English | Russian |
acceptance under the Act | приёмка по акту (witness) |
account reconciliation act | акт сверки взаиморасчётов (Johnny Bravo) |
acids act corrosively | кислоты оказывают разъедающее действие |
acids act corrosively | кислоты разъедают |
acids act on metal corrosively | кислоты разъедают металл |
act playfully | игриво вести себя (о животном: It reminds me of the story about the polar bear that visited an Inuit village and approached one of their dogs that had been fastened somewhere outside. The dog acted playfully and in response the polar bear also switched to play modus. The dog survived and the bear returned each year to play with the dog. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
acts and omissions | действие либо бездействие (иногда подходит Tanya Gesse) |
acts are subdivided into scenes | акты подразделяются на сцены |
acts by | действия, совершённые кем-либо (It is necessary to indicate the term(s) breached, the date(s) and particulars of the breach(es), i.e. what act(s) or omission(s) by the Defendant are being alleged by the Claimant as having amounted to breach of contract. LE Alexander Demidov) |
acts crazy | безрассудные поступки (AlexP73) |
acts crazy | бессмысленные поступки (AlexP73) |
acts crazy | безумные поступки (AlexP73) |
acts followed by reverberations throughout the world | действия, получившие отклик во всём мире |
acts known to be illegal | заведомо незаконные действия (Employees should avoid any involvement in acts known to be illegal, unethical or otherwise improper. | He was committing acts known to be illegal in the sport... Alexander Demidov) |
acts of a continuous nature | действия длительного характера |
acts of a criminal nature | деяния преступного характера |
acts of a military nature | военные действия |
acts of a racist nature | проявления расизма |
acts of a racist nature | проявление расизма |
acts of a strictly juridical nature | акты сугубо правового характера |
acts of a terrorist nature | террористическая деятельность |
acts of a terrorist nature | теракты |
acts of a terrorist nature | акты террористической направленности |
acts of anti-Semitic nature | антисемитские выходки |
acts of anti-Semitic nature | антисемитские вылазки |
acts of anti-Semitic nature | проявления антисемитизма |
acts of God | явления стихийного характера (Alexander Demidov) |
acts of God | стихийные явления природного характера (Alexander Demidov) |
acts of government | ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органами (4uzhoj) |
acts of hostility | враждебные действия (About 21,900 UK results Alexander Demidov) |
acts of nature | действия сил природы |
acts of nature | природные явления |
acts of nature | разгул стихии |
acts of territorial aggrandisement | экспансионистская политика |
acts of territorial aggrandisement | захватнические действия |
acts of that nature | подобного рода действия |
acts of that nature | такого рода действия |
acts of that nature | аналогичные действия |
ADA – Americans with Disabilities Act | Закон об американцах-инвалидах (1990 SWexler) |
all Shakespeare's plays are printed in five acts | все пьесы Шекспира состоят из пяти актов |
Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав нетрудоспособных граждан США (Artjaazz) |
Americans with Disabilities Act | Закон о защите прав граждан США с инвалидностью (Artjaazz) |
an act no normal man would consider | поступок, который нормальному человеку и в голову не придёт (совершить) |
an act of attainder | постановление парламента, объявляющее кого-л. виновным в государственной измене |
an act of common passage | обыкновенное явление |
an act of four scenes | один акт из четырёх сцен |
an act of four scenes | акт в четырёх картинах |
an act of outrage | акт грубого произвола |
an act of perfidy | акт вероломства |
an act of sabotage | диверсионный акт |
an act of severeness | суровая мера |
an act of severeness | жёсткая мера |
an act of severity | суровая мера |
an act of severity | жёсткая мера |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделилась чёрная бомба |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделялась чёрная бомба |
an egregiously criminal act | вопиющее преступление |
an Englishman would act in a different way | англичанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev) |
an impious act | профанация |
apply the sanctions for the violation of acts | применять меры ответственности за нарушение актов (ABelonogov) |
Arkansas Small Business Pass Through Act | Закон штата Арканзас "Об освобождении субъектов малого бизнеса от налога на доходы юридических лиц" (molimod) |
The Audit Act | Закон о ревизии (Johnny Bravo) |
baby act | ребяческий поступок |
baby act | несерьёзный поступок |
baby act | легкомысленный поступок |
balancing act | эквилибристика (цирковой жанр) |
balancing act | балансирование (VLZ_58) |
balancing act | уравновешивание (olga garkovik) |
balancing act | компромисс (the process of trying to achieve something that different groups will all be satisfied with; from Macmillan Dictionary Mr.Gone) |
Banks and Trust Companies Act, 1990 | Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года (Британские Виргинские Острова Deel) |
barbaric act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
barbaric act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
barbarous act | варварский поступок (Olegus Semerikovus) |
barbarous act | акт вандализма (Olegus Semerikovus) |
Births, Deaths and Marriages Registration Act | Закон об актах гражданского состояния (Alexander Demidov) |
bodies which carry out the registration of acts of civil status | органы, осуществляющие регистрацию актов гражданского состояния (ABelonogov) |
brakes refused to act | тормоза отказали |
brazen act | грубейшее надругательство (Yeldar Azanbayev) |
Bribery Act | Закон "О борьбе со взяточничеством" (Соединенное Королевство 4uzhoj) |
British North America Act | Акт о Британской Северной Америке (denghu) |
bulletin of acts | свод законов (Johnny Bravo) |
Bulletin of Normative Acts of Federal Executive Bodies | Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной власти (E&Y ABelonogov) |
Buy American Act | Закон "Покупайте американское" (Dahis) |
by this act he has signed his doom | этим он подписал свой смертный приговор |
by this act he has signed his doom | этим он предрешил свою судьбу |
Carriage of Goods by Sea Act | закон о морских перевозках |
Carribbean Basin Economic Recovery Act | Акт об экономическом возрождении стран Карибского бассейна |
cases involving the contesting of normative legal acts | дела об оспаривании нормативных правовых актов (ABelonogov) |
catch someone in the act | застукать с поличным (driven) |
catch sb. in the act | застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок |
catch sb. in the act | застать кого-л. "на горячем" |
catch someone in the act | поймать кого-либо на месте преступления |
catch someone in the act | поймать с поличным |
catching in the act | поимка на месте преступления (Anglophile) |
caught in the act of committing a crime | захвачен на месте преступления |
certificate/act of completion of construction | акт строительной готовности (building antonach) |
Certificate of Title under the Land Transfer Act | государственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj) |
challenge someone's decisions/acts | обжаловать чьи-либо решения / действия (Such complaints are filed by the child's parents or other legal representatives or, if he or she has attained the age of 14, by the minor, at his or her place of residence or at the location of the body or official whose acts or decisions are challenged) |
Chief of the Civil Acts Registration Bureau | начальник отдела записи актов гражданского состояния (Johnny Bravo) |
Child Soldier Prevention Act | Закон США "О предотвращении использования детей для несения воинской службы" (CSPA Bratets) |
circus act | цирковой номер (denghu) |
Civil Acts Registration Office | отдел записи актов гражданского состояния (остальные версии перевода скорей описательные, чем такие, которые в употреблении tinna555) |
civil disobedience act | акт гражданского неповиновения (Leviathan) |
Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order | Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" (4uzhoj) |
Civil Liability Contribution Act 1978 | Закон о гражданской ответственности доли ответственности 1978 г. (Lavrov) |
clean up one's act | исправиться (Someday I'm going to clean up my act and start researching more carefully. bookworm) |
clean up one's act | браться за голову (в знач. "браться за ум": However, in the end, it all goes wrong: Oliver's inventions do not seem to work, and so following his dreams' breakdown into nothingness through an alcoholic haze, his very humanity follows suit: "...Oliver has become an animal." Along the process, Elaine effectively kicks Oliver out of the house, exiling him to a lonely fate – "I told him to clean up his act or get out." 4uzhoj) |
clean up one's act | взяться за голову (в знач. "взяться за ум": You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. 4uzhoj) |
clean up one's act | образумиться (chingachguk1977) |
clean up one's act | встать на путь исправления (chingachguk1977) |
clean up one's act | браться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities Anglophile) |
clean up one's act | взяться за ум (begin to behave in a better way, especially by giving up alcohol, drugs, or illegal activities: You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college. • Tish has really cleaned up her act – she doesn't drink or smoke pot any more. Anglophile) |
clean up one's act | начать вести себя подобающим образом |
Clean up your act | исправить поведение (Grebelnikov) |
Coercion Act | закон о приостановке действия конституции |
Collected Acts of RUz | СЗ РУ (Лилия Кузьмина) |
Collected Acts of the President and the Government | САПП (Собрание актов президента и правительства – thanks to ABelonogov Aiduza) |
Collected Acts of the President and the Government of the Russian Federation | Собрание актов Президента и Правительства Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Collection of Legislative Acts of the Russian Federation | Собрание законодательства Российской Федерации (gennier) |
commit act of arson | пускать красного петуха |
commit acts of fanatic cruelty | изуверствовать |
commit an act of arson | пустить петушка |
commit ferocious acts of violence | лютовать (VLZ_58) |
Common Law Procedure Acts | закон о процессуальном применении обычного права |
Communication Decency Act | Акт о соблюдении приличий в СМИ (irn2410) |
Concerning the Annulment of Certain Acts of Legislation of the Russian Federation | о признании утратившими силу отдельных актов законодательства Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Introduction of Amendments to Certain Legislative Acts | о внесении изменений в некоторые законодательные акты (E&Y) |
concerted acts | согласованные действия |
concerted acts | совместные действия |
consented to act | Согласие с назначением на должность (Johnny Bravo) |
constituent act | учредительный акт (договор Lavrov) |
Corporation Tax Act | Закон "О налоге на прибыль предприятий и организаций" (при переводе с русского или на русский 4uzhoj) |
Corporation Tax Act | Закон "О налогообложении прибыли предприятий" (при переводе с украинского или на украинский 4uzhoj) |
Corpus of legislative acts of the Russian Federation | Собрание законодательства Российской Федерации (Glebson) |
criminal act | преступный акт |
culpable acts or omissions | виновные действия или бездействие (Alexander Demidov) |
Damage Act | коммерческий акт (повреждения груза итд. ROGER YOUNG) |
decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г., Великобритания) |
delicate balancing act | сложное урегулирование (a delicate balancing act between a career, a home, and motherhood. Collins Alexander Demidov) |
delivery acceptance act | передаточный акт (fake translator) |
delivery and acceptance act | акт о сдаче и приёме в эксплуатацию (объекта) |
Depository Institutions Management Interlocks Act | Закон о разрешении конфликтов при управлении кредитными учреждениями (Vadim Rouminsky) |
detect in the act | застать кого-либо на месте преступления |
detestable act | мерзкий поступок |
disreputable act | позорный акт |
Dodd-Frank Act | закон Додда-Фрэнка о реформе финансового сектора США (yuliya1988) |
dont't talk, act | хватит болтать, надо дело делать |
drop the act | хватит играть на публику (Taras) |
drop the act | хватит на публику играть (Taras) |
drop the act! | хватит комедию ломать! (APN) |
Drug Supply Chain Security Act | Акт по безопасности цепочки поставок медикаментов (Belka_me) |
Drug-Free Workplace Act | Акт о запрете приёма наркотических веществ на рабочем месте (1988 г. Бруклин Додж) |
during the summer we act on an open-air stage | летом мы играем на открытой сцене |
each acted after his kind | каждый действовал по-своему |
economic acts of war | агрессивная экономическая политика |
economic acts of war | экономическая война |
Electronic Communications Privacy Act | Закон США "О защите информации, передаваемой при помощи электронных систем связи" (4uzhoj) |
electronic transaction act | Единообразный закон об электронных сделках (Tania Gray) |
Elementary and Secondary Education Act | Закон о начальном и среднем образовании |
embarrassment made him act wrong | от смущения он делал не то, что следовало |
embarrassment made him act wrongly | от смущения он делал не то, что следовало |
Emergency Powers Act | Закон о чрезвычайных полномочиях (Великобритания) |
employment contracts act | закон о трудовом договоре (sm.ee ВВладимир) |
engage in acts of sabotage | саботировать |
engage in acts of sabotage | саботажничать |
engineer acts of sabotage | организовать диверсии |
entertainment of light character between acts | реприз (in a circus or on stage) |
entertainment of light character between acts | реприза (in a circus or on stage) |
Equal Pay Act | Закон о равной оплате труда (AMlingua) |
Exclusion Act | закон о высылке из США определённых лиц и запрещении въезда в США определённым лицам |
exercise acts of clemency | делать добрые дела |
expiate the act with life | искупить проступок своей жизнью |
explain away such an act | оправдать подобный поступок (such an error, a fault, an offence, the child's fears, smb.'s absence from home, the loss of the money, etc., и т.д.) |
Export Control Reform Act | Закон о реформе экспортного контроля (house.gov Tanya Gesse) |
fail to act on | оставлять без последствий |
Fair Employment and Housing Act | Калифорнийский трудовой и жилищный акт (1959 cerceo) |
Family Education Rights and Privacy Act | Закон о семейных правах на образование и неприкосновенность личной жизни (FERPA 1974 nerzig) |
Family Educational Rights and Privacy Act | Закон США о правах семьи на доступ к информации, связанной с образованием, и её защиту (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
fantastic acts of kindness | экстравагантная доброта |
fantastical acts of kindness | экстравагантная доброта |
Federal Act No. 197 of 30 December 2006 | ФЗ № 197 от 30 декабря 2006 года (Трудовой Кодекс РФ) |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
Federal Refugees Act No. 4528-1 of 19 February 1993 | Федеральный закон от 19 февраля 1993 года № 4528-1 "О беженцах" |
Federal Roads Act | Федеральный закон об автомобильных дорогах (Федеральный закон "Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" от 08.11.2007 N 257-ФЗ Alexander Demidov) |
Federal Trademark Dilution Act | Федеральный закон об ослаблении режима торговых марок (manoylishka) |
file under an act | оформить актом (WiseSnake) |
Finance Act | закон о вступлении в силу государственного бюджета |
Financial Advisers Act | Закон о консультантах по финансовым вопросам (
Johnny Bravo) |
First Schedule to Act | первое приложение к закону или акту (Yeldar Azanbayev) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон о налоговом соответствии иностранных счетов (Ремедиос_П) |
Foreign Corrupt Practices Act | Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" (4uzhoj) |
fraudulent act | обманное действие (Johnny Bravo) |
Freedom Act | Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США" (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj) |
Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (4uzhoj) |
FREEDOM Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act wikipedia.org 4uzhoj) |
freedom to act | свобода действий (Ремедиос_П) |
freedom to act | простор для инициативы (Moscowtran) |
freedom to act at will | свобода воли |
get one's acts together | сосредоточиться на работе (4uzhoj) |
get its act together | соорганизоваться |
Goods and Service Act | Закон о товарах и услугах (VictorMashkovtsev) |
guilty act | виновное действие (Actus reus means "guilty act" and refers to the principle that a person must commit some forbidden act or neglect some mandatory act before he or she can be ... | Mind, I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is ERROR. The activist also questioned the context in which the information made his statement, saying any criminal offence in the various laws of South Sudan is identified by two elements, citing guilty mind and guilty act. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
he acts as if he owns the place | он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин |
he acts only on a dead certainly | он действует только наверняка |
he acts only when he is sure | он действует только наверняка (of success) |
he acts without any regard for other people | он поступает, не считаясь с другими людьми |
he acts without reflection | он действует неосмотрительно |
he always acts according to the letter of the law | он всегда придерживается буквы закона |
he always acts so foolishly | он всегда поступает так глупо |
he always acts so foolishly | он всегда ведёт себя так глупо |
he never acts the way he should | он всегда поступает не так, как надо |
he was forgiven out of appreciation for his past acts | его простили из уважения к его прежним заслугам |
heroic acts of courage | героизм |
high wire act | смертельный номер (WiseSnake) |
high-wire act | рискованная операция |
his acts stamp him as an honest man | его поступки характеризуют его как честного человека |
hodgepodge act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
hotchpotch act | закон, содержащий постановления по разным вопросам |
humanitarian act | гуманитарная акция (segu) |
humanitarian act | гуманитарный акт (Кунделев) |
if he won't act voluntarily he must be forced | если он не хочет действовать добровольно, его надо заставить |
if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
illegal act=criminal conduct | содеянное (см. http://www.mass.gov/courts/formsandguidelines/sentencing/step7.html Tanya Gesse) |
illegal acts | незаконные действия |
illicit act | Незаконные действия (vandaniel) |
Imported Cigarette Compliance Act | Акт контроля за международной пересылкой табачных изделий (Korso) |
in contravention of the Acts of Parliament | в нарушение законов парламента |
incite the commission of unlawful acts | побуждать к совершению противоправных действий (ABelonogov) |
incorporated by act of parliament | утверждённый парламентским актом (об обществе) |
incorporation act | акт об учреждении (gennier) |
Independent Legal Examination of Draft Legal Acts | Независимая правовая экспертиза проектов правовых актов (Бруклин Додж) |
Indian Removal Act | Закон о переселении индейцев (ABelonogov) |
indirect incitement to commit acts of terrorism | косвенные подстрекательства к совершению терактов (bigmaxus) |
individual legal act | индивидуальный правовой акт (ABelonogov) |
Insolvency Act | Закон о несостоятельности (VictorMashkovtsev) |
Insolvency Act of 1986 | Закон о несостоятельности от 1986 года (VictorMashkovtsev) |
insult by word or act | оскорбить кого-либо словом |
insult by word or act | оскорбить кого-либо действием |
Internal Security Act | Закон о внутренней безопасности |
International Business Authority Act | Закон об Управлении Международного Бизнеса (vanyok666) |
International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism | Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма (ABelonogov) |
International Emergency Economic Powers Act | Закон США об экономических полномочиях в случае чрезвычайных ситуаций, создаваемых внешней угрозой (luisochka) |
Intolerable Acts of 1774 | Репрессивные акты (Реакция Британского парламента на последствия "Бостонского чаепития" – от бойкота британских товаров до актов активного сопротивления. iludmila) |
it does not behove you to act in this manner | вам не пристало так поступать |
it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
it is clever of you to act so | с вашей стороны умно действовать подобным образом |
it is essential that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
it is foolish of you to act so | с вашей стороны глупо действовать подобным образом |
it is imperative that we act without delay | необходимо действовать без промедления |
it is time to act | пора делать дело |
it is time to act | время действовать |
it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
it was a foul act of his | он поступил гнусно |
it was a mean act of his | он поступил гнусно |
it was an act of vengeance for his father's murder | это был акт мщения за убийство отца |
it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
it was necessary to act, and that promptly | надо было действовать, причём быстро |
it would be a graceful act on your part | это будет очень любезно с вашей стороны |
it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
it'll be to your advantage to act this way | вам прямой расчёт так поступить |
it's a dishonest act | это нечестный поступок |
judicial appeals against acts | судебное обжалование актов (ABelonogov) |
juggling act | манипуляция (Taras) |
juggling act | жонглирование (тж. перен. Taras) |
keep up an act | разыгрывать комедию (Technical) |
labour safety regulatory legal acts | правила и инструкции по охране труда (feyana) |
Law of Obligations Act | Обязательственно-правовой закон (Võlaõigusseadus, Эстонская Республика ABelonogov) |
legislative and other statutory and regulatory acts | законодательные и иные нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
legislative and regulatory acts | законодательные и подзаконные акты (Alexander Demidov) |
legislative and regulatory acts | правовые акты (Alexander Demidov) |
legislative and regulatory legal acts | законодательные и нормативные правовые акты (Alexander Demidov) |
Magistrate's courts act | Акт о магистратских судах (Англия scherfas) |
mandate to act | полномочия действовать (Alexander Demidov) |
Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок (oxana135) |
mere executor (In practice, the Treasury often acts as a mere executor of funding decisions taken by parliament | простой исполнитель (VLZ_58) |
most modern plays are divided into three acts | большинство современных пьес разделено на три акта |
musical act | музыкальный номер, музыкальное представление, выступление (Aslandado) |
National Defense Authorization Act | Закон о полномочиях в области национальной обороны (usmission.gov cyruss; Ссылка не работает. Закон об оборонном бюджете США. Принимается на каждый финансовый год. mtovbin) |
Network Enforcement Act | Закон о защите социальных сетей (luiza2017) |
no blame attaches to his act | в его поступке нет ничего зазорного |
no Child Left Behind Act | Закон "Ни одного отстающего ребёнка" |
no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Nuclear Liability Act | Закон о (гражданской) ответственности за ядерный ущерб (Индия deccanherald.com, wikipedia.org nerdie) |
Nuclear Security Act of | Закон о ядерной безопасности 2002 г. |
official act | служебное действие (Caithey) |
on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone | о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны |
on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation | Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации (V.Lomaev) |
On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective | Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
one who acts arbitrarily | самочинец |
one who acts illegally | самочинец |
one who acts in a farce | фарсер |
one who acts in a farce | фарсёр |
opening act | разогревающая группа (Aiduza) |
opening act | церемония открытия (Stormy) |
opera in five acts | опера в пяти актах (seven tableaux; семь сцен) |
opera in four acts by Giuseppe Verdi | опера в четырёх действиях Джузеппе Верди |
opera in prologue, three acts, and epilogue | опера в трёх действиях с прологом и эпилогом |
order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
our acts recoil upon ourselves | наши действия бьют по нам самим |
Partnership Act | Закон о партнёрстве (company-express.com elena.sklyarova1985) |
patently illegal acts | заведомо неправомерные действия (Since 2007, Russian activists operating under the name Voina – the Russian word for war – have been performing anti-state, anti-authoritarian, frequently violent and patently illegal acts as artworks. TWP Alexander Demidov) |
perform acts in law | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
perform an act of sabotage | осуществлять диверсию (диверсионный акт) |
performance of acts of worship | отправление культа (HarryWharton&Co) |
perpetrate acts of violence | буйствовать |
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
petitions seeking the invalidation of non-normative acts either in whole or insofar as they conflict with the legislation | заявления о признании недействительными полностью или в части противоречащих законодательству ненормативных актов (ABelonogov) |
Plan-Do-Check-Act | "планирование-исполнение-проверка-принятие мер" |
play act | изображать |
play-act | играть |
play-act | изображать |
play act | быть комедиантом |
play act | играть |
play act | вставать в позу |
play act | быть актёром |
play act | ломать комедию |
play act | притворяться |
play act | паясничать (Abysslooker) |
play act | ломаться (Abysslooker) |
play-act | делать вид (Anglophile) |
play act | кривляться (Abysslooker) |
play-act | притворяться |
play in three acts | пьеса в трёх действиях |
praiseworthy acts | похвальный поступок |
procedural acts | процессуальные действия |
Psychiatric Assistance Act | Закон о психиатрической помощи (из материалов ЕСПЧ Allle) |
Public Access to Information Act | Закон "Об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления" (так называется в России 4uzhoj) |
Public Access to Information Act | Закон "О доступе к публичной информации" (так называется в Украине 4uzhoj) |
the Public Guardian and Trustee Act | Закона о публичном опекуне и попечителе (Johnny Bravo) |
Public Interest Disclosure Act | закон о раскрытии сведений, представляющих большую важность для общества (t_edelweis) |
rash act | опрометчивый шаг |
rash act | необдуманный поступок |
rash act | безрассудство (grigoriy_m) |
read the riot acts | делать строгий выговор (bigmaxus) |
References to regulatory acts | Нормативные ссылки (CRINKUM-CRANKUM) |
refuse to act upon | отказаться выполнять (ART Vancouver) |
refuse to act upon | отказать в исполнении (a resuest / command ART Vancouver) |
Registration of Births and Deaths Acts | закон о регистрации рождений и смертей (feyana) |
rightful act | справедливый поступок |
riot act | закон против бунта |
riot act | закон, воспрещающий сходки |
riot act | закон о мятежах |
riot act | частное определение (выносимое судом в чьей-либо адрес Rust71; совершенно не подходит по стилю - русский оригинал официальный, а английский вариант полусерьезный и означает, что кто-то кого-то сильно отругал mtovbin) |
riot act | закон о бунтах |
riot act | закон об охране общественного спокойствия и порядка |
SAFE ports act | Акт о безопасности и ответственности для каждого порта (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan) |
Safety Control of Dangerous Substances Act | Закон о безопасном обращении с опасными веществами (Южная Корея shergilov) |
script for acts | сценарий поступков |
Securities Act | Закон "О ценных бумагах" |
seditious acts | подрывные действия |
set the crowd on acts of violence | подстрекать толпу к насилию (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc., и т.д.) |
set the crowd on acts of violence | подстрекать толпу на совершение актов насилия (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc., и т.д.) |
she acts as if she were a | она ведёт себя так, как будто она невесть кто (someone) |
she acts just as she ought | она поступает так, как должна поступать |
she acts just as she ought | она поступает так, как ей велит долг |
she acts just as she ought | она поступает так, как она обязана |
she does not mean it, it's just an act | у неё это не всерьёз |
she does not mean it, it's just an act | она просто прикидывается |
she doesn't go on till the second act | она появляется на сцене только во втором акте |
she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
she is never sincere, she always acts | она никогда не бывает естественной, она всегда притворяется |
she is never sincere, she always acts | она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль |
she reacted calmly to his vile contemptible act | она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок |
she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
sordid act | отвратительный поступок |
sordid act | низкий поступок |
sovereign immunity act | закон об иммунитете государства (Alexander Demidov) |
speech acts | речевое общение (Liv Bliss) |
stage act | сценическое выступление (Alexander Demidov) |
stage an act | устроить акцию (Technical) |
statutory act | государственный нормативный акт (Alexander Demidov) |
Statutory Declarations Act | Закон об официальном письменном заявлении об истинности показаний (Johnny Bravo) |
striptease act | стриптиз |
such an act deserves respect | такой поступок заслуживает уважения |
supervisory review of a judicial act | пересмотр судебного акта в порядке надзора (ABelonogov) |
take all acts necessary required | совершить все действия, необходимые для (zhvir) |
take all required acts | совершить все необходимые действия (zhvir) |
take smb. in the act | застать кого-л. на месте преступления |
take smb. in the act | поймать кого-л. на месте преступления |
take in the act | застать кого-либо на месте преступления |
take in the act of | застать на месте преступления |
take in the act of | заставать на месте преступления |
take turns turns performing sexual acts o | поочередно совершать половой акт (on ... – с ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
teach someone how to act | учить + acc. уму-разуму |
test act | присяга в отречении |
the Act of Union | Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г. Irina Verbitskaya) |
the act was signed by the president into law | акт получил силу закона после подписания его Президентом (bigmaxus) |
the Acts | Деяния святых апостолов (of the Apostles; часть Нового Завета) |
the Acts of Pilate | "Деяние Пилата" (апокрифическое повествование) |
the Acts of Pilate | "Акты Пилата" |
the Acts of St. Andrew | "Деяния святого Андрея" (апокриф 3 в.) |
the Acts of the Martyrs | "Акты святых" (наименование сборников древнейших известий о мучениках) |
the Acts of the Martyrs | "Акты мучеников" |
the Acts of the Saints | "Акты святых" (наименование сборников древнейших известий о мучениках) |
the Acts of the Saints | "Акты мучеников" |
the brakes did not act | тормоза отказали |
the brakes did not act | тормоза не сработали |
the brakes wouldn't act | тормоза отказали |
the Bubble Act | закон против мошенничества и спекуляции (ист. gennady shevchenko) |
the charge relates to serious acts | это обвинение касается серьёзных поступков |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
the engine acts up | мотор что-то барахлит |
the final act has yet to be played out | ещё не вечер (Taras) |
the first act has already started | первый акт уже начался |
the Foreign Corrupt Practices Act | Закон о борьбе с практикой коррупции за рубежом (justice.gov Snowman) |
the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват (требует отделки) |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
the last act was terribly drawn out | последнее действие было невероятно растянуто |
the last scene in the first act | последняя сцена в первом действии |
the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. оказывает действие на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
the medicine the drug, the cure, etc. acts upon me | это лекарство и т.д. действует на меня (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.) |
the next act will be a magician | следующий номер программы-фокусник |
the play acts well | эта пьеса очень сценична |
the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
the play drags a bit in the third act | в третьем акте пьеса несколько затянута |
the play reads better than it acts | пьеса читается лучше, чем звучит со сцены |
the pump the lock, etc. acts | насос и т.д. действует |
the pump the lock, etc. acts | насос и т.д. работает |
the ramifications of an act | результат какого-либо поступка |
the riot act was read to them | им влетело |
the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
the south southern climate, mountain air, etc. acts on me favourably | юг и т.д. благотворно действует на меня |
the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
the Tanning Bed Cancer Control Act | Закон о регулировании соляриев в связи с риском возникновения рака (США) |
the third act was cut | третье действие било вырезано (out) |
this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence! | это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним! (контекст bigmaxus) |
this liquid acts as a conductor | эта жидкость служит проводником (of heat, тепла́) |
this medicine acts as a stimulus | это лекарство оказывает стимулирующее действие |
this poison acts instantaneously | этот яд действует мгновенно |
this weather the man, etc. acts on my nerves | эта погода и т.д. действует мне на нервы |
this wire acts as a lightning conductor | этот провод служит громоотводом |
throwing act | ручной вольтиж |
tough act to follow | тот, за кем трудно угнаться (Ремедиос_П) |
tough act to follow | тот, с кем трудно выдержать сравнение (Ремедиос_П) |
touring act | гастрольная программа (Alexander Demidov) |
Trade Descriptions Act | закон об описании товаров (обязывающий фирму прилагать к товару инструкцию о пользовании им) |
Trade Disputes Act | закон о промышленных конфликтах |
traitorous act | предательский акт |
transfer under the Act | передача по акту (witness) |
Truth in Lending Act | Закон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на период ожидания , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik) |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Act | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
UK Companies Act 2006 | Закон о компаниях Великобритании 2006 г. (VictorMashkovtsev) |
United States Securities Act | Закон о ценных бумагах США (feyana) |
unlawful acts of third parties | противоправные действия третьих лиц (Alexander Demidov) |
US Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок США (Black_Swan) |
US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930s | Закон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях" (Lavrov) |
vest a person with power to act | уполномочить (на что-либо; кого-либо) |
vest a person with power to act | уполномочить (кого-либо, на что-либо) |
Video Privacy Protection Act | Закон о защите конфиденциальности пользователей видеоматериалов (A.Rezvov) |
violation of the Sarbanes-Oxley Act | нарушение закона Сарбейнса-Оксли (Alexander Demidov) |
Violence Against Women Act | Закон о борьбе с насилием в отношении женщин (miracle_v07) |
Violence Against Women Act | Закон об искоренении насилия в отношении женщин (The Committee notes with satisfaction the suppression of inhuman practices discriminating against women, as well as the adoption of the Elimination of Violence against Women Act in 2009 – Комитет с удовлетворением отмечает пресечение бесчеловечной дискриминационной практики в отношении женщин, а также принятие Закона об искоренении насилия в отношении женщин в 2009 году. twinkie) |
violent act | силовой акции (in some contexts Tanya Gesse) |
violent act of nature | стихийное бедствие |
violent act of nature | разрушительное явление природы |
Virgin Islands Special Trusts Act | Закон об Особых трастах Виргинских островов (Only) |
we feed a lawyer to act for us | мы взяли адвоката для ведения нашего дела |
we have to act decisively | нам нужно действовать решительно |
we must act in accordance with our principles | мы должны поступать согласно нашим принципам |
we must act in accordance with our principles | мы должны поступать в соответствии с нашими принципами |
we must act in accordance with our principles | мы должны действовать в соответствии с нашими принципами |
we must act to firm the prices up | мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень цен |
we saw the play as far as the third act | мы досмотрели пьесу до третьего акта |
we went out between the acts | в антракте мы вышли |
what possessed him to act so? | что дёрнуло его поступить таким образом? |
what possessed him to act so? | что на него нашло, что он так себя повел? |
what possessed him to act so? | что заставило его поступить таким образом? |
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
wilful acts | виновные действия (Alexander Demidov) |
wilful acts | злонамеренная деятельность |
wilful acts | преднамеренные действия (of an immoral or illegal act or omission) intentional; deliberate: wilful acts of damage. COED Alexander Demidov) |
with regard to me he acts differently | по отношению ко мне он поступает иначе |
write-off act | акт списания товара (по причине естественной убыли при транзите, перевалке, хранении и т.д. denisboy) |
write-off act | акт списания (denisboy) |
wrongful acts and/or omissions | виновные действия и / или бездействие |
wrongful acts/omissions | противоправные действия и или бездействие (To establish wrongful acts/omissions, individuals must prove they have suffered ... Alexander Demidov) |
wrongful acts or omissions | противоправные действия или бездействие (action undertaken by their employers or by third parties in respect of alleged or actual wrongful acts or omissions in their capacities as directors or employees. Alexander Demidov) |
wrongful acts or omissions | виновные действия или бездействия (Alexander Demidov) |
wrongful acts or omissions to act | виновные действия или бездействие (except you are still responsible to the Company for your wrongful acts or omissions to act. Alexander Demidov) |
you acted without caution | вы поступили неосторожно |
you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |