English | Russian |
abridgement of time | уменьшение срока |
act several times amended | закон, исправлявшийся более одного раза |
agreed time | согласованный срок |
agreed time | согласованный период времени |
bar of claim by lapse of time | недопущение претензии за давностью |
catch time charter | чартер, предусматривающий оплату за время фактического использования судна |
coincidence of time | совпадение времени |
computation of time | исчисление времени |
court in term time | суд во время отправления своих функций |
credit for good time | зачёт времени заключения за хорошее поведение |
credit for time in custody | зачёт времени пребывания под стражей |
extension of time | дополнительный срок |
extension of time | отсрочка |
extra time | сверхурочное время |
full-time occupation | штатная работа |
full-time office | штатная должность |
full-time official | должностное лицо, занятое исключительно работой по данной должности |
full-time police | штатная полиция |
full-time police | кадровая полиция |
full-time residence | постоянное проживание |
full-time residence | постоянное местожительство |
full-time servant | штатный служащий |
full-time service | штатная служба |
give time | предоставлять отсрочку |
giving time | предоставление отсрочки |
giving time | предоставляющий отсрочку |
good time | надлежащее время |
good time | время "хорошего поведения" (зачитываемое заключённым в срок заключения) |
government time | время, отпущенное для выступлений представителей правительства |
grant time for reflection | предоставлять время на обдумывание |
granting time for reflection | представление времени на обдумывание |
granting time for reflection | предоставляющий время на обдумывание |
half-time | неполное рабочее время |
in terms of volumes, timing and quality | по объёмам, срокам и качеству (Leonid Dzhepko) |
industrial good time | надлежащее время |
institutional time | срок заключения в исправительном учреждении |
lay time | сталийное время |
limited time | ограниченный период времени |
lost time | потерянное время |
opening time | час, когда начинается продажа спиртных напитков |
opening time | время открытия (магазина и т. д.) |
operation of law in time | действие закона во времени |
operation of law in time and space | действие закона во времени и пространстве |
opposition time | время, отпущенное для выступлений представителей оппозиции |
part-time detention | прерываемое заключение |
part-time employment | неполная занятость |
part-time officer | должностное лицо, выполняющее свои функции по совместительству |
part-time official | должностное лицо, работающее по совместительству (в данной должности) |
part-time police | некадровые полицейские |
part-time residence | временное проживание |
part-time residence | временное местожительство |
part-time service | служба по совместительству |
part-time service | внештатная служба |
part-time user | лицо, потребляющее наркотики несистематически |
prohibited time | часы, когда запрещена продажа спиртных напитков |
prohibited time | запретное время |
quasi-time detention | прерываемое заключение |
reasonable time | соответствующий период времени |
reasonable time | разумно необходимый срок |
redemption time | время выкупа |
relief from punishment before time | досрочное освобождение от наказания |
rent in time | отработочная рента |
rest time | время отдыха |
set time | установленный срок |
set time | установленный период времени |
specified time | определённый период времени |
term time | время судебной сессии |
time constraints | временные ограничения |
time credits | льготное сокращение времени заключения |
time immemorial | незапамятное время |
time loan | срочная ссуда |
time out a connection | разрывать соединение по таймауту (Alexander Demidov) |
timing commitment for the issue of title | Гарантированный срок предоставления документов, подтверждающих право собственности (сделки с недвижимостью/землёй Andy) |
timing of disputes | период исковой давности (andrew_egroups) |
timing of the audit | срок проведения проверки (Срок проведения налоговой проверки, указываемый в предписании, не должен превышать тридцать рабочих дней с даты вручения предписания, если иное не установлено настоящей статьей. Aiduza) |
war-time economy | экономика военного времени |