DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing any of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a bush yielding any of these berriesчерника
a new lot of goods will come any day nowна днях прибывает новая партия товаров
any day of the weekбез проблем (Anglophile)
any day of the weekзапросто (Anglophile)
any degree of complexity, any complexityлюбой сложности (напр: Automatic software installation of any complexity... matafix1)
any form ofв какой бы то ни было форме (HarryWharton&Co)
any given number of timesсколько угодно (Ivan Pisarev)
Any gossip?' 'Nothing by word of mouth, only what I read.___-___ Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газете (D. du Maurier, 'Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3)
‘Any gossip?' ‘Nothing by word of mouth, only what I read.'- Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газете (D. du Maurier, ‘Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3 ssn)
any he the proudest of thy sortодин из самых высокомерных людей
any kind ofлюбого вида (reverso.net kee46)
any kind of drive motorприводной двигатель любого типа (ABelonogov)
any kind of work will suit meлюбая работа мне подойдёт
any little excitement was a sauce to the monotony of a quiet lifeлюбое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизни
any manner of thingsвсего подряд (tfennell)
any number ofнемало
any number of reasonsвсевозможные причины (There could be any number of reasons why jewelry stores are having more robberies in Vancouver than in any other city. It could be the price of gold or the price of diamonds or other stones, or the economic downturn, or the higher number of criminal elements here. ART Vancouver)
any number of thingsчто угодно (4uzhoj)
any number of timesнеограниченное количество раз (Alexander Demidov)
any number of timesбессчётное число раз (joyand)
any number of timesнеограниченное число раз (Alexander Demidov)
any number of unspecified personsнеопределённый круг лиц (D Cassidy)
any ofлюбой из (ZolVas)
any of themв отношении каждого по отдельности (контекст Johnny Bravo)
any of various official documentsлист
any one of themлюбой из них
any one of themкаждый из них
any part of the worldлюбая страна мира (Alexander Matytsin)
any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was chargedумысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov)
any random number of timesсколько угодно (Ivan Pisarev)
Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of this certificateОграничения или замечания относительно перечня видов деятельности, на которые распространяется настоящее свидетельство (в свидетельствах GMP 4uzhoj)
any sign of someone or something?не видно кого-либо или чего-либо? (Any sign of our pursuers? – No, all clear. 4uzhoj)
any tick of the clockс минуты на минуту (SirReal)
any tick of the clockв любую минуту (SirReal)
any tick of the clockв любой момент (SirReal)
any time of the day or nightв любое время суток (Alexander Demidov)
any time you're in bad, glad to be of serviceпомогу всегда, когда вам плохо
are there any proofs of identity of this icon?есть ли какие-нибудь доказательства подлинности этой иконы?
arising out of or in any way connected withвозникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov)
as of any point in timeпо состоянию на любой момент времени (Alexander Demidov)
at any hour of the day or nightв любое время суток
at any time of dayв любое время суток (ABelonogov)
at any time of day or nightв любое время суток (Alexander Demidov)
at any time of yearв любое время года (zhvir)
at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if anyв начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть
avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any rewardуклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду (John Maynard Keynes Olga Okuneva)
be determined not to lose any thing for want of askingот скромности не умрёт (VPK)
be free and clear of any and all liens and encumbrancesне быть обременённым какими-либо правами и требованиями любых третьих лиц (Alexander Demidov)
be free from any suspicion ofбыть вне подозрений
be free of any liens or encumbrancesне являться предметом исков третьих лиц (Alexander Demidov)
be in the best position of any person to judgeиметь возможность судить лучше других (Solidboss)
be not worth of any attentionне заслуживать внимания (Alex_Odeychuk)
be unable to get any sense out ofне добиться толку от кого-либо (someone)
be unable to get any sense out ofне добиться толку (someone); от кого-либо)
being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками)
being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками
beyond any tiny shade of a doubtвне всяких сомнений (из газетной статьи США Clint Ruin)
by any manner of meansкаким бы то ни было образом
by any means of communicationлюбым способом связи (You also agree that we or any such third party may contact you in future by any means of communication, which we consider appropriate at the time. Alexander Demidov)
by any mode of transportлюбым видом транспорта (ABelonogov)
by any stretch of imaginationкак ни напрягай фантазию (Anglophile)
by any stretch of imaginationсм. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj)
by any stretch of the imaginationникак не назовёшь (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver)
by any stretch of the imaginationдаже с большой натяжкой (в контексте: The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj)
by any stretch of the imaginationсм. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj)
can I be of any assistance?могу ли я помочь вам?
can I be of any assistance to you?я могу быть вам чем-либо полезен?
can I be of any helpмогу ли я помочь чем-нибудь
can I be of any help?я могу вам помочь?
can I be of any help?могу ли я помочь вам чем-нибудь быть вам полезным? (to you)
can I be of any helpмогу ли я быть полезным?
can I be of any help to you?могу ли я вам чем-нибудь помочь?
can I be of any help to youмогу ли я помочь вам чем-нибудь
can I be of any help to youмогу ли я быть вам полезным?
can I be of any help to you?могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?
can I be of any use to you?могу ли я быть чем-нибудь вам полезен?
can the noise of the engine be muffled up any better?неужели нельзя посильнее приглушить шум мотора?
can you bring forward any proofs of what you say?чем вы можете подтвердить свои слова?
can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers?можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг?
capable of any crimeспособный на любое преступление
chances of success brighter than any that had offered themselvesшансы на победу больше, чем когда-либо ибо случалось
conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate productпроведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов
date base of the heritage of any masterбаза данных о корпусе произведений того или иного мастера
do any of you know it?знает ли кто-нибудь из вас об этом?
don't give me any of thatты это брось (bullshit Ivan1992)
don't give me any of that bullхватит врать!
don't give me any of that bullне загибай!
don't give me any of that jazz!перестань втирать мне очки!
don't give me any of that jazz!брось эти выдумки!
don't pull any of this dope on meне втирай мне очки
don't put any of this dope on meне втирай мне очки
don't take any notice of herнечего на неё глядение
don't think of him any moreвыкиньте его из головы
draw, accept, make and endorse any bill of exchange or promissory noteснимать средства со счета, принимать, создавать и подписывать любой переводной вексель или долговое обязательство (Спиридонов Н.В.; draw в данном контексте "выставить, выписать, оформить", endorse "индоссировать, т. е. делать передаточную надпись; подписывать вексель - это другое действие" СЮШ)
eavesdroppers never hear any good of themselvesлюбопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок
eavesdroppers never hear any good of themselvesкто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит
eavesdroppers never hear any good of themselvesтот, кто подслушивает, добра о себе не услышит
eavesdroppers never hear any good of themselvesЛюбопытной Варваре на базаре нос оторвали
eavesdroppers never hear any good of themselvesИзлишне любопытных изгнали из Рая
for any length of timeв течение длительного времени (Banker)
for any length of timeна любой срок (denghu)
for any reason within the control ofпо каким-либо причинам, зависящим от (If an Event is cancelled by FTC for any reason within the control of FTC, a full refund of the Fee will be paid to you within 8 weeks. Alexander Demidov)
for the avoidance of any doubtчтобы исключить всякие сомнения (I. Havkin)
free and clear of any and all liens and encumbrancesсвободный от прав и требований третьих лиц (Alexander Demidov)
free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any personне обременённый правами третьих лиц (The Seller is the sole and absolute owner of the Work and has good and marketable title to the Work, and the Work, at the time of transfer of title, will be free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any person. || 4uzhoj)
free and clear of any lienне заложены (mascot)
free from any claim of any third partyсвободный от претензий третьих лиц (KrisAn)
free of any lien or encumbranceсвободен от требований и прав третьих лиц (more UK hits Alexander Demidov)
free of any liens or encumbrancesсвободный от каких-либо ограничений и обременений (Alexander Demidov)
free of any liens or encumbrancesсвободен от требований и прав третьих лиц (Alexander Demidov)
free of any liens, restrictions or encumbrancesсвободный от прав любых третьих лиц (Johnny Bravo)
from any part of the worldиз любой точки мира (yurtranslate23)
from any spot of the Earthиз любой точки земного шара (Soulbringer)
get accustomed to any kind of foodвъесться (pf of въедаться)
get accustomed to any kind of foodвъедаться (impf of въесться)
get out of here now if you don't want any troubleуходите-ка подобру по-здорову
get used to any kind of foodвъесться (pf of въедаться)
get used to any kind of foodвъедаться (impf of въесться)
grant or accept the surrender of a Lease or tenancy of any of the Company's propertyпредоставлять или принимать отказ от аренды или владения любым имуществом компании (Спиридонов Н.В.)
have no effect of any kindне оказывать никакого влияния (Alex_Odeychuk)
have no knowledge of anyне известно о существовании (кому-либо Alexander Demidov)
have you any of these?у вас есть что-нибудь из этого?
he acted without any thought of the consequencesон действовал, не задумываясь о последствиях
he didn't show any signs of lifeон не подавал признаков жизни
he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
he has any amount of moneyу него денег хватает
he has not been able to bring to finality any of his interesting ideasон не смог довести до конца ни одного из своих интересных замыслов
he has not been able to bring to finality any of his interesting ideasон не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замыслов
he has put aside any idea of marriageон оставил всякое помышление о женитьбе
he himself did not patter any of itон сам к этому не притронулся
he is skilful with a tool of any kindон прекрасно умеет работать любым инструментом
he is skillful with a tool of any kindон прекрасно умеет работать любым инструментом
he knew the dogs would give notice of the approach of any oneон знал, что его собака предупредит о приближении любого
he may take any book of his own choiceон может взять любую книгу по собственному выбору
he may take any book of his own choosingон может взять любую книгу по собственному выбору
he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fireон целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре
he was armed with arguments against any proposal of mineу него были припасены доводы против любого моего предложения
he won't use a stand-in for any of his rolesон не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей
he won't use a stand-in for any of his rolesон не воспользуется услугами дублёра ни в одной из своих ролей
he would no longer be subject to the caprice of any womanон больше никогда не будет подчиняться женским капризам (W. Black)
his collar disallowed him any independent rotation of disallow the headего воротник не давал ему свободно поворачивать голову
his moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subjectпо своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий момент
his moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subjectблагодаря своему складу ума он не был способен справедливо относиться к живому
his work is scarcely possessed of any literary meritвряд ли его произведения обладают какими-л.о литературными достоинствами
history has not preserved any record ofистория не сохранила письменных свидетельств о
I am not going to have any of that sort of thingя этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendshipскорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу
I can sleep through any amount of noiseшум мне не мешает спать
I cannot discover any substantiation of the assertion thatя не нахожу подтверждения заявлению о том, что
I cannot miss any of themя не могу обойтись без кого-нибудь из них
I did not think any less of himэто не сказалось на моём отношении к нему (мое отношение не стало хуже denghu)
I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my officeя совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста
I don't believe any of thisя не верю всему этому (rechnik)
I don't like any of these actorsмне не нравится ни один из этих артистов
I don't like any of these actorsмне никто из этих артистов не нравится
I don't want to get roped into any more of your activitiesне хочу больше участвовать в ваших делах (Taras)
I don't want to have any part of itне хочу иметь с этим ничего общего (I thought my parents and their friends were very greedy, and I didn't want to have any part of it. – не хотел иметь с ними ничего общего ART Vancouver)
I have no tolerance for the abuse of any life-formя не терплю унижения любой разумной формы жизни (Taras)
I have shown him any number of kindnessesя оказывал ему множество любезностей
I haven't heard of any suchя о таком человеке не слышал
I just can't work up any interest of my students to this dull bookя просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке
I will not take up any more of your timeя не стану больше отнимать у нас время
I will not take up any more of your timeя не стану больше отнимать у вас время
if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
if it is of any interest to youесли вам интересно знать
if we can be of any further assistanceесли мы ещё можем быть Вам чем-то полезны (Johnny Bravo)
if you hear of any job going...если ты услышишь, что есть какая-нибудь работа...
I'll go any place as long as I get out of hereубегу я отсюда, куда глаза глядят
I'll not fall for any more of his tricksтеперь он уже не обманет меня своими штучками
I'll not fall for any more of his tricksтеперь он уже не проведёт меня своими штучками
in any form of business organizationв любой организационно-правовой форме (Alexander Demidov)
in any of its formsв любых формах (We will never give in to terror – or terrorism – in any of its forms. capricolya)
in any period of X calendar yearsпродолжительностью в X календарных лет
in case of any discrepanciesв случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev)
in case of any questions do not hesitate to contact meбудем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева)
in spite of his seeming friendship he would not give me any helpнесмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мне
in the absence of any indication to the contraryесли не указано иное (george serebryakov)
in the absence of any other cluesв отсутствие других данных (Ремедиос_П)
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
innocent of any crimeни в чём не повинный
innocent of any crimeничем не повинный
innocent of any crimeни в чём повинный
is there any prospect of rain?можно ждать дождя?
is there any prospect of rain?ожидается дождь?
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygenважно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода
it is impossible to tie him down to any programme of visitsсовершенно невозможно заставить его придерживаться заранее разработанной программы посещений и приёмов
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is nothing of any valueэто не представляет никакой ценности
it is nothing of any valueэто всё совершенно неважно
it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new lawsполагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия
it isn't any good pretending, we've come to the end of the roadне стоит притворяться, мы закончили свой путь
it was delicate of him not to show any curiosityон поступил тактично, не проявив любопытства
it's unwise to pin your faith on any system of governmentглупо доверять какой бы то ни было системе правления
keep track of any activitiesбыть в курсе любых событий (Johnny Bravo)
legalization of drugs would prevent our civil liberties from being threatened any further!легализация наркотиков оградила бы нас от дальнейшего посягательства на наши гражданские свободы! (bigmaxus)
maintain any kind of objectivityсохранять какую бы то ни было объективность (Alex_Odeychuk)
make boast of any thingхвалиться (чем-л.)
make boast of any thingхвастаться (чем-л.)
mitigate any effect ofустранить последствия (mascot)
neither of the books is of any use to meни одна из этих книг мне не нужна
neither of the books is of any use to meни одна из этих двух книг мне не нужна
net of any taxes"чистыми" (после уплаты налогов A.Rezvov)
net of any taxesпосле уплаты налогов ("чистыми" A.Rezvov)
never had any man such a friend as I have of himни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём
no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breachдобровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий
not by any stretch of the imaginationкак ни раскидывай мозгами (not by any stretch of the imagination | by no stretch of the imagination idiom used to say strongly that something is not true, even if you try to imagine or believe it • She could not, by any stretch of the imagination, be called beautiful. • By no stretch of the imagination could the trip be described as relaxing. OALD Alexander Demidov)
not by any stretch of the imaginationдаже при всём желании (used for saying that you think something cannot be true or possible no matter how hard you try to imagine it It’s not a great work of cinema by any stretch of the imagination. MED Alexander Demidov)
not from any fault of his ownне по его вине
not more frequently than once in any period of 12 monthsне чаще одного раза в течение 12 месяцев (andreevna)
not to want any part of somethingотрицательно относиться (к чему-либо)
not to want any part of somethingотвергать (что-либо)
nothing of any importanceничего важного (ART Vancouver)
nothing of any substanceничего существенного (ART Vancouver)
occurrence of any circumstances of emergency natureнаступление обстоятельств, носящих чрезвычайный характер (ROGER YOUNG)
of any complexityлюбой сложности (Alexander Demidov)
of any descriptionлюбой (напр., во фразе no caps of any description 10-4)
of any descriptionлюбого рода (kee46)
of any descriptionлюбого вида (10-4)
of any kindлюбого рода (Лорина)
of any kindлюбого типа (Лорина)
of any kindлюбой (Лорина)
of any kind and descriptionлюбого типа (Stas-Soleil)
of any kind and descriptionкакого бы то ни было вида (Stas-Soleil)
of any kind and descriptionлюбого рода (Stas-Soleil)
of any kind and descriptionкакого бы то ни было рода (Stas-Soleil)
of any kind and descriptionкакого бы то ни было типа (Stas-Soleil)
of any kind and descriptionлюбого вида (Stas-Soleil)
of any level of complexityлюбой сложности (... while having sufficient resources and technical expertise through our physical locations to tackle projects of any level of complexity – CIMA Canada Inc. Tamerlane)
of any nature whatsoeverкакой бы то ни было (Alexander Demidov)
of any type, public or privateнезависимо от организационно-правовой формы, формы собственности и подчинения (It is ludicrous to suggest that a mere loan between entities of any type, public or private, constitutes “control” over the borrower. 4uzhoj)
if once you show any sign of fear, the dog will attack youстоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас
Operation of a motor vehicle constitutes consent to any sobriety test required by lawВодитель должен по требованию работника милиции пройти в установленном порядке проверку освидетельствование для определения состояния алкогольного опьянения, воздействия наркотических или токсических веществ. (4uzhoj)
plan of action to thwart any violenceплан действий по предотвращению любых актов насилия
preclude any chance of failureпредотвратить всякую возможность неудачи (провала, выхода из строя)
preclude any chance of failureисключить всякую возможность неудачи (провала, выхода из строя)
professional practice of any sportзанятие любым видом спорта на профессиональном уровне (Alexander Demidov)
Proteus was able to appear in the form of any animalПротей мог являться в обличье любого животного
Proteus was able to appear in the form of any animalПротей мог являться в обличий любого животного
provision of power for a military base drawn from any power networkобеспечение военных объектов энергией, полученной из любых энергосетей (ABelonogov)
record the Agreement on the Public Records of any public officeзарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity. 4uzhoj)
refrain from any form of armed interventionвоздерживаться от любых форм вооружённого вмешательства
regardless of any statements to the contraryкакие бы заявления ни делали
right of subrogation against any third partyправо стать на место другого лица в отношении требований к какому-либо третьему лицу
she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
she has hardly any voice to speak ofо её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса
she is always been able to shuffle out of any difficultyей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуации
slip into the shoes of any oneполучить наследство
success of any projectуспех любого проекта (ssn)
suffering unmitigated by any hope of early reliefстрадание без всякой надежды на скорое облегчение
take a Lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Companyбрать в наём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании (Спиридонов Н.В.)
take due account of any regional environmental featuresучитывать региональные особенности окружающей среды (mascot)
talking of cigarettes, have you got any?кстати о сигаретах, у вас есть закурить?
talking of cigarettes, have you got any?кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить?
the boss was not about to give me any of his staffбосс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах
the end is the crown of any affairконец - делу венец
the end is the crown of any workконец - делу венец
the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talkследователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus)
the lack of any elevation in his thoughtsприземлённость его мышления
the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreementуплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj)
the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaidуплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj)
the provisions of this paragraph are subject to any usage of tradeпостановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
the situation does not permit of any delayобстановка не допускает никакой задержки
the situation does not permit of any delayобстановка не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayситуация не допускает никакой задержки
the situation does not permit of any delayситуация не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayположение не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayположение не допускает никакой задержки
there always arises the difficulty of spotting the "real aggressor" in any particular warвсегда возникает трудность в определении реального зачинщика конкретной войны
there are any number of derelict farmhouses where fugitives might lie upздесь полно старых ферм, на которых могли бы укрыться дезертиры
there is any number ofнесть числа
there is scarcely any chance of his escapingедва ли ему удастся освободиться
there was never any mention of thatоб этом и разговора не было
there was never any mention of thatоб этом даже не упоминали
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка
they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this new car gets away faster than any of our former modelsновая машина стартует быстрее всех предыдущих моделей
this novel is not to be compared with any of his later workэтот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работами
this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visitedДанный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo)
this table of yours is likely to fall apart at any momentэтот стол у вас еле держится на ногах
transcript of any letteringрасшифровка всех надписей (на картине и т. п.)
under any of the following conditionsпри соблюдении любого из следующих условий
under any of the following conditionsпри любом из следующих условий
unlike any of the otherв отличие от других (чего-либо, кого-либо yevsey)
used to any kind of foodвъесться
used to any kind of foodвъедаться
watch for any sign of movementстараться не упустить ни малейшего движения (linton)
we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out thatмы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что
when any of these events occurкогда происходит любое из этих событий
when light falls upon any body, part of it is reflectedкогда свет падает на какое-л. тело, часть его отражается
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractorsвне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise?что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus)
with any degree of certaintyс достаточной вероятностью (Unfortunately however the engineer has concluded from examining the gearbox that it is impossible to state with any degree of certainty whether the Claimant changed gear or whether the vehicle Сslipped' into reverse gear due to a mechanical fault in the gearbox. LE Alexander Demidov)
without any loss of timeне теряя ни минуты времени
without any loss of timeбез всякой потери времени
without any pangs of conscienceбез зазрения совести
without any reference to conflict of lawsбез учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov)
without any sense of purposeбез руля и без ветрил (Anglophile)
without any show of talentбездарно
without any taint ofбез тени (чего-либо)
without regard to any conflict of law principlesбез учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev)
would any of the girls care to dance?не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать?
wriggle out of any/one's obligationsуклоняться от исполнения обязанностей (oleks_aka_doe)
you can't get any sense out of himот него толку не добьёшься
you haven't returned any of my textsты не ответил ни на одно моё сообщение (Taras)
you haven't returned any of my textsты не ответил ни на одну мою смску (Taras)
your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuffДумаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура