Subject | English | Russian |
Makarov. | a house with all up-to-date improvements | дом со всеми современными удобствами |
Makarov. | according to the new law, all drivers and passengers must buckle up | в соответствии с новыми правилами, пристёгиваться должен и водитель, и пассажиры |
Makarov. | adjustable taper gibs provide ample take-up for all wear | регулируемые клинья обеспечивают возможность в широких пределах выбирать люфты при износе в любом направлении |
Makarov. | after all the arguing, he was forced to pony up the $10 | после долгих споров, его таки вынудили заплатить десять долларов |
Makarov. | after all the arguing, he was forced to pony up the $10 | после долгих разговоров, его таки вынудили расстаться с десятью долларами |
gen. | after that performance he's all washed up as a singer | после этого выступления он как певец кончился |
gen. | after the match all the class went down to kick up their heels | после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие |
gen. | all hands up anchor! | всех наверх якорь подымать! |
gen. | all her nights are taken up with studies | все её вечера заняты учёбой |
Makarov. | all his capital is locked up in foreign companies | все его деньги вложены в иностранные компании |
gen. | all is now pieced up between them | они между собой всё уладили |
gen. | all it adds up to is... | это просто сводится к тому, что... |
gen. | all my money was swallowed up | все мои деньги растрачены |
Makarov. | all parts of the theatre were quickly filled up | все места в театре быстро оказались занятыми |
gen. | all parts of the theatre were quickly filling up | все места в театре быстро заполнялись |
gen. | all products are going up in price | все продукты дорожают |
gen. | all stories end up like that | все рассказы кончаются именно так |
gen. | all stories end up like that | все рассказы заканчиваются именно так |
Makarov. | all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
Makarov. | all the fields are now ploughed up | сейчас идёт распашка |
Makarov. | all the girls swam the lake except two, who gave up halfway | все девочки переплыли озеро, кроме двоих, которые с полпути повернули обратно |
Makarov. | all the seats are booked up | все места проданы |
gen. | all the seats are booked up | все места проданы |
Makarov. | all these little annoyances do add up | все эти маленькие неприятности вырастают в проблему |
gen. | all this adds up to to a large sum | всё это составляет большую сумму |
gen. | all this adds up to trouble | дело пахнет керосином (Anglophile) |
gen. | all those on the reserve list were called up | все резервисты были призваны |
gen. | all those pencils that I had are used up | все карандаши, что у меня были, уже исписались |
avia. | all up weight | полная полётная масса |
Makarov. | all-up | суммарная характеристика |
avia. | all-up weight | полная масса (ЛА) |
nautic. | all-up weight | максимальная масса |
avia. | all-up weight | полная полётная масса |
gen. | and to wind up all in one word | одним словом |
gen. | and to wind up all in one word | короче сказать |
gen. | are you sure you're not making all this up? | а ты не сочиняешь? (ART Vancouver) |
Makarov. | as for the strapontins, which, at every performance of a successful play, block up all the gangways, actors and managers agree that they are dangerous | что же касается откидных сидений, которые во время каждого аншлага перегораживают проходы между рядами, то актёры и менеджеры считают их опасными |
gen. | back up, men, we need all the help we can get | поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь |
gen. | be all beat up | очень уставать |
Makarov. | be all choked up about | злиться на (обыкн. без повода; кого-либо, что-либо) |
gen. | be all dolled up | расфуфыриться (о женщине Anglophile) |
gen. | be all shaken up | очень взволнован |
gen. | be all shaken up | быть очень взволнованным |
gen. | be all shook up | дрожать крупной дрожью (Interex) |
gen. | be all standing up for | всеми руками за (VLZ_58) |
gen. | be all wheed up | быть вне себя (от восторга, возбуждения и т. п.) |
gen. | be fixed up it's all fixed up | дело решено |
gen. | be fixed up it's all fixed up | всё устроено |
gen. | be taken up all the shares of this company have been taken up | все акции этой компании куплены |
gen. | be up all night | не спать всю ночь |
gen. | be up all night | всю ночь не спать (Taras) |
gen. | be up all night | не ложиться всю ночь |
gen. | be up to all sorts of trap | ловчить |
gen. | be up to all sorts of trap | норовить обмануть |
gen. | be up to all sorts of trap | норовить обмануть (this is either a typo or a joke, right? it certainly isn't English Liv Bliss; https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq="up to all sorts of trap"&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q="up to all sorts of trap"&f=false 'More; it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary 'More) |
Makarov. | be up to all the dodges | знать все увёртки |
gen. | be up to all the dodges | знать все хитрости |
gen. | be used up all the coal is used up | весь уголь уже вышел |
gen. | bear up! things are not all that bad | крепитесь! всё не так уж плохо (Taras) |
gen. | bop up all over | расти как грибы (Interex) |
nautic. | bring up all standing | резко останавливаться |
Makarov. | buck up, we're all waiting | поторопись, мы ждём |
gen. | burn up all the dead leaves | сжигать все сухие листья (the waste paper, the garden rubbish, etc., и т.д.) |
Makarov. | buy up all the goods | скупать все товары |
gen. | buy up all the goods | скупать все товары (all the available trucks, the whole supply, etc., и т.д.) |
gen. | cassolettes, which, being now lighted up, exhaled all the perfumes of the East R. Sherwood | зажжённые курильницы для благовоний источали все ароматы Востока |
gen. | catch up with all the gossip | разузнать все сплетни (SirReal) |
gen. | cheaper articles were all snapped up | все дешёвые товары расхватали |
gen. | children are all grown-up nowadays | дети теперь очень рано взрослеют |
Makarov. | clear up all doubts | рассеять все сомнения |
Makarov. | clear up all doubts | рассеять все неясности |
gen. | collect all you can and he'll make up the rest | соберите сколько можете, а он добавит остальное |
gen. | collect all you can and he'll make up the rest | соберите сколько можете, а он доложит остальное |
gen. | connect up accurately all the wires in a telephone system | правильно подключить все провода телефонной сети |
gen. | connect up accurately all the wires in a telephone system | правильно соединить все провода телефонной сети |
gen. | cut up all | искраиваться (the fabric) |
Makarov. | Dave Bloom and Sons will suit you up for all your active sport needs | фирма "Дейв Блум и Сыновья" предоставят вам форму для занятий любым видом спорта |
Gruzovik | do up all one's buttons | застегнуться наглухо |
Makarov. | do up all one's buttons | застёгиваться на все пуговицы |
Makarov. | do up all buttons | застегнуться на все пуговицы |
gen. | do up all buttons | застегнуться наглухо |
gen. | don't believe him! he's making it all up! | не верьте ему, он всё сочиняет |
gen. | don't worry, I'm up to all his little tricks | не беспокойся, я знаю обо всех его проделках |
Makarov. | empty house was all nailed up | пустующий дом был весь заколочен |
Makarov. | everything had got all mixed up | всё смешалось |
Makarov. | everything had got all mixed up | всё перепуталось |
gen. | everything is all right, they made up | всё в порядке, они помирились |
Makarov. | face all puckered up | сморщенное лицо |
Makarov. | face all puckered up | лицо, испещрённое морщинами |
gen. | face all puckered up with revulsion | брезгливая гримаса (VLZ_58) |
nautic. | fetch up all standing | отдавать якорь, не убирая парусов |
nautic. | fetch up all standing | резко останавливаться |
gen. | fetch up all standing | внезапно остановиться |
Makarov. | first slice all the fruit up, then add the ice cream | сначала нарежь все фрукты, затем добавь мороженое |
avia. | fouled up beyond all recognition | полная растерянность (в результате происшествия) |
avia. | fouled up beyond all recognition | полная неразбериха (в результате происшествия) |
gen. | get someone all riled up | взбудоражить (Tanya Gesse) |
gen. | get all steamed up | кипятиться ("Look, you cheap gorilla…," she starts, but I cut her off. "Now, now, now," I say, wagging my finger at her. "Don't you get all steamed up. That ain't gonna help none." 4uzhoj) |
gen. | get all steamed up | разнервничаться (Anglophile) |
gen. | get all steamed up | нервничать (Anglophile) |
gen. | get all steamed up | расходиться (Anglophile) |
gen. | get all worked up | войти в раж |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно переживать (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | напрасно волноваться (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | переживать по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get all worked up over nothing | волноваться по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
gen. | get it all lined up | оформить (VLZ_58) |
gen. | get it all mixed up | всё перепутать (People leave me so much stuff to keep an eye on I get it all mixed up. ART Vancouver) |
gen. | get me all tangled up | сделать так, чтобы я запутался (mascot) |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
gen. | get oneself all worked up | взвинчивать себя |
gen. | get twisted up get all twisted up | искривиться |
gen. | get twisted up get all twisted up | изогнуться |
Makarov. | get up at all hours | вставать в разное время |
gen. | give up all attempts at | оставить все попытки (Ying) |
gen. | give up all demands | исполнить все просьбы |
Makarov. | give up all hope | потерять всякую надежду |
Makarov. | give up all hope | оставить все надежды |
Makarov. | give up all hope | потерять все надежды |
gen. | give up all hope | пиши пропало (Anglophile) |
gen. | give up all hope of | потерять всякую надежду (Dianka) |
gen. | give up all one possesses | пожертвовать всем, что имеешь (her fortune, etc., и т.д.) |
gen. | give up all search | прекратить всякие поиски (Taras) |
gen. | has he made up his mind all at once? | он что же, вдруг так сразу и решил? |
gen. | have it all sewed up | в дамках (Taras) |
gen. | have it all wrapped up | в дамках (Taras) |
gen. | he called up all his strength | он собрал все свои силы |
gen. | he came home all beaten up | он пришёл домой весь избитый |
gen. | he came home all knocked up again | он опять пришёл домой весь избитый |
Makarov. | he found it had opened up all sorts of new opportunities | он понял, что перед ним открылись новые возможности |
gen. | he gave up all hope | он потерял всякую надежду |
Makarov. | he got the story all twisted up | он перепутал всю историю |
gen. | he had used up all his strength | он растратил все силы (all his energy, etc., и т.д.) |
Makarov. | he has been playing me up all morning | он досаждал мне всё утро |
gen. | he has been spitting up blood all morning | он всё утро харкает кровью |
gen. | he has been throwing up all morning | его рвало всё утро |
gen. | he is all clued up about radio | что касается радио, он дока |
gen. | he is all doubled up with pain | он весь скрючился от боли |
gen. | he is all geared up for a fight | он настроен на драку |
Makarov. | he is all strung up | он взвинчен |
Makarov. | he is all strung up | он в большом напряжении |
gen. | he is all washed up, but he still yells at everyone | он уже совсем выдохся, но по-прежнему кричит на всех |
gen. | he is all wrapped up in his scientific duties | он с головой ушёл в свои научные дела |
Makarov. | he is pranged up the plane, but he is all right | он совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке |
gen. | he is pranged up the plane, but he is all right | он совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке |
gen. | he is up to all the dodges | он тёртый калач |
Makarov. | he is up to all the dodges | он стреляный воробей |
Makarov. | he is up to all the dodges | он тёртый калач |
gen. | he is up to all the dodges | он стреляный воробей |
gen. | he is up to all the tricks and then some | он знает все эти фокусы |
gen. | he mustered up all his courage | он собрался с духом |
gen. | he preserves all nails and pins he picks up | он хранит все гвоздики и булавки, которые подбирает |
gen. | he preserves all nails and pins he picks up | он собирает все гвоздики и булавки, которые подбирает |
gen. | he said that it would all be hushed up | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
Makarov. | he sat up all night | он не ложился спать всю ночь |
gen. | he sat up all night | он не ложился спать всю ночь |
gen. | he sat up all night | он вообще не ложился |
Makarov. | he sat up all night with the invalid | он просидел всю ночь с больным |
gen. | he sat up all night working | он проработал всю ночь |
Makarov. | he sealed up all the windows | он замазал все окна |
Makarov. | he sealed up all the windows | он заделал все окна |
Makarov. | he snatched up all candies | он расхватал все конфеты |
gen. | he stayed up all night | он не ложился спать |
gen. | he stayed up all night | он сидел всю ночь |
gen. | he took up all my attention | он поглотил всё моё внимание |
Makarov. | he was all broken up by the news | эта новость очень огорчила его |
Makarov. | he was all dolled up in fancy togs | весь он был модно разодет |
gen. | he was all dolled up in fancy togs | он был одет по последней моде |
Makarov. | he was all geared up for an argument when suddenly | он уже настроился на спор, как вдруг |
gen. | he was all geared up for an argument when suddenly ... | он уже настроился на спор, как вдруг |
Makarov. | he was all tensed up | он был в напряжённом состоянии |
gen. | he was sitting in a big leather chair, all wrapped up in a blanket | он сидел в большом кожаном кресле, закутавшись в одеяло |
gen. | he was up all night | он не спал |
Makarov. | he was up all night | он не спал всю ночь |
gen. | he was up all night | он не спал, был на ногах всю ночь |
gen. | he was up all night | он был на ногах всю ночь |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночь |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночь (Taras) |
gen. | he wishes to set himself up in business all for himself | ему хочется стать во главе собственного дела |
gen. | he worked up all his courage | он собрался с духом |
Makarov. | her age showed up all too clearly | её возраст стал явно заметен |
gen. | her age showed up all too clearly | в отношении её возраста не могло быть никаких сомнений |
vulg. | him all bugger-up finish | мёртвый |
gen. | his boat has been lying up in the harbour all winter | его яхта стояла в доке всю зиму |
Makarov. | his car was laid up all winter | всю зиму его машина простояла |
Makarov. | his clothes were all smelled up by fish | его одежда провоняла рыбой |
Makarov. | his face was all puffed up | у него все лицо раздулось |
gen. | his face was all puffed up | у него все лицо раздулось |
gen. | his sermons were all bolstered up with Greek and Latin | его проповеди были напичканы греческим и латынью |
Makarov. | his thoughts are all jumbled up | у него в голове всё перемешалось |
Makarov. | his thoughts are all mixed up | у него в голове всё перемешалось |
Makarov. | his thoughts are all muddled up | у него в голове всё перемешалось |
Makarov. | house with all up-to-date improvements | дом со всеми современными удобствами |
Makarov. | housewives, afraid of running short, have bought up all the sugar in the shops | домохозяйки, опасаясь дефицита, смели в магазинах весь сахар |
gen. | how could he make up for all he had done to her? | как ему загладить свою вину перед ней? |
gen. | hurricane's not letting up at all | ураган и не думает утихать |
gen. | I am fed up with all this | мне всё это осточертело |
gen. | I am fed up with all this | мне всё это надоело |
gen. | I am pent up all the day | я целый день в заточении |
gen. | I am pent up all the day | я целый день в засаде |
gen. | I am sure it never happened you dreamt it all up | я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал |
Makarov. | I can heat up some soup in two minutes, it's all ready | я могу подогреть суп за две минуты, он готов |
gen. | I can't come tomorrow, I'm all tied up | завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписано |
gen. | I can't come tomorrow, I'm all tied up | завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписано |
Makarov. | I get all burned up when I hear how animals are badly treated | я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животными |
Makarov. | I kept myself warm by rolling myself up in all the clothes | я согревался, надевая на себя всё, что можно |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I pick up rare butterflies all around the world | я собираю редких бабочек по всему миру |
Makarov. | I spent hours sticking the photographs into the family book, and my fingers got all gummed up | я несколько часов клеил фотографии в семейный альбом, так что у меня все пальцы в клею |
Makarov. | I think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that good | думаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошим |
gen. | I took notes of what the teacher said and wrote all up | всё, что преподаватель говорил, я записал |
gen. | I tried to tie up all those events | я пытался понять связь между всеми этими событиями |
gen. | I was all geared-up to have an argument | я уже завёлся и был готов вступить в спор |
gen. | I was all geared-up to have an argument | я уже завёлся и готов был вступить в спор |
Makarov. | I was getting all mixed up | я совсем запутался |
Makarov. | I wonder where all this is going to fetch up | интересно, чем всё это кончится |
gen. | I'll be all paid up after one more instalment | ещё один взнос, и у меня всё будет выплачено |
gen. | I'm all mussed up | я не знаю, на каком я свете |
gen. | I'm all mussed up | я совсем запутался |
gen. | I'm all mussed up | я совсем не понимаю, что происходит |
Makarov. | instead of catching fish, all that he fished up was an old boot | поймать ему удалось только старый ботинок |
gen. | someone is all mixed up | каша в голове (Lenochkadpr) |
gen. | it all adds up | все сходится (VLZ_58) |
gen. | it all adds up to | из этого следует (So what do you think it all adds up to? VLZ_58) |
gen. | it all adds up to | это всё означает (I honestly have no idea what it all adds up to. VLZ_58) |
gen. | it all adds up to | напрашивается вывод (It all adds up to the same thing: he is an erratic, violent man. VLZ_58) |
gen. | it all adds up to saying... | это всё равно, что сказать... |
gen. | it all adds up to saying that he doesn't agree | это всё равно что сказать, что он не согласен |
gen. | it all has to do with the way he was brought up | всё это результат его воспитания |
gen. | it is all up with him | он разорён |
gen. | it is all up with him | он в безнадёжном положении |
gen. | it is all up with him | с ним всё кончено |
gen. | it is all up with him | с ним всё покончено |
gen. | it is all up with him | всё кончено, он погиб |
gen. | it is all washed-up | всё это давно вышло из моды |
Makarov. | it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt | лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения (на этот счёт) |
gen. | it messed up all our plans | это нарушило все наши планы |
gen. | it takes up all his money | он на это тратит все свои деньги |
gen. | it takes up all my evenings | это отнимает у меня все вечера |
Makarov. | it was greedy of them to eat up all the candy | он пожадничал и съел все леденцы |
Makarov. | it'll take a long time to sponge up all that pool of water | потребуется очень много времени, чтобы впитать губкой всю воду из бассейна |
gen. | it's all up with George – they've caught him | с Джорджем всё было кончено – они схватили его |
gen. | it's all up with her | ей крышка |
gen. | it's all up with him | с ним всё кончено |
gen. | it's all up with him | теперь ему крышка |
gen. | it's all up with him | теперь с ним покончено |
gen. | it's all up with him | тут ему пришёл и капут |
gen. | it's all up with him | он человек конченый |
Makarov. | it's all up with him – they've caught him | теперь он человек конченый – они схватили его |
Makarov. | it's all up with him – they've caught him | теперь с ним покончено – они схватили его |
Makarov. | it's all up with him – they've caught him | теперь он человек конченый – они поймали его |
gen. | it's all up with him – they've caught him | теперь ему крышка – они схватили его |
Makarov. | it's all up with him – they've caught him | с ним покончено – они поймали его |
Makarov. | it's all up with him – they've caught him | теперь ему крышка – они поймали его |
gen. | it's all up with him – they've caught him | теперь с ним покончено – они поймали его |
gen. | it's all up with me | пропала моя головушка |
gen. | it's all up with them | с ними всё кончено |
Makarov. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
Makarov. | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now | уже поздняя осень, все листья свернулись |
gen. | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now | уже поздняя осень, все листья засохли |
gen. | it's unkind to coop the dog up all day | нехорошо весь день не выпускать собаку на улицу |
gen. | it's up to us to give them all the help we can | мы должны помочь им всем, чем можем |
gen. | it's up-stroke us to give them all the help we can | мы должны помочь им всем, чем можем |
Makarov. | Jane can't come, she's been bringing up all morning | Джейн не может прийти, её всё утро тошнило |
Makarov. | Jane can't come, she's been chucking up all morning | Джейн не может прийти, её всё утро тошнит |
Makarov. | Jane can't come, she's been fetching up all morning | Джейн не может прийти, её всё утро рвало |
Makarov. | Jane has been spewing up all morning and will not be at school today | все утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школу |
gen. | make up all the expenses | компенсировать все расходы (the loss, the wastage, the deficit, natural deficiency, etc., и т.д.) |
gen. | make up all the expenses | покрывать все расходы (the loss, the wastage, the deficit, natural deficiency, etc., и т.д.) |
Makarov. | Mary brightened up when she was told that Jim was coming after all | когда ей сказали, что Джим всё-таки придёт, Мери буквально просияла |
gen. | Mary came to the party all done up in her best dress | Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
Makarov. | Mary was all flustered up just before the wedding | перед самой свадьбой Мери ужасно волновалась |
gen. | mess up all my teeth | поломать все зубы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Michael is all clued up about radio | в том, что касается радио, Майкл дока |
Makarov. | mother is all ruffled up about the coming wedding | мама все беспокоится по поводу предстоящей свадьбы |
gen. | muster up all courage | собрать всё своё мужество |
Makarov. | my boat has been lying up in the harbour all winter | моя яхта стояла в доке всю зиму |
Makarov. | my papers are all mixed up | мои бумаги все перепутаны |
gen. | new buildings are going up on all sides | всюду растут новые здания |
gen. | new buildings are going up on all sides | всюду поднимаются новые здания |
gen. | not be all it's cracked up to be | быть совсем не таким, как предполагалось (Valentine's Day isn't all it's cracked up to be – День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают jouris-t) |
gen. | now you've got me all horribly, badly, etc. mixed up | теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толку |
Makarov. | of course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day | ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепи |
Makarov. | officials have sealed up all doors | власти опечатали все двери |
Makarov. | Oil wells sprang up all over Texas | нефтяные скважины возникли по всему Техасу |
gen. | on the evening of his speech he didn't seem at all strung-up | накануне своего доклада он как будто совсем не волновался |
gen. | open someone up all over | вскрыть швы (LiBrrra) |
gen. | our vacation plans are all washed up | все наши отпускные планы лопнули |
gen. | pick up all those things | собери все эти вещи (the papers, бума́жки) |
gen. | pick up all those things | подбери все эти вещи (the papers, бума́жки) |
Makarov. | pieces of wood are cast up all along this coast | на этот берег всё время выбрасывает плавник |
gen. | pop up all over | расти как грибы (после дождя Сomandor) |
gen. | rain kept up all night | дождь лил, не переставая, всю ночь |
gen. | rain kept up all night | дождь лил не переставая всю ночь |
Makarov. | round up all the guests and take them into the garden | собери всех гостей и поведи их в сад |
Makarov. | saw up all the firewood | перепилить все дрова |
Makarov. | she came to the party all done up in her best dress | она пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
Makarov. | she can't come, she's been bringing up all morning | она не может прийти, её всё утро тошнило |
Makarov. | she dressed up to kill all other girls | она вырядилась, чтобы сразить наповал всех остальных девчонок |
gen. | she froze up the moment we started to question her and wouldn't answer at all | когда мы стали её расспрашивать, она как бы застыла и не отвечала ни на один вопрос |
Makarov. | she gave up all thought of marrying | она отказалась от всякой мысли о замужестве |
Makarov. | she had to row all out to keep up with them | ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
Makarov. | she has been sicking up all morning | её тошнит всё утро |
Makarov. | she has been spewing up all morning | всё утро её тошнило |
Makarov. | she has been throwing up all morning | её рвало всё утро |
Makarov. | she is all het up about going to London | ей не терпится поскорее отправиться в Лондон |
Makarov. | she is strung up and all because of him | она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за него |
Makarov. | she likes boots that lace up all the way to the top | ей нравятся высокие ботинки со шнуровкой |
Makarov. | she must be up to all the dodges | ей должно быть известно обо всех уловках |
Makarov. | she preserves all pins which she picks up | она хранит все булавки, которые подбирает |
Makarov. | she promptly sicked everything up all over poor Karen | её сразу же вырвало на бедную Карен |
Makarov. | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy | она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! |
Makarov. | she spent all afternoon digging up the garden | она весь день вскапывала землю в саду |
gen. | she was all dressed up | она разрядилась в пух и прах |
Makarov. | she was all flustered up just before the wedding | перед самой свадьбой она ужасно волновалась |
Makarov. | she was gone a week and came back all prettied up | она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыренная |
gen. | sit up all night | не ложиться спать всю ночь (half the night, far into the night, etc., и т.д.) |
gen. | sit up all night | сидеть всю ночь (half the night, far into the night, etc., и т.д.) |
gen. | situation normal: all fucked up | всё хорошо, прекрасная маркиза (It means the situation is bad, but that is a normal state of affairs. 4uzhoj) |
Makarov. | snap up the all cheaper articles | расхватать все дешёвые товары |
gen. | speculators bookstoreed up all the seats | спекулянты скупили все билеты |
gen. | stay up all night | не ложиться всю ночь (TranslationHelp) |
gen. | stay up all night | не ложиться спать всю ночь (TranslationHelp) |
gen. | stay up all night | не спать всю ночь (TranslationHelp) |
gen. | studies take up all my attention | учёба поглощает всё моё внимание |
gen. | sum up all | одним словом |
gen. | sum up all | коротко говоря |
gen. | sum up all of the above | подводя итог всего вышесказанного (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | после подведения всех итогов (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подытожив все вышеперечисленное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммируя все эти аспекты (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммируя весь этот опыт (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммируя все вышеизложенные факты (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | резюмируя все сказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подводя итог всему вышеизложенному (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммировав все полученные данные (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммируя все вышенаписанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подводя итог всем этим данным (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | сложив все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подытожив все отзывы (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подводя итог всему написанному (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | суммируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | резюмируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подытоживая все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | sum up all of the above | подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммировав все полученные данные (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подводя итог всему вышеизложенному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подытоживая все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подводя итог всего вышесказанного (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подытожив все отзывы (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммируя все эти аспекты (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммируя весь этот опыт (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | сложив все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подводя итог всем этим данным (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммируя все вышенаписанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | резюмируя все сказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммируя все вышеизложенные факты (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подытожив все вышеперечисленное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | подводя итог всему написанному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | суммируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | резюмируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all aforesaid | после подведения всех итогов (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подытожив все вышеперечисленное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммируя весь этот опыт (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | сложив все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммируя все вышеизложенные факты (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | резюмируя все сказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подводя итог всему вышеизложенному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммировав все полученные данные (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммируя все вышенаписанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подводя итог всем этим данным (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммируя все эти аспекты (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подытожив все отзывы (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | резюмируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подытоживая все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | суммируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подводя итог всему написанному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подводя итог всего вышесказанного (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
gen. | summing up all the above | после подведения всех итогов (Ivan Pisarev) |
gen. | summon up all strength | собрать все свои силы |
gen. | summon up all one’s will | собрать волю в кулак |
gen. | tell all that I've thought up this year | рассказать всё, что надумал за год (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that might rot it all up at any moment | это может испортить всё дело в любой момент |
Makarov. | that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out | эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома |
gen. | the actress played up a storm and had them all in the aisles | Актриса играла великолепно и привела в восторг зрителей |
gen. | the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy | на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником |
Makarov. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели |
Makarov. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встать |
gen. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели |
gen. | the boys were all eaten up with envy | все мальчишки умирали от зависти |
Makarov. | the business they set up outlasted them all | дело, которое они основали, пережило их всех |
gen. | the cheaper articles were all snapped up | все дешёвые товары расхватали |
Makarov. | the children have been playing up all morning | дети всё утро шалят |
Makarov. | the children were all starched up in their new dresses for the wedding ceremony | по случаю церемонии бракосочетания детей нарядили во всё новое |
Makarov. | the children were all starched up in their new dresses for the wedding ceremony | всех детей красиво нарядили в новые платья и костюмы по поводу брачной церемонии |
Makarov. | the company bought up all the other cinemas and so became free of competition | компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов |
Makarov. | the contract was all sewn up | контракт был составлен полностью |
Makarov. | the contract was all sewn up | контракт был полностью составлен |
Makarov. | the criminals held up the train and took all the passengers' money | преступники остановили поезд и ограбили всех пассажиров |
Makarov. | the dangerous criminals have all been locked up | опасных преступников посадили в тюрьму |
Makarov. | the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyers | аукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей |
Makarov. | the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the fever | доктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру |
Makarov. | the drain is all choked up with leaves | водосточная труба вся забита листьями |
Makarov. | the empty house was all nailed up | пустующий дом был весь заколочен |
Makarov. | the events of the last few weeks are all jumbled up in my mind | события последних нескольких недель перемешались у меня в голове |
gen. | the family are all steamed-up about you | всё семейство волнуется о тебе |
Makarov. | the firm will suit you up for all your active sport needs | фирма предоставит вам всё необходимое для занятий любым видом спорта |
Makarov. | the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it | все фрукты в коробке помялись так, что их невозможно есть |
Makarov. | the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it | все фрукты в коробке помялись так, что их нельзя есть |
Makarov. | the garbage just piled up all summer. No pickup | Мусор копился все лето. Никто его не вывозил |
Makarov. | the garbage just piled up all summer, no pickup | мусор копился всё лето, никто его не вывозил |
gen. | the girls are all done up in funny costumes | на всех девочках смешные костюмы |
gen. | the girls were all spruced up for the great occasion | девушки принарядились для такого важного случая |
Makarov. | the hotel is all booked up | в гостинице нет свободных номеров |
gen. | the hotel is fitted up with all conveniences | гостиница имеет все удобства |
Makarov. | the hotel is fitted up with all modern conveniences | гостиница имеет все современные удобства |
Makarov. | the hotel is fitted up with all modern conveniences | гостиница оснащена всеми современными удобствами |
Makarov. | the hotel is fitted up with all modern conveniences | гостиница имеет все современные удобства |
Makarov. | the increase in oil prices is sending up the cost of all other goods | повышение цен на нефть приводит к подорожанию всех остальных товаров |
Makarov. | the increase in oil prices is sending up the cost of all other goods | повышение цен на нефть приводит к повышению стоимости всех остальных товаров |
gen. | the long drought dried up all the wells | от долгой засухи пересохли все колодцы |
gen. | the noise kept up all day | шум не прекращался целый день |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит |
Makarov. | the pipe is blocked up again and there's water all over the floor | труба опять забилась, и нам залило пол |
gen. | the police must be up to all the dodges | полиции должно быть известно обо всех уловках |
Makarov. | the price of coffee is running up all over the world | цена на кофе поднимается по всему миру |
gen. | the prince shows up at the last minute and takes all the credit | Принц появляется в последнюю минуту, забирает себе всё лавры |
gen. | the rice has soaked up all the water | Рис впитал всю воду |
Makarov. | the sheep were all boxed up, running round in circles | скотина была в замешательстве и бегала туда-сюда |
Makarov. | the sheep were all boxed up, running to and fro | овцы беспокойно бегали туда-сюда |
Makarov. | the string was all twisted up | верёвка была вся в узлах |
Makarov. | the trip ate up all our savings | поездка съела все наши накопления |
Makarov. | the water here is so hard that all the pans fur up after a single use | вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки |
Makarov. | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it | вся шерсть спуталась, придётся мне её срезать |
Makarov. | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it | вся шерсть спуталась, придётся мне её резать |
gen. | there was a pile of gifts all done up in shiny paper | там была куча подарков, завёрнутых в блестящую бумагу |
Makarov. | there were smiles all round as he stood up to make his speech | когда он встал, чтобы произнести речь, всё вокруг улыбались |
gen. | there's room for all of you on top of the cart – hop up! | на телеге всем места хватит – забирайтесь! |
Makarov. | these clever students lap up all the information that I can give them | эти умные ребята впитывают всю информацию, которую я могу им дать |
gen. | these papers are all out of order – will you page them up for me? | эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их? |
gen. | they all came running up | они все прибежали |
gen. | they are all up | они разорились |
gen. | they are all up | они погибли |
gen. | they had to hold up all plans to travel | им пришлось отложить все планы, связанные с путешествием |
Makarov. | they had to hold up on all plans to travel | им пришлось отложить все планы, связанные с путешествием |
gen. | they have it all fixed up | у них уже всё устроено |
Makarov. | they held up through all their troubles | они стойко переносили все невзгоды |
gen. | they sat up all night playing cards | они просидели всю ночь за картами |
gen. | this news shook up all the journalists | эта новость всполошила всех журналистов |
Makarov. | this thirsty plant soaks up all the water I give it every day | это ненасытное растение поглощает всю воду, которой я поливаю его каждый день |
gen. | this work takes up all his evenings | на эту работу у него уходят все вечера |
gen. | this work takes up all my time | эта работа отнимает у меня всё время |
gen. | three trucks' crash tied up all the traffic | три грузовика столкнулись и перекрыли всё движение |
gen. | to top it all up | и вдобавок во всему (ART Vancouver) |
gen. | turn all available hands onto the job of cleaning up | использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) |
gen. | turn all available hands onto the job of cleaning up | бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) |
gen. | turn all available hands to the job of cleaning up | использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) |
gen. | turn all available hands to the job of cleaning up | бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) |
nautic. | up all hammocks! | койки наверх! |
nautic. | up all hammocks! | койки убрать! |
gen. | use up all the possibilities | исчерпать все возможности (grafleonov) |
comp. | use up almost all of memory | использовать почти всю свободную память |
gen. | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
Makarov. | wake up with the mother of all hangovers | проснуться в состоянии тяжелейшего похмелья |
gen. | we all look up to you for guidance | мы все рассчитываем на ваше руководство |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все зашевелились, когда объявили, что будут каникулы |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все оживились, когда объявили, что будут каникулы |
gen. | we are all bookstoreed up | все билеты проданы |
gen. | we broke up all good friends | мы расстались друзьями |
gen. | we called up all the witnesses | мы вызвали в суд всех свидетелей |
gen. | we give up our cruise, then, after all? | так, значит, мы прекращаем наше путешествие? |
Makarov. | we had to row all out to keep up with them | нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них |
Makarov. | we just added all the numbers up and divided one by the other | мы просто сложили все и поделили одно на другое |
Makarov. | we must fill up all the buckets we can find | надо налить воду во все ведра, которые есть |
gen. | we were all keyed up before the big match | мы все находились в состоянии крайнего возбуждения перед знаменательным матчем (Olga Okuneva) |
Makarov. | well, I could be wrong, but it all seems to add up | разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схему |
Makarov. | when all the riders have saddled up, we can set off | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадей |
gen. | when all the riders have saddled up, we can set off | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают коней |
gen. | why, he is all grown up | ого, как он вырос (Technical) |
gen. | you are all caught up | на этом пока все (Andy) |
gen. | you are all caught up | теперь вы в курсе событий (Andy) |
gen. | you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
Makarov. | you need a holiday to set you up again after all that hard work | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы |
gen. | you try to shine up to all the pretty girls | ты стараешься приударить за каждой симпатичной девчонкой |
Makarov. | you wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentleman | ты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнать |
Makarov. | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |
gen. | your friend is backing you up with all his strength | ваш друг за вас горой стоит |
gen. | your ideas are all mixed up | у вас в голове каша |
gen. | your ideas are all mixed up | вы всё спутали |
Makarov. | you've got me all mixed up | ты мне совсем заморочил голову |