English | Russian |
and what if | сем |
become worse and worse | сплошать |
become worse and worse | сплошать (pf of плошать) |
become worse and worse | плошать |
brace and bit | коловерть (= коловорот) |
cock-and-bull story | небыль (= небылица) |
cold and windy | сиверко |
cold and windy | сиверкий (of weather) |
cold and windy | сиверкий |
Darby and Joan | фарфоровые фигурки, изображающие любящую пару (каминное украшение) |
down-and-out | зимог (someone who has nowhere to live and no job or money) |
down-and-out | лохмотница |
down-and-out | лохмотник |
down-and-out | зимогор (someone who has nowhere to live and no job or money) |
dumpy, short and fat | курбатый |
eat between lunch and dinner | паужинать |
eat between lunch and dinner | паужнать (= паужинать) |
free-and-easy | слободный (= свободный) |
of snowfall frequent and abundant | убродный |
fur cap with earlaps and back flap | тумак |
goods and chattels | худо́ба |
goods and chattels | худоба |
half and half | сполу (= исполу) |
high and steep slope | щека |
long and narrow river bay | курья |
long cart for transportation of sheaves and hay | рыдван |
long handle with a hook and lever at one end for removing skillets from the oven | чапельник |
of snow loose and deep | убродный |
neck and crop | решительно |
neck and crop | не церемонясь |
on one's hands and knees | окарачь |
on one's hands and knees | окарачь |
pitch and toss | расшибалка |
plat and plain | напрямик |
pole used for drying fish and fishing tackle | палтух |
pole used for drying fish and fishing tackle | палтах |
senior and most intimate friend of a bride | свашка |
shake to and fro | хлибить |
shake to and fro | хлибить |
shed for sleigh, wagons and harness | завозня |
shed for sleigh, wagons, and harness | завозня |
short and fat | курбатый |
space between the stove and the wall | запечек |
stewed fruit and berries | взвар |
stewed fruit and berries. | узвар (= взвар) |
tall and thin | прогонистый |
Tom, Dick and Harry | Шура, Нюра и Маруся (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха да Матюха, да Ковыряй с братом (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха да Матюха, да Колупай с братом (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха, Матюха да Колупай с братом (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха, Пантюха да Колупай с братом (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха да Пантюха, да Колупай с братом (igisheva) |
Tom, Dick and Harry | Тюха да Матюха, да Воропай с братом (igisheva) |
uprooted trees and stumps | корчевье |
village church together with cemetery, clergy house, and adjacent buildings | погост |
walk back and forth | совать кросны (VLZ_58) |
walk up and down | совать кросны (VLZ_58) |
warp and weft | красна (= кросна) |
warp and weft | кросны |
warp and weft | кросна |
warp and weft | кросно |
warp and weft | крас (= кросна) |
wide and deep sledge | кошевая (= кошева; lined with felt, bast mat, etc.) |
wide and deep sledge lined with felt, bast mat, etc | кошовка (= кошёвка) |
wide and deep sledge lined with felt, bast mat, etc | кошёвка (= кошева) |
wide and deep sledge | кошева (lined with felt, bast mat, etc) |
wide and deep sledge | кошовка и (lined with felt, bast mat, etc) |
without fail and in proper time | как миленький |