DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Usual | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a full state visit with all the usual paraphernaliaофициальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностями (bigmaxus)
Makarov.a halfpenny's the usual dropполпенни – это обычное пожертвование
math.A matrix A is O f if each element of A is O f in the usual senseв обычном смысле
gen.about the same as usualвсё как обычно (Interex)
gen.about the same as usualвсё по-старому (Interex)
Makarov.according to the usual customсогласно общепринятому обычаю
gen.according to the usual market practiceв соответствии с обычной рыночной практикой (Alexander Demidov)
lawaccording to the usual practiceкак представляется, на практике (Анна Ф)
dipl.according to the usual procedureсогласно обычной процедуре
dipl.according to the usual procedureв соответствии с обычной процедурой
gen.additional to what is usualспециальный
gen.additional to what is usualдополнительный к обычному
Makarov.air is the usual vehicle of soundвоздух – обычный проводник звука
Makarov.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал
gen.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал
Makarov.anticipate by half an hour the usual time of his arrivalприблизить на полчаса обычное время его прихода
Makarov.article avoids the usual pitfallsв статье отсутствуют обычные недостатки
Makarov.as a usual thingобычно
Makarov.as a usual thingкак правило
busin.as is usualв обычном порядке
gen.as is usual with himкак это с ним обычно бывает
gen.as is usual with that sort of peopleкак водится у такого рода личностей
humor.as per usualпо обыкновению
Игорь Мигas per usualкак заведено
gen.as per usualкак обычно (Anglophile)
gen.as usualпросто так
gen.as usualкак правило (something that normally happens Val_Ships)
gen.as usualкак обычно
gen.as usualкак всегда
math.as usualкак принято
busin.as usualв обычном порядке (Alexander Demidov)
Makarov.as usualкак водится
Gruzovikas usualпо своему обыкновению
Gruzovikas usualпо-прежнему
gen.as usualв штатном режиме (VLZ_58)
gen.as usualпо обыкновению
gen.as usualкак обыкновенно
gen.as usual, he failed me at the last minuteкак всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
inf.as usual, I was left to carry the canкак обычно, мне пришлось за всех отдуваться (Technical)
gen.at the usual hourв обычный час (Andrey Truhachev)
gen.at the usual hourв урочный час (grafleonov)
gen.at the usual hourв обычное время (Andrey Truhachev)
gen.at the usual timeв обычное время (Andrey Truhachev)
gen.at the usual time and placeв обычное время и месте (Dias)
gen.at one's usual timeв обычное время (They can come at their usual time. ART Vancouver)
gen.at one's usual timeв привычный час (linton)
gen.at one's usual timeв заведённое время (linton)
gen.be out of the usualбыть из ряда вон выходящим
gen.be out of the usualбыть из ряда вон выходящим
busin.be up to usual standardsсоответствовать общепринятым стандартам
Gruzovikbe usualбывать
Makarov.become usualвходить в обиход (В.И.Макаров)
Makarov.boat was taken off its usual runсудно было снято со своего обычного рейса
fig.business as usualничего особенного (Ремедиос_П)
fig.business as usualвсе идёт в нормальном режиме (Ivan Pisarev)
busin.business as usualтекущая работа (Кунделев)
busin.business as usualобычный ход деятельности
fig.business as usualвсё идёт своим чередом (apart from being under new management, it's business as usual in the department Val_Ships)
gen.business as usualобычный порядок ведения дел
clim.business as usualсценарий выбросов парниковых газов без ограничений (ras.ru dimock)
gen.business as usualобычно употребляется для указания на то, что компания работает в обычном режиме, несмотря на имеющиеся у неё трудности
fig.business as usualв привычном режиме (говоря о деятельности: We cannot allow a political vacuum to develop, but nor can we simply continue with business as usual. Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, fig.business as usualпривычный порядок вещей
fig., context.business as usualбез потрясений (контекстуально dreamjam)
fig.business as usualдело обычное (scherfas)
fig.business as usualдела идут своим чередом (ssn)
fig.business as usualжизнь продолжается (в некоторых контекстах , где речь не столько о бизнесе M_P)
fig.business as usualвсё по-прежнему (It won't be business as usual in the post-COVID world. Bullfinch)
fig.business as usualвсё как обычно (an unchanging state of affairs despite difficulties or disturbances Val_Ships)
gen.business as usualвсё в порядке
Игорь Мигbusiness as usual approachконсерватизм
Игорь Мигbusiness as usual approachрутинный подход
Игорь Мигbusiness as usual approachпроявление консервативного подхода
busin.business as usual curveкривая в случае обычного хода деятельности (MichaelBurov)
ecol.business as usual scenarioразвитие без существенных изменений
lawbusiness as usual scenarioинерционный бизнес-сценарий
gen.business as usual scenarioинерционный сценарий
econ.business-as-usualинерционный (business-as-usual forecasts A.Rezvov)
gen.business-as-usual approachрутинерство (в некоторых конт.)
gen.business-as-usual approachказённый подход
gen.business-as-usual attitudeрутинёрство
IMF.business-as-usual scenarioбазисный сценарий
Игорь Мигbusiness-as-usual way ofтрадиционный подход к
Makarov.buy something at usual termsпокупать что-либо по обычной цене
gen.by usual meansобычным путём
gen.carry on as usualидти своим чередом (SirReal)
gen.carry on as usual while I listen to the boyпродолжайте своё дело, а я прослушаю мальчика
gen.cheaper than usualдешевле, чем обычно (Andrey Truhachev)
gen.condensation proceeds as usual to give the corresponding compoundsконденсация протекает обычным путём, давая соответствующие соединения
org.name.Conference on Beyond Business-as-usual: Options from Biotechnologies to Face the Food Crisis and Climate Change in Developing CountriesКонференция по поиску новых путей: варианты использования биотехнологий для борьбы с продовольственным кризисом и изменением климата в развивающихся странах
math.conform to the usual rulesподчиняться обычным правилам
dipl.consult through usual channels privatelyпровести неофициальные консультации через обычные каналы
int.rel.continue business as usual relationsпродолжать поддерживать нормальные отношения (with ... – c ... cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.cranberry sauce is a usual accompaniment to turkeyк индейке обычно подают клюквенный соус
Makarov.depart from one's usual mode of lifeотказаться от привычного образа жизни
gen.depart from usual mode of lifeотказаться от привычного образа жизни
math.departure from usual normsотклонение от обычной нормы
busin.departure from usual practiceотступление от обычной практики
gen.dispense with the usual formalitiesобходиться без обычных формальностей
dipl.dispense with the usual procedureотказаться от обычной процедуры
dipl.do business as usualвести дела как обычно (United Press International Alex_Odeychuk)
Makarov.do something in a usual wayделать что-либо обычным образом
gen.earlier than usualраньше обычного
Makarov.everybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddlesвсе нам говорили, что будет холодно, и как всегда все врали
gen.everything is as usualвсё как обычно (dimock)
humor.everything is fine, business as usualДела идут – контора пишет
gen.everything resumed its usual appearanceвсё вновь обрело свой прежний вид
progr.Exercise: Show that the usual primal-dual complementary slackness for optimality is a special case of 2bУпражнение. Показать, что обычное свойство дополняющей нежёсткости оптимальных решений для прямой и двойственной задач является частным случаем (ssn)
Makarov.father has ensconced himself in his favourite corner as usualотец, как обычно, уселся в своём любимом углу
progr.follow the usual practiceследовать общепринятой практике (ssn)
gen.follow usual practiceследовать обычной практике
tech.fouled up more than usualповреждён в большей степени, чем обычно
mil., avia.fouled up more than usual"испорчено больше обычного"
mil., inf.fouled-up more than usualповреждён более, чем обычно
Makarov.fur balls, fur fringe, and fur tails seem the most usual finish on all mantlesмеховые помпончики, меховая оторочка или меховые хвостики считаются наиболее подходящим завершением любой накидки
gen.Не gave me his usual spiel about investment opportunities in ThailandОн, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде (Taras)
psychol.generate the usual outrageвызывать привычное возмущение (from ... – со стороны ... Alex_Odeychuk)
gen.go about one's usual workзаниматься своей обычной работой (about one's daily task, about one's own business, etc., и т.д.)
manag.go with the usual impulseподдаваться привычному порыву (akimboesenko)
construct.harder-than-usualболее тяжёлый, чем обычно (напр., об условиях эксплуатации)
qual.cont.harder-than-usual serviceэксплуатация в условиях более тяжёлых, чем обычные
auto.harder-than-usual serviceусловия эксплуатации, более тяжёлые, чем обычные
Makarov.have usual senseиметь обычное значение
gen.he asked the usual questionsон задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаях
Makarov.he called her up at ten as usualкак обычно, он позвонил ей в десять
gen.he came late, which was not usualон пришёл поздно, что не было обычно
gen.he came late, which was not usualон пришёл поздно, что было необычно
gen.he came later than usualон пришёл позже, чем обычно
Makarov.he explained it in his usual solemn modeон объяснил это в своей обычной важной манере
Makarov.he gave the usual treat for the degree of doctorон устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени
Makarov.he gave the usual treat for the degree of doctor in divinityон устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени по теологии
gen.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артиста
Makarov.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста
gen.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста постепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артиста
Makarov.he has been asked to stop on at the firm after the usual ageего попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрасту
gen.he is at his usual tricks again, chatting up the girlsон опять за своё, клеит девчонок
Makarov.he is being his usual selfон не в своём стиле
Makarov., humor.he is drunk as usualон, по обыкновению, пьян
Makarov., humor.he is drunk per usualон, по обыкновению, пьян
Makarov.he is in his usual styleон в своём репертуаре
Makarov.he is in his usual veinон в своём репертуаре
gen.he is in the kitchen, swilling down the beer as usualон на кухне, как всегда сосёт своё пиво
gen.he is late as usualон, по обыкновению, опаздывает
gen.he is late as usualон, как всегда, опаздывает
Makarov.he is more pale than usual todayон сегодня особенно бледен
gen.he said all the usual thingsон сказал всё, что принято говорить
gen.he slept in his usual postureон спал в своей обыкновенной позе
Makarov.he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itон думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда
Makarov.he tried his best, but it was a botch-up as usualон хотел как лучше, а получилось как всегда
gen.he trotted out the usual excusesон, как всегда, выставил массу отговорок
Makarov.he was going about it in his usual slaphappy mannerон отнёсся к этому, как обычно, беспечно
gen.he was late, as usualкак обычно, он опоздал
gen.he was not his usual smiling selfон, против своего обыкновения, не улыбался
gen.he was not smiling as usualон вопреки обыкновению не улыбался (linton)
gen.he was not smiling as usualон против обыкновения не улыбался (linton)
Makarov.he was spouting his usual rubbish about politicsон разглагольствовал о политике
Makarov.he'll be doing the usual this summerэто лето он проведёт как обычно
Makarov.her step was without its usual springв её походке не было обычной упругости
gen.her usual seat is at the windowеё обычное место у окна
Makarov.her usual truculenceеё обычная язвительность
Makarov.Hercules with his usual attribute, the clubГеркулес со своим неизменным атрибутом – палицей
gen.Hercules with his usual attribute, the clubГеркулес со своим неизменным атрибутом-палицей
math.higher than usualповышенный
gen.his face changed back to its usual expressionего лицо опять приняло своё обычное выражение
Makarov.his recent work has not been up to his usual standardпоследнее задание он выполнил хуже, чем обычно
Makarov.his soft mind had, as usual, taken an impress from the society which surrounded himлегко поддающийся влиянию, его ум отражал мнение окружающего его общества
Makarov.his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strengthего обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чая
gen.his usual allowance was sixteen cups of tea, all of heroic strengthего обычную порцию составляли впечатляющие своей крепостью шестнадцать чашек чаю
Makarov.his usual conversation is pure trumperyего обычные разговоры – это полная чепуха
gen.his usual garb of indifferenceсвойственное ему напускное равнодушие
Makarov.his usual tenants bemadded his adversariesего постоянные жильцы просто сводили с ума его конкурентов (противников)
gen.I missed him in his usual seatего не было на его обычном месте
inf.I place a higher than usual value onя больше других ценю (то-то и то-то SirReal)
Makarov.I suppose her mother is still rabbiting on as usualя думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно
Makarov.I was given this usual talk on bringing up children subjectмне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детей
Makarov.illness is not following its usual patternболезнь протекает необычно
Makarov.I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standardя недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше
Makarov.I'm disappointed in your work, it is below your usual standardя неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше
EBRDin accordance with the usual procedureна общих основаниях
busin.in accordance with usual practicesв соответствии с общепринятой практикой (Alexander Matytsin)
Makarov.in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer mannerв своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма
busin.in its usual course of businessв повседневной хозяйственной деятельности (Alexander Matytsin)
progr.in the clock ISR, the stored time is compared against the time of day in the usual mannerОбработчик прерываний таймера сравнивает сохранённое значение времени с текущим (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
busin.in the ordinary and usual courseв обычном режиме (Alexander Matytsin)
busin.in the usual course of businessобычным порядком (Alexander Matytsin)
gen.in the usual course of businessв рабочем порядке (VLZ_58)
lawin the usual course of eventsпри обычных условиях оборота (alegut)
gen.in the usual course of eventsпри обычном порядке вещей (Alexander Demidov)
math.in the usual fashionобычным способом
math.in the usual fashionобычным путём
econ.in the usual mannerобычным способом
law, contr.in the usual mannerобычным образом (For the purposes of civil proceedings involving copyright or related rights, it is sufficient for the name of an author of a literary or artistic work to appear on the work in the usual manner in order for that author to be regarded as such. – ...автором произведения считается физическое лицо, указанное обычным образом как автор на оригинале или экземпляре произведения. 4uzhoj)
gen.in the usual mannerпросто так
gen.in the usual placeв обычном месте (I'll put the envelope in the usual place, Janet knows where. ART Vancouver)
lawin the usual proceduresв обычном порядке (Alex_Odeychuk)
math.in the usual senseв обычном понимании
gen.in the usual sense of the wordв обычном смысле этого слова (bookworm)
math.in the usual wayобычным способом
med.in the usual wayобычным путём
gen.in the usual wayкак обычно (In the morning I shaved again and dressed and drove downtown in the usual way and parked in the usual place and if the parking lot attendant happened to know that I was an important public character he did a top job in hiding it. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
math.in usual circumstancesпри обычных условиях
mus.in usual mannerобычным способом
gen.in one's usual mannerв своей обычной манере (4uzhoj)
gen.it is below your usual standardя неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше
math.it is usualпринято
gen.it is usual drafting practice toпри составлении договоров обычно принято (it is usual drafting practice to set out express terms before implied terms. LE Alexander Demidov)
patents.it is usual in tradeобщепринятый в коммерческой деятельности
gen.it is usual practice toобычно принято (When applying for an injunction order it is usual practice to draft the order you are asking the court to grant. LE Alexander Demidov)
math.pred. it is usual toпринято
Makarov.it is usual to gang up crusher with sieveдробилку обычно блокируют с грохотом
gen.it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuitsобычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления
Makarov.it is usual to make laundry blue component of marking materialв состав разметочной краски вводят синьку
Makarov.it is usual to make laundry blue part of marking materialв состав разметочной краски вводят синьку
gen.it is usual to remove one's hatпринято снимать шляпу
Makarov.it is usual to specifyпринято точно указывать
Makarov.it is usual to team up crusher with sieveдробилку обычно блокируют с грохотом
gen.it is usual with him to be lateон, как правило, опаздывает
gen.it seems to be the usual thing here to dress for dinnerздесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду
Makarov.it used to be usual to bind out promising boys for many yearsв обычае было отдавать талантливых мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы
gen.it used to be usual to bind out promising boys for many yearsв обычае было отдавать перспективных мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы
Makarov.it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usualэто было незадолго до того, как два ведущих политика, как обычно, набросились друг на друга
gen.it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usualэто было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга
gen.it's not a bad mark, but it's worse than your usual oneэто неплохая оценка, но хуже обычной
gen.it's only the usual theatricsвсё это обычная поза
gen.it's only the usual theatricsвсё это показное
gen.it's usual to ask for permission before visiting a classперед тем, как войти в класс, принято просить разрешения
Makarov.I've been asked to stop on at the firm after the usual ageменя попросили остаться в фирме больше установленного срока
Makarov.Jim dived into the argument as usual without thinkingДжим, как обычно, не думая, влез в разговор
Makarov.John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itДжон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его
gen.just when you least expect it as usualзакон подлости (Capital)
gen.late as usualопоздал как всегда
gen.later than usualпозже, чем обычно (Andrey Truhachev)
gen.later than usualпозднее, чем обычно (Andrey Truhachev)
ling.less usualменее обиходный (слово Sergei Aprelikov)
gen.longer than usualдольше, чем обычно (The meeting took longer than usual. TranslationHelp)
gen.look one's usual againснова принять свой обычный вид
gen.look one's usual againпоправиться
gen.look one's usual againоправиться
gen.maintain business as usualобеспечение обычного хода деятельности компании (triumfov)
gen.Much the same as usualвсё по-прежнему (Bullfinch)
gen.much the same as usualвсё по-старому (‘How are things?' ‘Much the same as usual.' Bullfinch)
Makarov.my discoveries are amenable to the usual testsмои открытия ещё должны пройти надлежащие испытания
gen.my usual practice is to tip the waiterя имею обыкновение давать чаевые
gen.non-conformance to the usual way of dressingстремление одеваться не как все люди
gen.non-conformance to the usual way of dressingоригинальничанье в одежде
Makarov.nonconformity to the usual way of dressingстремление одеваться не как все люди
Makarov.nonconformity to the usual way of dressingоригинальничание в одежде
gen.nonconformity to the usual way of dressingоригинальничанье в одежде
gen.not to be one's usual bright selfпребывать в миноре
math.be of usual typeобычного типа
gen.on the usual linesна обычных основаниях
gen.on the usual termsна общих основаниях (bookworm)
econ.on usual termsна обычных условиях
gen.operate as usualработать в обычном режиме (взято с сайта cnn.com "However, airport spokeswoman Yelena Galanova told Russian state TV that the airport was "operating as usual." – cnn.com disk_d)
Makarov.our party carried the state, as usualнаша партия, как обычно, выиграла в этом штате
Makarov.oversleep the usual hour of risingпроспать обычное время пробуждения
econ.pass the usual channelsпроходить по обычным каналам
humor.as per usualпо обыкновению
Makarov.Peter is at his usual tricks again, chatting up the girlsПитер опять за своё, болтает с девчонками
Makarov.Peter is in the kitchen, swilling down the beer as usualПитер на кухне, как всегда сосёт своё пиво
med.population size of the usual place of residenceчисленность постоянно проживающего населения
Makarov.rarely occurring avalanche descending far beyond the limits of the mineral evacuation cone deposited by the usual avalanchesлавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами
Makarov.round up the usual suspectsначинайте аресты по списку
busin.schedule of usual tare weightsтара-тариф
Makarov.sell something at usual termsпродавать что-либо по обычной цене
Makarov.she said she would share the food equally, but as usual John got the mostона сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всех
Makarov.she was ambling along as usualона, как обычно, прогуливалась
Makarov.she was her usual happy selfона опять была счастлива
Makarov.she was slaving away in the kitchen, as usualона, как всегда, пахала на кухне
gen.she went about her usual dutiesона занялась своими обычными делами
gen.sleep beyond usual timeпроспать дольше обычного
ed.start school one year later than usualпойти в первый класс на год позже (Sergey_Ka)
Makarov.strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual timeрьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени
gen.taking place later than usualпоздний (ужин, завтрак)
cust.that are usual and customaryобычно имеющие место (в связи с продажей товаров; for sales of the goods vatnik)
gen.that is not usual hereэто здесь не принято
gen.that's his usual trickэто его коронный номер
gen.the article avoids the usual pitfallsв статье отсутствуют обычные недостатки
Makarov.the blame fell on me as usualкак обычно, всю вину возложили на меня
Makarov.the boat brought usual draught of woodлодка привезла обычную порцию дров
gen.the boat brought usual draught of woodлодка доставила обычную порцию дров
Makarov.the boat was taken off its usual runсудно было снято со своего обычного рейса
dipl.the boss gave us his usual blah about everybody working harderбосс снова развёл эту бодягу насчёт того, что мы должны лучше работать
gen.the bus was fuller than usualавтобус был переполнен больше обычного
Makarov.the children are in the kitchen, eating away as usualдети снова на кухне, что-то жуют
Makarov.the class contains the usual quota of troublemakersв классе имеется обычное количество нарушителей дисциплины
Makarov.the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"
Makarov.the director has been batting around all day as usual, giving everybody ordersкак обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения
Makarov.the director has been batting around all day as usual, giving everybody ordersкак обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовал
Makarov.the driver was not on his usual runводитель работал не на своём обычном маршруте
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды был на три фута выше обычного
chess.term.the game takes a usual pathигра сводится к уже изученным продолжениям
Makarov.the government have recruited the usual army of image-makers and propagandistsправительство набрало обычную армию имиджмейкеров и пропагандистов
Makarov.the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchersважно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов
Makarov.the house has 5 main rooms and the usual officesв доме 5 жилых комнат и различные подсобные помещения
Makarov.the illness is not following its usual patternболезнь протекает необычно
gen.the information was received through the usual channelsинформация была получена обычным путём
gen.the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talkследователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus)
gen.the lecture will be followed by questions as usualпосле лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы
Makarov.the more usual form of books printed in the 15th century is in folioболее распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио
Makarov.the pigs were wallowing in the dirt as usualсвиньи, как обычно, валялись в грязи
Makarov.the police say they met the usual wall of silenceполиция говорит, что они, как обычно, столкнулись со стеной молчания
Makarov.the story is told with his usual brilliance by JohnДжон рассказал историю со свойственным ему блеском
Makarov.the story is told with his usual brilliance by MacaulayМаколей рассказал историю со свойственным ему блеском
Makarov.the teacher kept on and on about good behaviour, as usualучитель всё разорялся про дисциплину, как обычно
Makarov.the teacher kept on and on about good behaviour, as usualучитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно
amer.the usualкак всегда (при заказе в баре, ресторане Val_Ships)
Makarov.the usualто, что обычно принято делать
Makarov.the usualто, что обычно принято говорить
inf.the usualджентльменский набор (Когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники. When they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation.; стандартный набор (часто иронично) a standard set of things used in a particular situation)
gen.the usualджентльменский набор (Lavrov)
Makarov.the usual battle between the cops and the robbersобычная борьба между полицией и грабителями
gen.the usual bureaucratic lingoбюрократический "новояз" (bigmaxus)
inf.the usual excuseшаблонный предлог (Его уволили под шаблонным предлогом. They fired him under a boilerplate pretext.; стандартный повод, причина a standard, frequently used pretext)
gen.the usual grand opera tatобычная оперная помпезность
Makarov.the usual misunderstandingочередное недоразумение
Makarov.the usual pace of mules is an ambleобычный шаг мулов – иноходь
gen.the usual procedureобычная процедура
gen.the usual railway bustleобычная предотъездная суета
Makarov.the usual run of thingsобычное положение вещей
gen.the usual ordinary run of thingsобычное положение вещей
Makarov.the usual storyобычная история
math.the usual summation and differentiation conventions are employedздесь используются обычные правила суммирования и дифференцирования
cinemathe Usual Suspects"Подозрительные лица" (под этим названием фильм шел в российском прокате)
humor.all the usual suspectsзнакомые всё лица (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
gen.the usual suspectsпривычные составляющие (Дмитрий_Р)
gen.the Usual SuspectsОбычные подозреваемые
Makarov.the usual termsобычные условия
Makarov.the usual thingто, что обычно принято делать
Makarov.the usual thingто, что обычно принято говорить
Makarov.the usual thingто, что обычно принято
gen.the usual thingто, что обычно принято (говорить, делать в опред. обстоятельствах)
gen.the usual twinning of Homer and Vergilобыкновенно ставят рядом Гомера и Вергилия
Makarov.their usual salutation was "welcome"их обычным приветствием было "добро пожаловать"
Makarov.then the usual haggle began between themзатем между ними начался привычный спор
Makarov.these books are not the usual run-of-the-mill stuffэто хорошие книги, а не чтиво
gen.these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuffэто хорошие книги, а не чтиво
gen.they were having one of their usual set-tosони, как обычно, шумно спорили
gen.this piece of work does not come up to your usual standardэто произведение не соответствует вашему обычному уровню
gen.this piece of work does not come up to your usual standardэта работа написана вами хуже, чем обычно
Makarov.through the usual channelsиз обычных источников
Makarov.through the usual channelsобычным путём
lawtrade in the course of usual businessторговля в рамках обычной хозяйственной деятельности (Tayafenix)
Makarov.treat someone in the usual mannerлечить кого-либо обычным способом
med.treatment as usualобычное лечение (vlad-and-slav)
gen.twice the usual amount of neckочень длинная шея (LiBrrra)
med.unable to perform usual activitiesнеспособность выполнять повседневную бытовую деятельность (LEkt)
econ.under the usual reserveс обычной оговоркой
commer.under usual reserveс обычной оговоркой
EBRDunder usual reservesпри обычных оговорках (вк)
busin.under usual reservesна обычных условиях
busin.under usual reservesс обычными оговорками
med.usual activitiesповседневная деятельность (BB50)
gen.usual addressместо жительства (из английского свидетельства о рождении 4uzhoj)
lawusual and customaryстандартные и принятые (условия страхования Andrew052)
med.usual and customaryобычный и привычный (напр. метод)
lawusual and customary business practicesобычай делового оборота (Alexander Demidov)
med.usual antibioticтрадиционный антибиотик (kat_j)
math.usual approachобычный подход
media.usual arithmetic conversionнеявное арифметическое преобразование типов (данных)
comp.usual arithmetic conversionнеявное арифметическое преобразование
busin.usual benefitsобычные выгоды
busin.usual benefitsобычные привилегии
gen.usual business practiceобычаи делового оборота (Lavrov)
med.usual careстандартное лечение (LEkt)
OHSusual care and cautionобщепринятые меры предосторожности (translator911)
lawusual channelобычный канал
med.usual childhood diseasesраспространённые детские болезни
gen.usual childhood diseasesобычные детские заболевания
lawusual circumstanceординарное обстоятельство
lawusual circumstanceобычное обстоятельство
lawusual circumstanceобычное, ординарное обстоятельство
econ.usual commercial practiceобычная деловая практика
math.usual composition of homomorphismsобычная композиция гомоморфизмов (ssn)
math.usual composition of mapsобычная композиция отображений (ssn)
busin.usual conditionsобычные условия
lawusual conditionsобычные условия
busin.usual conditionsнормальные условия
chess.term.usual continuationобычное продолжение
lawusual course of businessобычный порядок ведения финансово-хозяйственной деятельности (в отличие от ordinary course of business -"ход/рамки обычной финансово-хозяйственной деятельности" Sjoe!)
lawusual course of eventsобычные условия оборота (alegut)
insur.Usual, Customary, and Reasonableобычные, общепринятые и разумные (медицинские услуги в рамках страхового полиса; метод, позволяющий подсчитать размер суммы страховой выплаты страховщику при обращении последнего к более дорогому врачу или врачу, не включенному в список рекомендованных страховой компанией) Yan Mazor)
insur.usual, customary and reasonable chargesобычные, традиционные и разумные платы
lawusual day-offобщий выходной день
lawusual diplomatic channelобычный дипломатический канал
med.usual diseases of childhoodраспространённые заболевания детского возраста
gen.usual diseases of childhoodобычные детские заболевания
pharma.usual doseдозировка (dolmetscherr)
qual.cont.usual estimateобычная оценка
sport.usual faultтипичная ошибка
med.usual functionобычная деятельность (иммется в виду деятельность, которую пациент выполняте в повседневной жизни (самообслуживание и др.); пациента seniukovich)
progr.usual function declarationsтрадиционные объявления функций (ssn)
idiom.usual go-tosместа, в которых кто-либо имеет обыкновение бывать (sankozh)
idiom.usual go-tosобычные места для посещения (I was feeling a bit under the weather and one of my usual go-tos is Tom Kha thai soup sankozh)
patents.usual in tradeпринятый в торговле
patents.usual in tradeобычный в торговле
math.usual inner productстандартное внутреннее произведение
med.usual interstitial pneumonia of Liebowболезнь Хаммена-Рича (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowидиопатический пневмосклероз (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowдесквамативная пневмония Либова (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowдиффузный интерстициальный фиброз лёгких (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowпрогрессирующий диффузный межуточный фиброз лёгких (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowострая интерстициальная пневмония (Игорь_2006)
med.usual interstitial pneumonia of Liebowсиндром Хаммена-Рича (редкое заболевание, характеризующееся быстро прогрессирующим диффузным пневмофиброзом с развитием дыхательной недостаточности, гипертензии малого круга кровообращения и легочного сердца Игорь_2006)
qual.cont.usual investigationобычное исследование
econ.usual languageразговорный язык
gen.usual mannerобычный способ (ssn)
insur.usual marginобычный марджин
econ.usual marginобычная маржа
gen.Usual Marketing Requirementsобычные сбытовые требования (UMR Lavrov)
ling.usual meaningузуальное значение
math.usual metricобычная метрика
progr.usual nameобычное имя (напр., файла ssn)
ecol.usual nameобщепринятое название
progr.usual name for the fileобычное имя файла (ssn)
progr.usual name for the file that is used by the operating systemобычное имя файла, применяемое операционной системой (ssn)
idiom.usual nod and waveобычные привет-пока (Am.E.: Nobody knew her beyond the usual nod and wave Taras)
adv.usual occupationобычное занятие
adv.usual occupationобычная профессия
gen.usual onesнаиболее часто подозреваемые лица (Ivan Pisarev)
gen.usual onesтипичный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual onesзнакомые все лица (Ivan Pisarev)
gen.usual onesна манеже те же (Ivan Pisarev)
gen.usual onesпостоянный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual onesглавный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual onesобычный подозреваемый (Ivan Pisarev)
comp., MSUsual or correcting transactionsпроводки обычные и корректирующие (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
math.usual orientationстандартная ориентация
tax.usual place of abodeобычное место пребывания (ВолшебниКК)
med.usual place of residenceтипичная локализация
med.usual place of residenceобычное место расположения
med.usual place of residenceобычная локализация
gen.usual pleasantriesрасшаркивания (Can I get you some coffee, tea? I'm afraid there's no time for the usual pleasantries Taras)
gen.usual routine practiceустановившаяся практика
gen.usual practiceобычная рутина (Andrey Truhachev)
econ.usual practiceобщепринятая практика
gen.usual practiceобычное дело
ling.usual presentузуальный презенс (tense)
ling.usual presentнастоящее узуальное (tense)
progr.usual primal-dual complementary slackness for optimalityобычное свойство дополняющей нежёсткости оптимальных решений для прямой и двойственной задач (ssn)
Makarov.usual procedureобщепринятый метод
gen.usual procedureобычная процедура
lawusual punishmentобычное наказание
industr.usual rateобычная расценка (WiseSnake)
lawusual remedyобычное средство правовой защиты (судебная защита права)
econ.usual reservationобычная оговорка
busin.usual residenceпостоянное местожительство
gen.usual response timeсрок рассмотрения заявок (4uzhoj)
polit.usual round of attacksочередные нападки (bigmaxus)
gen.usual rubber stamp of criticismобычные избитые выражения критики (Taras)
Makarov.usual run of thingsобычное положение вещей
gen.usual senseпривычный вид (snowleopard)
gen.usual senseобычное понимание (There is no market in the usual sense for these shares snowleopard)
Makarov.usual sequence of somethingобычный порядок (чего-либо)
gambl.usual-sized betобычная ставка (Alex_Odeychuk)
gen.usual stickколотушка (обыкновенная)
gen.usual suspectна манеже те же (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectнаиболее часто подозреваемые лица (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectглавный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectпостоянный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectзнакомые все лица (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectтипичный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectобычный подозреваемый (Ivan Pisarev)
gen.usual suspectsнаиболее часто подозреваемые лица (The report criticizes the usual suspects – the fast food and diet industries. Telecaster)
idiom.usual suspectsзнакомые всё лица (the ~; CNN Alex_Odeychuk)
idiom.usual suspectsна манеже всё те же (george serebryakov)
gen.usual suspectsобычные подозреваемые (SirReal)
gen.usual suspectsглавные подозреваемые (SirReal)
gen.usual suspectsзавсегдатаи (Yokky)
econ.usual tareвес тары, установленный обычаем
busin.usual tareтара установленной массы
tax.usual tax creditобыкновенный налоговый кредит (dimock)
progr.usual terminologyобщепринятая терминология (The term pointer is used because this is usual terminology. ssn)
account.usual termsобычные эксплуатации
busin.usual termsобычные условия
econ.usual termsобычные условия (эксплуатации)
gen.usual termsобыденные названия
math.usual topologyобычная топология
pack.usual trade packageкоммерческая упаковка (packaging)
pack.usual trade packageторговая упаковка (packaging)
pack.usual trade packageстандартная тара (packaging)
pack.usual trade packageунифицированная тара (packaging)
inf.one’s usual trickкоронный номер
tax.usual "wastable" tax creditобыкновенный налоговый кредит "с истечением срока действия" (dimock)
econ.usual wayобычный способ
shipb.usual wear and tearнормальный износ
gen.a very usualсамый обыкновенный (Soulbringer)
gen.we arrived earlier than usualмы приехали раньше обычного
inf.we meant the best, but it turned out as usualхотели как лучше-получили как всегда (visitor)
inf.we wanted the best, but things turned out as usualхотели как лучше, а получилось как всегда
Makarov.We've had nothing exciting-just the usual run of applicantsу нас не происходило ничего особенного – обычные просители
Makarov.when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzoneкогда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика
gen.when the usual form-filling and signing had been got overкогда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписями
polit.when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of bloodкогда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus)
inf.you don't seem to be your usual selfты сам не свой (coltuclu)
Makarov.you might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual wayесли ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяев
gen.your departure will bring forth the usual crop of rumoursваш отъезд повлечёт за собой обычные пересуды
gen.your departure will bring forth the usual crop of rumoursваш отъезд вызовет обычные пересуды
gen.your recent work has not been up to your usual standardпоследнее задание вы выполнили хуже, чем обычно
Showing first 500 phrases