cut off | действовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58) |
run around with | водиться (с кем-либо oliversorge) |
run circles around | заткнуть за пояс (Andrey Truhachev) |
run rings around | быть на голову выше (кого-либо Alexander Oshis) |
run rings around | заткнуть за пояс (Andrey Truhachev) |
screw around | тереть шкуру (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
screw someone around | вертеть (кем-либо sea holly) |
screw someone around | манипулировать (кем-либо sea holly) |
sit around on the internet | сидеть в интернете (= рассиживаться в Интернете без дела: That's all I do anyway, sit around on the internet and look at shoe stores google.pl) |
skirt around | обходить (тему, вопрос; avoid a controversial or unpleasant subject in conversation: I had to skirt around the topic of death.) |
skirt around | уклоняться (от темы, вопроса; avoid a controversial or unpleasant subject in conversation) |
stay around | шляться (lop20) |
stay around | околачиваться (lop20) |
stay around | слоняться (lop20) |
stay around | бродить вокруг (lop20) |
stop fooling around | бросить курить бамбук (Alex_Odeychuk) |
stop fooling around | прекратить валять ваньку (Alex_Odeychuk) |
talk circles around | взять вверх (VLZ_58) |
talk circles around | обставить (VLZ_58) |
talk circles around | переболтать (VLZ_58) |
talk circles around | перехитрить (VLZ_58) |
talk circles around | превзойти (VLZ_58) |
the world doesn't revolve around you | ты не пуп земли |
the world doesn't revolve around you | ты не центр вселенной |
the world doesn't revolve around you | Мир не вокруг тебя вертится |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
throw one's weight around | куражиться |
throw one's weight around | учить других жить (Dmitry_Arch) |
throw one's weight around | качать права |
throw one's weight around | пыжиться |
throw one's weight around | давить умняка (См. п. 1 словарной статьи по ссылке thefreedictionary.com Alexander Oshis) |
throw one's weight around | выделываться (joyand) |
throw one's weight around | распоряжаться |
throw one's weight around | бравировать (Interex) |
throw one's weight around | давить авторитетом (Interex) |
throw one's weight around | держаться заносчиво |
throw one's weight around | важничать (Interex) |
throw one's weight around | говорить повелительным тоном |
tinker around with | подкорректировать (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tinker around with | подправить (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tinker around with | подрегулировать (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tinker around with | подкрутить (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tinker around with | подработать (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tinker around with | поколдовать над (to make small changes to something, especially in an attempt to repair or improve it (Сambridge Dictionary): McMullen’s currently working on AI technology where customers could essentially build a robot’s psyche from the ground up.
“They can tinker around with one of the AI controllers that we’re working on,” he elaborates, “where they’ll be able to go through a web interface and really get in there and kind of write a backstory, like, where did he come from? Where did he grow up? And you can make it as detailed as you want and it will keep it and retain it.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
tip toe around | ходить на полусогнутых (Ходишь на полусогнутых как попрошайка с протянутой рукой. – Tip toeing around like some beggar with your cup out. (пример с Reverso Context) 4uzhoj) |
tiptoe around | ходить на цыпочках (возле кого-либо, перед кем-либо Баян) |
turn around | повернуться лицом (Wondering if your luck will turn around soon? VLZ_58) |
turn around one's business | наладить дела, сделать бизнес снова прибыльным (jouris-t) |
turn the ship around | изменить ситуацию (VLZ_58) |
turn the war around | переломить ход войны (askandy) |
turn things around | взяться за ум (george serebryakov) |
turn things around | изменить сложившееся положение дел к лучшему (ART Vancouver) |
walk on tiptoe around someone when they are on a war path | стараться не попасть под горячую руку (VLZ_58) |
we are not just sitting around and goofing off | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around and waiting for the business to be great | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around biting our nails | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around doing nothing here | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around fiddling while rome burns | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around picking our noses all day long | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around sorting paper clips | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around sorting paper clips and tacks | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around waiting for customers to show up | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around waiting for someone to write a check | фирма веников не вяжет (Taras) |
we are not just sitting around waiting for the phone to ring | фирма веников не вяжет (Taras) |
we have been around the block a few times. | фирма веников не вяжет (Taras) |
we know our way around | фирма веников не вяжет (e.g.: With over 70 years of experience, we know our way around Taras) |
who has been around the block | опытный (a few times: Most of the those homeowners who've been around the block a few times want the city to upgrade the sewage lines and the utilities to put their lines underground/and or upgrade those that are, before they put in sidewalks.) |
with a noose around one's neck | с удавкой на шее (Maria Klavdieva) |
work around the clock | работать не покладая рук (sankozh) |
worn around the edges | потрёпанный жизнью (george serebryakov) |
worn around the edges | поблёкший (george serebryakov) |
wrap around one's finger | под каблуком (have complete control over someone and be able to make them do anything you want: She has her boss wrapped around her finger and can do anything that she wants Taras) |
wrap around little finger | вить верёвки (SergeiAstrashevsky) |
wrap around one's little finger | под каблуком (to have easy and complete control or influence over Taras) |
wrap one's head around | разобраться (I was attempting to wrap my head around this whole thing – Я пытался во всем этом разобраться Taras) |
wrap one's head around | разбираться (Taras) |
wrap one's head around | постигнуть (Баян) |
wrap one's lips around | глотнуть (из бутылки или фляги: It feels good to wrap your lips around that bottle now and then. • Here, wrap your lips around that. – На, глотни. 4uzhoj) |
wrap one's mind around something | принять (isidora77) |
wrap one's mind around something | понять (isidora77) |
wrap one's mind around something | осознать (an idea, notion or fact isidora77) |
yoke around someone's neck | ноша (Taras) |
yoke around someone's neck | груз (Taras) |
yoke around someone's neck | обуза (The complaints from the apartment manager were a yoke around our neck for several weeks Taras) |
zip around | быстро перемещаться (We ZIPPED AROUND the supermarket to get the shopping done. Grudiy) |