Subject | English | Russian |
gen. | after he's been hooked I'll play the one that's on his heart | после того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | after that you'll have to go to the post office | затем вам надо будет сходить на почту |
gen. | all I can make out is that he will come | всё, что я понял, так это то, что он придёт |
gen. | all of that will come later on | всё это будет позже (Alex_Odeychuk) |
gen. | all that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away | все эти неприятности и т.д. скоро кончатся |
gen. | all the haphazard traits erase – you'll see then that the world is fair | сотри случайные черты – и ты увидишь: мир прекрасен (Александр Блок. Возмездие Olga Okuneva) |
gen. | any civilized nation would say that | любое цивилизованное государство придерживалось бы той точки зрения, что |
gen. | any money that you cannot account for you will have to make good | тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться |
gen. | any money that you cannot account for you will have to make good | тебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться |
gen. | any schoolboy would know that | это известно каждому школьнику |
gen. | anything that can go right will go right | если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
gen. | as if that'll help! | как будто это поможет! |
gen. | assisting in suicides would be a violation of that oath | осуществление эвтаназии можно расценивать как нарушение этой клятвы (bigmaxus) |
gen. | be thought that it was thought that he would accept the position | считали, что он согласится на этот пост |
gen. | be thought that it was thought that he would accept the position | полагали, что он согласится на этот пост |
gen. | behaviour of that sort will not recommend you | такое поведение не сделает вам чести |
gen. | but that will be that | но не более того (linton) |
gen. | chocolates that will keep | шоколад, который может долго лежать |
gen. | cigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased | сигареты наверняка подорожают, так как налог на них увеличился |
gen. | do you think that dirty mark will come off? | думаешь, удастся вывести это пятно? |
gen. | do you think that dirty mark will come out? | думаешь, это пятно удастся вывести? |
gen. | don't say that! – Yes I will! | не говори так! – Нет |
gen. | don't say that! – Yes I will! | буду говорить! |
saying. | face that would stop a bus | рожа кирпича просит (or a clock; Омерзительная, отвратная, противная, уродская физиономия (и её носитель) Lingvoman) |
inf. | face that would stop a bus | морда кирпича просит (baiburin) |
gen. | facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose | объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov) |
gen. | fear that something will go public | бояться огласки (4uzhoj) |
gen. | feel that it will be a clever move | считать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | feel that it will be a clever move | полагать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, я бы хотел отметить ещё одно следствие, заслуживающее внимания |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, я бы хотел сделать ещё одно замечание, заслуживающее внимания |
math. | finally, I would like to mention one more point that deserves attention | наконец, мне бы хотелось упомянуть ещё один пункт, заслуживающий внимания |
gen. | food that will save | продукты, которые не портятся |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на первое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на некоторое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на какое-то время этого хватит |
gen. | from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that... | из этого и т.д., с очевидностью следует, что... |
gen. | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer | из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы |
gen. | give out that Mr. Smith would be the chief speaker | сообщить, что господин Смит будет основным докладчиком |
gen. | goods of that quality will never sell | товары такого качества никто не купит (никогда не продать) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем не угодишь (igisheva) |
proverb | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал |
proverb | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал |
proverb | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | хватит и половины этого (и т.д.) |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | довольно и половины этого (и т.д.) |
gen. | he arranged it with her that they would go to the skating-rink together | он сговорился с ней пойти на каток |
gen. | he boasts that he will easily win | он хвастается, что выиграет запросто |
gen. | he boasts that he will easily win | он хвастается, что выиграет без труда |
gen. | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
gen. | he expected, not unnaturally, that his father would help him | он, естественно, надеялся, что отец ему поможет |
gen. | he had a clear presage that the whole thing would fail | он был почти уверен, что всё это дело провалится |
gen. | he had a presentiment that it would be so | он знал, что это так будет |
gen. | he has a foreboding that there will be a bad storm | у него предчувствие, что разразится страшная буря |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he proceeded on the theory that the supplies would arrive om time | он исходил из предположения, что необходимое обеспечение прибудет вовремя |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he that dwells next door to a cripple will learn to halt | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
gen. | he that would eat the fruit, must climb the hill | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | he that would eat the fruit, must climb the hill | само по себе ничего не делается |
gen. | he that would eat the fruit, must climb the hill | волка ноги кормят |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вынешь рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вынешь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец |
gen. | he will be angry to learn that | он выйдет из себя, когда узнает, что |
gen. | he will be angry to learn that | он выйдет из себя, когда узнаёт, что |
gen. | he will be responsible for that | с вас будут спрашивать за это |
gen. | he will bear witness that | он может засвидетельствовать, что |
gen. | he will go nowhere but to that place | он не поедет никуда кроме этого места |
gen. | he will go nowhere but to that place | он не поедет никуда кроме как в это место |
gen. | he will have it that | он утверждает, что |
gen. | he will have it that | он хочет, чтобы... |
gen. | he will have it that | он считает, что |
gen. | he will have it that | он настаивает на том, что |
gen. | he will help? – That's a laugh | он поможет? – Не смеши меня! |
gen. | he will never do that | он на это не пойдёт |
gen. | he will not agree to that | он на это не пойдёт |
gen. | he will score up that remark against you | он вам припомнит заставит вас дорого заплатить за это замечание |
gen. | he will see that the amount is paid to you | он распорядился об уплате вам этой суммы |
gen. | he will take care of that matter | он займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.) |
gen. | he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he would be the first to admit that | он первый признает, что |
gen. | he would do that! | с него станется! (Anglophile) |
gen. | he would give the world to know that | он отдал бы все на свете, чтобы узнать это |
gen. | he would give the world to know that | он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этом |
gen. | he would never divulge what happened during that interview | он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы |
gen. | he would not have believed it, but that he saw it himself | он не поверил бы этому, если бы не увидел сам |
Makarov. | hear him talk you would imagine that he's | послушать его-так можно подумать, что он важная персона (someone) |
gen. | hear him talk you would imagine that he's | послушать его – так можно подумать, что он важная персона (someone) |
gen. | he'll get you for that | он тебе за это отплатит |
gen. | her father will never assent to that marriage | её отец никогда не даст согласия на этот брак |
gen. | his family will see to it that he doesn't want | его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed | что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спать (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | hope that the weather will improve | ожидать, что погода исправится (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.) |
gen. | hope that the weather will improve | надеяться, что погода исправится (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.) |
gen. | how can I tell that he'll do it? | откуда мне знать, сделает он это или нет? |
gen. | how much time will that require? | сколько времени это потребует? (Andrey Truhachev) |
gen. | how much time will that require? | сколько времени потребуется? (Andrey Truhachev) |
gen. | how much time will that require? | сколько времени понадобится ? (Andrey Truhachev) |
gen. | how much will that leave over? | сколько тогда останется? |
gen. | I accept on condition that he will assist | я даю своё согласие при условии, что он будет помогать |
gen. | I accept on condition that he will assist | я соглашаюсь при условии, что он будет помогать |
gen. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
gen. | I am weary, weary, I would that I were dead | я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла |
gen. | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I do not doubt that he will come | я уверен, что он придёт (that he is honest, etc., и т.д.) |
gen. | I do not doubt that he will come | я не сомневаюсь, что он придёт (that he is honest, etc., и т.д.) |
gen. | I don't doubt but that he will win | я уверен не сомневаюсь в его победе |
gen. | I expect that I will be paid | я полагаю, что мне заплатят (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.) |
gen. | I figure that it will take three years | я считаю, что на это понадобится три года |
gen. | I guarantee that he will be pleased | ручаюсь, что он будет доволен |
gen. | I guaranty that he will be pleased | ручаюсь, что он будет доволен |
gen. | I had a foreboding that something would happen | у меня было предчувствие, что что-то случится |
gen. | I had confident expectations that things would come around | я был уверен, что все образуется |
gen. | I had confident expectations that things would come round | я был уверен, что всё образуется |
gen. | I had no idea he would do that | я никак не предполагал, что он так поступит |
gen. | I have good hope strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
gen. | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это |
gen. | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это |
gen. | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку |
gen. | I hope that we'll meet again | я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами |
gen. | I knew that he would make it | я знал, что он добьётся своего |
gen. | I lay ten shilling that he will not come | держу пари на десять шиллингов, что он не придёт |
gen. | I made certain that he would do so | я был уверен, что он так и поступит |
gen. | I never believed that he would make good | я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся |
gen. | I never thought that he himself would come | я никогда не ожидал, что он сам придёт |
gen. | I never thought that he himself would come | я никогда не думал, что он сам придёт |
gen. | I prayed that the days would last, they went so fast | я молилась, чтобы эти дни не кончались, но они пронеслись, как сон (Alex_Odeychuk) |
gen. | I predict that council will backwater | я предвижу, что совет пойдёт на попятный |
gen. | I predict that the council will back water on the tax issue | я предвижу, что совет изменит своё мнение по вопросу налогов |
gen. | I realised that I would have to work two shifts | я понимала, что работать мне придётся в две смены (Ace Translations Group) |
gen. | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated | я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения |
gen. | I shouldn't think that he'll turn up tonight | не думаю, чтоб он объявился сегодня вечером |
gen. | I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
gen. | I trust that you will soon feel better | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | I trust that you will soon feel better | я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | I understood that he would be here | говорили, что он будет здесь |
gen. | I understood that he would be here | я понял, что он будет здесь |
gen. | I want something that will not tear | мне надо что-нибудь попрочнее |
gen. | I want something that will not tear | мне надо что-нибудь такое, что не порвётся |
gen. | I will be bound that it is so | я ручаюсь, что это так |
gen. | I will be bound that it is so | я отвечаю, что это так |
gen. | I will do all that lies in my power | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | I will hold you to that! | Ловлю на слове! (Nibiru) |
gen. | I will know your business, that I will | я узнаю, зачем вы пришли, непременно узнаю |
gen. | I will not buy that | я на это не поддамся |
gen. | I will not buy that | со мной эти штучки не пройдут |
gen. | I will not go through that trouble again | я не выдержу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не переживу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not have that kind of behavior | я не потерплю такое поведение (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | I will see that | прослежу (Please send through your invoice and I will see that it gets paid shortly. – Я прослежу за тем, чтобы по нему быстро оформили платёж. ART Vancouver) |
gen. | I will take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I wish that curst dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?! |
gen. | I would have thought that | как по мне (используется для выражения своего личного мнения и/или для смягчения утверждения; I would have thought that you are able to finish this work in a week's time. – Как по мне, Вы в состоянии закончить эту работу за неделю. TarasZ) |
gen. | I would not agree to that for a moment | я ни за что не соглашусь на это |
gen. | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off | никому не советую работать у них, они любого загоняют |
gen. | if a person looks about a bit, he will find that... | если человек немного осмотрится, он поймёт, что... |
Makarov. | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать |
quot.aph. | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent | если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми (но это не так) |
law | if the Creditor would allow that the total sum, either portion of Credit or Obligation has been remained as unpaid | если Кредитор допустит, что вся сумма или часть Кредита или Облигации осталась непогашенной (Konstantin 1966) |
gen. | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полки |
gen. | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полки |
gen. | if you recite it that way the message of the poem will never come across | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею |
quot.aph. | if you want my personal attitude, I would tell you that | если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll admit that he's unjust sometimes | я согласен, что он иногда бывает несправедлив |
gen. | I'll arrange that for you immediately | я вам это в момент устрою |
gen. | I'll be the judge of that | это мне решать (otlichnica_po_jizni) |
gen. | I'll bet my life that he's forgotten | Клянусь жизнью, он позабыл (Taras) |
gen. | I'll bet my shirt that | держу пари на что хотите, что |
gen. | I'll buy that idea! | согласен! |
gen. | I'll buy that idea! | идёт! |
gen. | I'll cross that road when I come to it | я подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz) |
gen. | I'll ease you of that care | я освобожу вас от этой заботы |
gen. | I'll ease you of that care | я избавлю вас от этой заботы |
gen. | I'll get right on that | выполняю (в контексте) тж. I'll get onto it straight away и т.п. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | сейчас! (в значении "сейчас займусь/сделаю" 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | сейчас же займусь (No, not yet, sir, but I'll get right on that. 4uzhoj) |
gen. | I'll get right on that | будет сделано (4uzhoj) |
gen. | I'll get that letter written now, while I think on | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл |
gen. | I'll give him that | Этого у него не отнимешь (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | I'll give you that! | это я за вами признаю! |
gen. | I'll give you that | надо признать (4uzhoj) |
gen. | I'll give you that! | ладно, в этом я с вами согласен! |
gen. | I'll give you that one | по этому пункту я с тобой согласен (Признание в споре правоты противника по одному из вопросов Alexander Oshis) |
gen. | I'll give you that one | в этом я с тобой согласен (Признание в споре правоты противника по одному из вопросов Alexander Oshis) |
gen. | I'll give you that one | здесь я с тобой согласен (Признание в споре правоты противника по одному из вопросов Alexander Oshis) |
gen. | I'll go bail for that | готов биться об заклад (я) |
gen. | I'll go one better and say that | также I'll go you one better я тебе даже больше скажу (sever_korrespondent) |
gen. | I'll go one better and say that | я готов пойти дальше и сказать, что (Dude67) |
gen. | I'll grant you that | соглашусь с этим (Telecaster) |
gen. | I'll hold you to that. | Ловлю на слове (Svetlana D) |
gen. | I'll improve the shape of the handle so that it is easier for you to use | я переделаю форму ручки, чтобы вам было удобнее ею пользоваться |
gen. | I'll keep that in mind | приму это к сведению (Yokky) |
gen. | I'll keep that in mind | буду иметь в виду (TranslationHelp) |
gen. | I'll keep that in mind | я возьму это на заметку (Yokky) |
gen. | I'll lay my life that | ручаюсь головой, что |
gen. | I'll lay your never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
gen. | I'll never allow you to do that: I'll die first! | я скорее умру, чем разрешу вам сделать это! |
gen. | I'll pay you back for that | я тебе за это отплачу |
gen. | I'll pay you out for that | ты мне за это заплатишь (linton) |
gen. | I'll pay you out for that | я вам за это отплачу |
gen. | I'll ring up at once so that he shouldn't wait for me | я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня |
gen. | I'll say that much | как минимум (I'll say this/that much" = To say something in brief or at a minimum NumiTorum) |
gen. | I'll see to it that nothing goes wrong | я позабочусь, чтобы всё было в порядке |
gen. | I'll see to it that your property is restored to you | я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращено |
gen. | i'll start by saying that | начну с того, что |
gen. | I'll stick up for you on that | я вас в этом поддержу |
gen. | I'll take a rain check on that dinner | простите приду обедать как-нибудь в другой раз |
gen. | I'll take that as a yes | будем считать это согласием (Technical) |
gen. | I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now! | когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал! |
gen. | I'll take you up on that | я ловлю вас на слове |
gen. | I'll take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! |
gen. | I'll tell him that the first chance I get | я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы сказать ему это |
gen. | I'll tell you everything that went down | я вам расскажу всё, что произошло |
gen. | I'll tell you that much | вот уж точно (NumiTorum) |
gen. | I'll tell you that much | однозначно (NumiTorum) |
gen. | I'll tell you that much | уверен (синоним I am confident/sure of that fact NumiTorum) |
gen. | I'll warrant you that | заверяю вас, что |
gen. | I'll warrant you that | уверен в том, что |
gen. | I'll warrant you that | будьте уверены, что : |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
Makarov. | it aroused me that they would never admit to being wrong | меня раздражало, что они никогда не хотели признавать себя неправыми |
scient. | it can also be expected that this would also be true for | можно было бы ожидать, что это будет также верно для |
math. | it can be imagine that day and night would not change in length | по длине |
gen. | it is arranged that he will stay for three weeks | есть договорённость, что он пробудет здесь три недели (that they will publish this data, that she will look after the child, etc., и т.д.) |
gen. | it is idle to hope that he would return | бесполезно надеяться на его возвращение |
gen. | it is idle to hope that he would soon return | бесполезно надеяться, что он скоро вернётся |
gen. | it is understood that you will come | предполагается, что вы придёте |
gen. | it is understood that you will come | считается, что вы придёте |
Makarov. | it is unthinkable that they would even make such an offer | просто не верится, что они могли сделать подобное предложение |
gen. | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку |
gen. | it is written that the book will come out next year | сообщают, что эта книга выйдет в будущем году |
Makarov. | it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение дневной части суток будет сопровождаться увеличением температуры |
gen. | it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
gen. | it never crossed my mind that he would object | мне никогда в голову не приходило, что он будет возражать |
gen. | it riled him that no one would believe his story | его бесило, что никто не поверил его словам |
Makarov. | it saddened her that she would never see them again | ей было грустно оттого, что она больше их не увидит |
gen. | it saddened her that she would never see them again | ей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидит |
gen. | it was agreed that the contract would be signed in a week | договорились о том, что контракт подпишут через неделю |
gen. | it was arranged that we would come early | договорились, что мы придём рано |
gen. | it was believed that marriage would change his life | поверилось, что женитьба изменит его жизнь |
Makarov. | it was my understanding that we would share the expenses | я понял, что мы вместе возьмём на себя расходы |
gen. | it was my understanding that we would share the expenses | я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходы |
Makarov. | it was our hope that they would settle near us | мы надеялись, что они поселятся рядом с нами |
gen. | it was predicted that she would become a great scientist | ей пророчили, что она будет большой учёной |
Makarov. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb | Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба |
gen. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба |
Makarov. | it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine | Согласно деревенским слухам, доктор Гилберт всё-таки женится на тетушке Катарине |
gen. | it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharine | деревенские кумушки судачили, что в конце концов доктор Гилберт женится на тётушке Катарине |
gen. | it will be appreciated that | следует иметь в виду, что (andrew_egroups) |
gen. | it will be observed from these figures that... | из этих цифр видно, что... |
gen. | it will be remembered that | следует вспомнить, что (It will be remembered that some hypotheses were put forward in the last decade – Вспомним (следует вспомнить, читатель помнит, не следует забывать), что некоторые гипотезы были вы двинуты (только) в последние десять лет. Johnny Bravo) |
gen. | it will be 5 years ago come Christmas that | на Рождество будет пять лет с тех пор, как ... |
gen. | it will thus be seen that... | таким образом, станет ясно, что... |
math. | it would appear reasonable that | естественно предположить, что |
formal | it would appear that | по-видимому (Although it's impossible to say what the large creature in the water may have been, based on the tourist's account, it would appear that it was a living creature and not a log as it looked around when a speedboat passed nearby. ART Vancouver) |
formal | it would appear that | Представляется вероятным, что (Although it's impossible to say what the large creature in the water may have been, based on the tourist's account, it would appear that it was a living creature and not a log as it looked around when a speedboat passed nearby. ART Vancouver) |
dipl. | it would appear that | похоже на то, что (bigmaxus) |
econ. | it would appear that | кажется вероятным, что (A.Rezvov) |
gen. | it would appear that | судя по всему (Джозеф) |
gen. | it would appear that he is guilty | вполне возможно, что он виновен |
Makarov. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | it would be cheaper to hog off that piece than to harvest it | выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай |
dipl. | it would be futile to deny that | было бы бесполезно отрицать это (bigmaxus) |
gen. | it would be interesting to know who said that | интересно знать, кто это сказал |
gen. | it would be more correct to say that | было бы правильнее говорить о |
gen. | it would be rash to assert that | было бы легкомысленно утверждать, что |
gen. | it would be rash to assert that | было бы опрометчиво утверждать, что |
gen. | it would be rash to assert that | было бы неосмотрительно утверждать, что |
gen. | it would be safe to assume that | в первом приближении (Пример: В первом приближении дом можно было бы определить как рукотворное сооружение закрытого типа, находящееся в чьей-то собственности. It would be safe to assume that the house is an enclosed structure owned and built by people Dmitry_Arch) |
gen. | it would be stretching a point to say that... | было бы преувеличением сказать, что... |
gen. | it would be the wrong time now to tell him that | сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом |
gen. | it would ensure that | это будет залогом того, что (Taras) |
gen. | it would follow from this fact that | из этого факта следует, что |
gen. | it would follow that | из этого следует, что |
gen. | it would not be out of place to tell her that | уместно было бы сказать ей это |
gen. | it would not pay me to take that job | мне не имеет смысла брать эту работу |
gen. | it would not pay me to take that job | мне не стоит брать эту работу |
gen. | it would perhaps be as well that | пожалуй, не помешает ("But this danger, Holmes?" "Ah, yes, in case it should come off, it would perhaps be as well that you should burden your memory with the name and address of the murderer." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
law | it would seem that | думается, что (Alexander Demidov) |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то случилось |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то произошло |
gen. | it's odds-on that he'll win | все шансы на победу у него |
Makarov. | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибку |
gen. | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибку |
Makarov. | Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next year | Джей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год |
Makarov. | Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends | Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through | Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его |
gen. | keep him at home for an hour or two — that'll cool him down | подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе |
progr. | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными (ssn) |
Makarov. | let's not rake over things that we would rather forget | давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть |
Makarov. | loosing off his last arrow, the hunter prayed that the deer would fall | выпуская последнюю стрелу, охотник молился о том, чтобы олень упал |
gen. | memories that will not easily be erased | воспоминания, которые нелегко стереть из памяти |
gen. | my means will not stretch to that | мне этого и т.д. не позволят средства (to a new TV, to a house in the country, etc.) |
gen. | my means will not stretch to that | моих средств на это и т.д. не хватит (to a new TV, to a house in the country, etc.) |
gen. | my suggestion would be that you | я бы посоветовал вам (polite form) |
gen. | no mortal would dare that | ни один смертный на это не отважится |
gen. | no one will recognize you in that disguise | в этом одеянии вас никто не признает |
gen. | no one will recognize you in that disguise | в этом одеянии вас никто не узнает |
gen. | no one would use it in that manner | никто не станет использовать это таким способом |
gen. | nothing would do but that I should come in | ничего не случилось бы, если бы я вошёл |
gen. | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его |
Makarov. | oersted discovered that an electric current would deflect a magnetic needle | эрстед открыл, что электрический ток способен вызывать отклонение магнитной стрелки |
gen. | Of course, that would be incredibly unsafe | Конечно, это будет очень небезопасно (Taras) |
gen. | oh thank you, I'll do that | о, спасибо я сделаю это |
gen. | our exoteric opinion is that he will resign | по нашему непросвещённому мнению, он уйдёт в отставку |
gen. | our trust is that she will soon be well | мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится |
gen. | proof that will stand up in court | улика, которую никто не сможет опровергнуть в суде |
gen. | reckon that will happen | полагать, что что-либо случится |
law | restrictions of which I am aware that would prohibit the Buyer from acquiring the Property | ограничения, о которых мне известно и которые могли бы стать препятствием для Покупателя при приобретении им Недвижимости (недвижимость Leonid Dzhepko) |
gen. | Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada | Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук |
gen. | search for things that will fill the gaps | искать то, что заполнит пробелы (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его |
Makarov. | she dropped a hint that she would retire soon | она намекнула, что скоро уйдёт на пенсию |
Makarov. | she fondly believed that he would phone her | она наивно верила, что он ей позвонит |
Makarov. | she forecast that an earth-quake would occur | она предсказала, что произойдёт землетрясение |
Makarov. | she gave me her word that she would deliver the message | она дала мне слово, что доставит сообщение |
Makarov. | she gave me her word that she would deliver the message | она пообещала мне под честное слово, что отправит сообщение |
Makarov. | she gave me to understand that the bill would be paid | она дала мне понять, что счёт будет оплачен |
slang | she got a face that would stop a bus | у неё морда кирпича просит (Taras) |
gen. | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
gen. | she is getting so fat that she'll soon burst her clothes | её так разносит, что на ней скоро всё трещать будет |
Makarov. | she made a bet that her team would win | она поспорила, что её команда победит |
Makarov. | she made a solemn avowal that she would never reveal the secret | она торжественно заявила, что никогда не откроет тайну |
Makarov. | she made a wager that her team would win | она заключила пари, что её команда выиграет |
Makarov. | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice | она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо |
Makarov. | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice | она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему |
Makarov. | she reaffirmed that she would serve as treasurer | она подтвердила, что будет казначеем |
Makarov. | she replied that she would be happy to accept our invitation | она ответила, что будет рада принять наше приглашение |
Makarov. | she replied that she would be happy to accept our invitation | она ответила, что будет счастлива принять наше приглашение |
Makarov. | she said that they would come too | она сказала, что и они придут |
Makarov. | she shrank up hoping that no one would talk to her | она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать |
Makarov. | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends | она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей |
Makarov. | she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next year | она боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год |
gen. | she would give the world to know that | ей страстно хочется узнать об этом |
Makarov. | she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands | она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки |
gen. | smile that will light up the night sky | светлая улыбка (VLZ_58) |
gen. | Smith will be put up for that county at the next election | на следующих выборах Смит будет выдвинут кандидатом от этого графства |
Makarov. | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь |
gen. | strong material that will wear | прочный материал, который будет долго носиться |
gen. | take this book and I'll take that one | возьмите эту книгу, а я возьму ту |
gen. | that it would be really neat to +inf. | было бы просто замечательно +инф. (TatEsp) |
Makarov. | that job would involve my traveling a great deal | в связи с работой мне придётся много путешествовать |
book. | that would be better left to | который был бы уместнее в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который уместнее в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который был бы более уместен в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который более уместен в (igisheva) |
gen. | that would be presumptuous of me | было бы нахальством с моей стороны |
gen. | that would be too good for you! | слишком жирно будет! |
gen. | that would have to be a very light pencil | вряд ли это получится (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | that would seem to be the case | По-видимому, так и есть (ART Vancouver) |
gen. | the books will ride upon that shelf | книги не будут держаться на этой полке |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
gen. | the fish will soon be caught that nibbles at every bait | Излишне любопытных изгнали из Рая |
gen. | the hospital says that the general is beyond medical help and will soon die | врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрёт |
gen. | the methods that work with one will not necessarily work with another | методы воздействия, годные для одного человека, не обязательно будут эффективны для другого |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
gen. | the odds are that he will do it | вероятнее всего, он это сделает |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the political principles that few would hold with | политические принципы, с которыми мало кто согласится |
gen. | the presumption was that he would refuse | исходили из того, что он откажется |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные мероприятия |
gen. | there are people that will put up money for things like that | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела |
gen. | there had been no sign that the volcano would erupt | не было никаких признаков того, что начнётся извержение вулкана |
gen. | there is a possibility that he will arrive late | есть вероятность, что он прибудет поздно |
gen. | there is just a chance that he will come | не исключено, что он ещё придёт |
gen. | there is no certainty that an agreement will be reached | нет уверенности, что соглашение будет достигнуто |
gen. | there is nothing hidden that will not be disclosed | всё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj) |
gen. | there is nothing kept secret that will not come to light | всё тайное становится явным (triumfov) |
gen. | there was a danger that fire would break out | существовала угроза возникновения пожара |
gen. | there was little hope that she would be elected | было мало надежды, что она будет избрана |
gen. | there was no intimation that she would retire | ничто не предвещало того, что она уволится |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберёшься |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберешься |
gen. | there's just a chance that he'll help you | не исключено, что он вам поможет |
gen. | there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
gen. | they came to an accord that profits would be shared equally | они договорились разделить доходы поровну |
gen. | they say that the government will have to resign | говорят, что правительство собирается подать в отставку |
gen. | they sought a formula that would allow settling of the dispute | они искали формулировку для разрешения спора |
gen. | they sought a formula that would allow settling of the dispute | они искали основу для разрешения спора |
gen. | they'll see your interest-and that you're getting wise to the web | они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сети (bigmaxus) |
gen. | this cloth will outwear that one | эта материя проносится дольше той |
gen. | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time | это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine) |
gen. | watch out, they'll break every bone in your body for that! | смотри, пересчитают тебе за это ребра! |
gen. | we all thought that the war would be over by Christmas | мы все думали, что к Рождеству война закончится |
gen. | we figured that he would arrive at around two o'clock | мы подсчитали, что приедем около двух часов |
gen. | we hope that our friends will bear that in mind | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом (Супру) |
gen. | we hope that this will suit your convenience | мы надеемся, что это будет вам удобно |
gen. | we hope that truth will prevail | мы надеемся, что правда восторжествует |
gen. | we may reasonably suppose that this book will sell well | мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать |
gen. | we will let it go at that | пусть будет так |
gen. | we will let it go at that | на этом мы остановимся |
gen. | we will pass that | не будем касаться этой темы (ART Vancouver) |
gen. | we will serve them out for the trick that they played on us | мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами |
gen. | we will share all that I possess | мы будем пользоваться всем, что у меня есть |
gen. | we will share all that I possess | мы разделим всё, что у меня есть |
gen. | we would like to point out that | мы хотели бы обратить ваше внимание на |
gen. | we'll cross that bridge when we come to it | решим это ближе к делу (Bartek2001) |
gen. | we'll cross that bridge when we come to it | будем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001) |
gen. | We'll get to that | мы к этому ещё вернёмся |
gen. | we'll have no more of that | мы этого больше не потерпим |
gen. | we'll have to see about that | надо подумать (Anglophile) |
gen. | we'll have to see about that | там видно будет (Anglophile) |
gen. | we'll have to see about that | посмотрим (Anglophile) |
gen. | we'll run over that song again | мы ещё раз пропоём эту песенку |
gen. | we'll run that as a special today | мы предложим это в качестве блюда дня (Dude67) |
gen. | we'll run that as a special today | мы предложим это сегодня в качестве блюда дня (Dude67) |
gen. | we'll see how that plays out | поглядим, что из этого получится (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver) |
gen. | we'll see how that plays out | поглядим, что из этого выйдет (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver) |
gen. | We'll see what we can do about that. | Посмотрим, что мы сможем сделать |
gen. | what good will that do you? | какая вам от этого польза? |
gen. | what have you got that will help a cold? | что у вас есть от простуды? |
gen. | what I would suggest is that ... should + verb | я бы посоветовал (ART Vancouver) |
gen. | what will you gain by that? | какая вам от этого польза? |
gen. | what will you gain by that | что вы от этого выиграете? |
gen. | what will you gain by that | чего вы этим добьётесь? |
gen. | what will you gain by that | какая вам от этого польза? |
gen. | what will you gain by that? | чего вы этим добьётесь? |
gen. | what would you say on that score? | а что ты по этому поводу скажешь? |
proverb | what's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet | 1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот же (У. Шекспир) |
gen. | why would you say that? | почему ты так говоришь? (Damirules) |
gen. | will highlight that | позволит выявить (mascot) |
Gruzovik | will that be enough? | этого довольно? |
gen. | will that do? | этого хватит? |
gen. | will that do? | это годится? |
gen. | will that time suit you? | это время вас устроит? |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
gen. | will you be long over that report? | вы потратили много времени на этот доклад? |
gen. | will you have this or that? | вы хотите этого или того? |
gen. | will you please make sure that they are all here? | проверьте, пожалуйста, все ли они пришли |
gen. | will you remember that you have to be here at three | не забудь, что в три ты должен быть здесь |
gen. | will you run that bit of tape through again? | прокрутите этот кусок ленты ещё раз |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
gen. | would it be permissible to say that :? | позволительно ли сказать, что :? |
gen. | would rather say that | скорее ("На мой взгляд, я, CКОРЕЕ, делаю своё дело, человеческое дело" – "In my opinion, I would rather say that I do my bit, do my part, a human being part." – из передачи "Третий глаз", 1996 г. anyname1) |
gen. | would that! | хотелось бы мне, чтобы |
gen. | would that! | о если бы! |
gen. | would that be before or after you did something...? | это было до или после как ты сделал что-либо...? |
gen. | Would that I could! | Если бы! (SirReal) |
gen. | would that I could | если бы (= if only I could: Would that I could visit you! SirReal) |
gen. | would to God that | дай-то Бог |
gen. | would you care to elaborate on that statement? | не уточните ли вы это заявление? |
gen. | would you mind repeating that? | вы не могли бы повторить, то вы сказали? (polite phrase) |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
gen. | you can bet your bottom dollar that she'll get what she wants | ты можешь быть уверен, что она добьётся своего (Taras) |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | ручаюсь, что мы не опоздаем |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | можешь мне поверить, мы придём вовремя |
gen. | you know what that'll mean, don't you? | вы знаете, чем это пахнет? |
gen. | you may rest assured that everything possible will be done | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
gen. | you must awake to the fact that failure will mean disgrace | вы должны наконец осознать, что провал повлечёт за собой позор |
gen. | you must awake to the fact that failure will mean disgrace | вы должны наконец понять, что провал равносилен позору |
gen. | you must awake to the fact that failure will mean disgrace | вы должны наконец осознать, что провал равносилен позору |
gen. | you must awake to the fact that failure will mean disgrace | вы должны наконец понять, что провал повлечёт за собой позор |
gen. | you will bear me out that... | вы поддержите меня и подтвердите, что... |
gen. | you will bear me out that | вы можете подтвердить, что |
gen. | you will find that | вы увидите, что (sankozh) |
gen. | you will have read that article | вы, наверное, читали эту статью |
gen. | you will lay that to his charge | поставьте это ему на счёт |
gen. | you will never get off with that blonde | с этой блондинкой у тебя ничего не получится |
gen. | you will recall that | напомним, что (Alexander Demidov) |
gen. | you will scarce maintain that | едва ли вы станете утверждать это |
gen. | you will see that he has all he needs | вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое |
gen. | you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! | вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! (bigmaxus) |
gen. | you'll cook for that! | тебя за это поджарят! |
gen. | you'll get it for breaking that vase! | тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу! |
gen. | you'll have to speak to the clerk about that | вам придётся поговорить об этом с клерком |
gen. | you'll have to throw that switch to get the machine started | нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход |
gen. | you'll never get anywhere with that attitude | с таким отношением ты далеко не уедешь |
gen. | you'll never get away with such a breach of the rules as that | такое нарушение правил тебе не сойдёт с рук |
gen. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат |