Subject | English | Russian |
gen. | about this time | о сю пору |
gen. | about this time | об эту пору (Anglophile) |
idiom. | after all this time | спустя столько времени (Himera) |
gen. | after all this time | за давностью лет (stonedhamlet) |
quot.aph. | after the lapse of this much time | по прошествии такого количества времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | after this time | по прошествии этого времени (Soulbringer) |
Makarov. | Ainsworth came to this time | К этому времени подошёл Эйнсворт |
Makarov. | Ainsworth came to this time | к этому времени подошёл Эйнзуорт |
gen. | all the time he was speaking he went like this | всё время, пока он говорил, он делал вот так |
gen. | all this time | всё это время (z484z) |
gen. | all this time | все эти годы (April May) |
gen. | all this time I was possuming sleep | всё это время я притворялся спящим |
progr. | an important benefit of this approach is that the information produced allows the user to check whether the model satisfies various real-time constraints | Важным достоинством этого подхода является то, что полученная информация позволяет пользователю проверять, удовлетворяет ли эта модель различным ограничениям реального времени (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
automat. | an integral part of this process is the evaluation of the vibratory condition of the machine over operating time | Составной частью этого процесса является оценка вибрационного состояния машины в период её работы (ssn) |
gen. | and at this time | и тем временем (Johnny Bravo) |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
Игорь Миг | around this time | той эпохи |
Игорь Миг | around this time | того периода |
Игорь Миг | around this time | примерно в те же годы |
Игорь Миг | around this time | примерно в то же самое время |
gen. | at a time like this | в такой момент (Singing at a time like this! – Как можно петь в такой момент? ART Vancouver) |
Makarov. | at one time this book was very popular | некогда эта книга была очень популярна |
Makarov. | at one time this book was very popular | было время, когда эта книга была очень популярна |
gen. | at one time this book was very popular | некогда было время, когда эта книга была очень популярна |
law | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
gen. | at the time of the signature of this Agreement | на момент подписания настоящего Договора (mascot) |
Игорь Миг | at the time of this writing | на момент подготовки данного материала |
media. | at the time of this writing | на момент написания (напр., этих строк, этого письма, этой статьи Халеев) |
gen. | at the time of this writing | на момент написания данного документа (Alexander Demidov) |
gen. | at the time of writing this report | на момент написания отчёта (At the time of writing this report, the South Australian Government is
undertaking consultations with its citizens and is expected to respond to the findings of the Royal Commission towards the end of 2016.) |
law | at the time this agreement is made | на момент составления договора (ART Vancouver) |
gen. | at this distance of time | по прошествии этого времени |
gen. | at this distance of time | столько времени спустя |
gen. | at this little pinpoint of time | в этот ничтожный промежуток времени |
Игорь Миг | at this moment in time | в данный момент |
Игорь Миг | at this moment in time | в настоящее время |
gen. | at this particular time | именно сейчас (triumfov) |
gen. | at this particular time | именно в это время |
gen. | at this point in time | в данный момент времени (Andrey Truhachev) |
gen. | at this point in time | на этот момент (Andrey Truhachev) |
telecom. | at this point in time | в этот момент (oleg.vigodsky) |
amer. | at this point in time | на данный момент (Val_Ships) |
gen. | at this point in time | в данный момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this precise point in time | именно сейчас (Alexander Demidov) |
gen. | at this time | в нынешнее время (Alex_Odeychuk) |
gen. | at this time | в этот момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | на данный момент (zeev) |
gen. | at this time | о сю пору |
math. | at this time | в это время |
math. | at this time | в настоящее время |
polit. | at this time | в условиях современности (bigmaxus) |
rhetor. | at this time | в данный момент (Alex_Odeychuk) |
math. | at this time | здесь |
tech. | at this time | на данном этапе |
obs. | at this time | об эту пору |
gen. | at this time | на этом (The Liberty Trust waives its right to make an opening statement and moves to close debate at this time Побеdа) |
gen. | at this time | на данное время (anyname1) |
gen. | at this time | на этот момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | в эту пору |
gen. | at this time | в это же время (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | теперь (ekirillo) |
gen. | at this time | одновременно (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | в данный момент времени (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | в данный момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | при этом (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at this time of day | в это время дня |
gen. | at this time of day | так поздно |
gen. | at this time of day | на данном этапе |
gen. | at this time of day | после того, что произошло |
gen. | at this time of the day | в это время дня |
Makarov. | at this time of day, I prefer tea to coffee | в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе |
polit. | at this time of detente | в условиях разрядки (bigmaxus) |
gen. | at this time of detente | в условиях разрядки напряжения (Yeldar Azanbayev) |
proverb, disappr. | at this time of night | на ночь глядя |
Makarov. | at this time of the day | в это время дня |
O&G, casp. | at this time of the game | в настоящее время (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at this time of year | в эту пору года (когда имеется в виду время года: At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
gen. | at this time of year | в это время года (At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
gen. | at this time our rivers are already frozen over | в это время реки у нас уже замерзают |
gen. | be using this time to learn | использовать это время для учёбы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | but it is time to draw to a head this somewhat lengthened discussion | пора подвести эту затянувшуюся дискуссию к решающему моменту |
gen. | by this point in time | к нашему времени (Liv Bliss) |
gen. | by this time | в это время |
gen. | by this time | между тем |
gen. | by this time | к этому времени |
gen. | by this time | в этом случае |
gen. | by this time | в настоящую минуту |
gen. | by this time | на этот раз |
math. | by this time | уже́ |
gen. | by this time | теперь |
gen. | by this time | этим временем |
gen. | by this time he is across | теперь он уже там |
Makarov. | by this time he is across | теперь он уже на той стороне |
gen. | by this time he is across | к этому времени он уже прибыл на ту сторону |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
gen. | by this time of day | ныне |
gen. | by this time of day | теперь |
gen. | by this time twelvemonth | в это же время через год |
law | carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item | выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966) |
progr. | Certainly, most of the research on continuous-time model checking is based on this model | Бесспорно, большая часть исследований по верификации с непрерывным временем основана на этой модели (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
rhetor. | do fine this time | на этот раз сделать всё так, как надо (Alex_Odeychuk) |
gen. | do this ahead of time | сделайте это заблаговременно (snowleopard) |
gen. | do you have time to get the car washed this morning? | у тебя есть время с утра съездить на мойку? |
gen. | does this bus time-table check with the new schedule? | совпадает ли новый режим работы, занятий и т.п. с расписанием движения автобусов? |
gen. | during this time | за это время (rechnik) |
O&G | during this time | в этот период времени (Yeldar Azanbayev) |
gen. | during this time | в это время (ssn) |
Makarov. | during this time heavy rain pours incessantly | в течение этого времени непрестанно льёт сильный дождь |
gen. | during this time period | в этот период (ART Vancouver) |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
Makarov. | every time I add these figures up I get a different answer | я складываю эти цифры, и всякий раз у меня получается другой ответ |
gen. | excuse him this time | простите его на этот раз |
gen. | father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл |
math. | for the time being, this phenomenon can be considered as catastrophic | в данное время |
gen. | for this time | на этот раз |
gen. | for this time of year | на это время года |
gen. | from this time forth | вперёд |
gen. | from this time forth | с этого времени |
gen. | from this time forth | отныне |
gen. | from this time forward | с этого времени (впредь) |
gen. | from this time forwards | с этого времени (впредь) |
Makarov. | from this time my lips shall not unfasten till I die | с этих пор мои губы не разомкнутся до самой моей смерти |
math. | from this time on | начиная с этого момента |
gen. | from this time onward | с этого времени (slick59) |
gen. | from this time onwards | с этого времени (Supernova) |
econ. | have you been working at this plant for a long time? | вы уже давно работаете на этом предприятии? |
Makarov. | he forgives you this time | на этот раз он вас прощает |
Makarov. | he has been hunting for this book for a long time now | он давно охотится за этой книгой |
gen. | he has gone too far this time | на этот раз он зашёл слишком далеко |
gen. | he is met his match this time | нашла коса на камень |
gen. | he racked his brains for a solution to this problem for a long time | он долго бился над решением этой задачи |
inf. | he sought this nomination for a long time | он давно добивался этого назначения |
gen. | he spoke to this question for some time | он сделал пространное заявление по этому поводу |
gen. | he struggled with this problem for a long time | он давно бился над этим вопросом |
Makarov. | he supported this theory for a time | одно время он поддерживал эту теорию |
Makarov. | he thinks it's time we moved off this subject | он думает, что нам пора отложить обсуждение этого вопроса |
Makarov. | he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз всё получится |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз он добьётся своего |
gen. | he was sure that this time he wouldn't fail | он был уверен, что на этот раз он добьётся успеха |
Makarov. | he wrote this book in a short time | он написал эту книгу за короткое время |
Makarov. | his own surprise, John breezed through his driving test this time | к своему удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские права |
Makarov. | his own surprise, John simply waltzed through his driving test this time | к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские права |
gen. | how many committee members are up for re-election this time? | сколько членов комитета переизбираются сейчас на новый срок? |
gen. | how much time you will need to complete this work? About a half hour | сколько времени вам будет нужно (нгна [email protected]) |
inf. | I can't spare my time on this | у меня нет на это времени (SirReal) |
inf. | I can't spare my time on this | мне жалко на это времени (SirReal) |
gen. | I did not have time to polish my shoes this morning | я не успел сегодня утром почистить ботинки |
Makarov. | I didn't tumble to this for a long time | долгое время я не мог этого понять |
gen. | I expect you had a hard time finding this house | вам, вероятно, нелегко было найти этот дом |
inf. | I have a devil of a time with this boy | с этим мальчишкой чистое наказание |
gen. | I have a hard time swallowing with this sore throat | у меня так болит горло, что мне трудно глотать |
gen. | I have no time for this journey let alone the money needed | у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах |
gen. | I have not seen her this long time | я не видел её уже давно |
AmE | I hope this is not the last time we meet | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты |
gen. | I need to take a break from this time-sapping project for a while. | мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev) |
gen. | I put much time into this design | я затратил много времени, чтобы создать этот узор |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated | я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения |
Makarov. | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас |
gen. | I think we can pull the boy round this time | я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика |
gen. | I'll forgive you this time | на этот раз я вас прощаю |
Makarov. | I'll look over your carelessness this time, but be more careful in future | я прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнее |
Makarov. | I'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight | не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проиграл |
gen. | I'm sure to be put through the hoop this time | ну, теперь-то уж мне влетит |
law | in the manner and within the time limits stipulated by this Agreement | в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договором (mairev) |
progr. | in the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values | в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времени (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
math. | in this interval of time | за это время |
gen. | in this time | в течение этого времени (Напр. "In this time of economic problems, everyone is watching their spending carefully." Vadim Rouminsky) |
product. | in this time | на этот раз (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in this time | в эти времена (Напр. "In this time of economic problems, everyone is watching their spending carefully." Vadim Rouminsky) |
gen. | in this time | в это время (Напр. "In this time of economic problems, everyone is watching their spending carefully." Vadim Rouminsky) |
Makarov. | in this very time began the annotation of Olympics | с того самого времени и начались хронологические исторические записи об Олимпийских Играх |
gen. | in this very time began the annotation of Olympics | в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх (kee46) |
tel. | is this a good time? | я не отвлекаю? (по телефону; вариант ответа: Sure, now's fine wordreference.com, wordreference.com 4uzhoj) |
tel. | is this a good time to talk? | вам удобно говорить? (4uzhoj) |
tel., market. | is this a good time to talk to you? | вам удобно говорить? (Осторожно: англ. фраза, скорее всего, будет ассоциироваться с телемаркетингом Tail) |
gen. | is this the first time you've been in the United States? | вы в Соединённых Штатах впервые? |
gen. | is this your first time here? | вы здесь впервые? |
gen. | it is a pity I have no time for this | жаль, у меня нет на это времени |
gen. | it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things | давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение |
Makarov. | it is undesirable to raise taxes at this time | сейчас неблагоприятная обстановка для увеличения налоговых ставок |
gen. | it turns out then that I've worked all this time for nothing! | выходит, что я всё это время работал впустую! |
gen. | it was very hot for this time of year | было очень жарко для этого времени года |
Makarov. | it's a long time since I acted on this stage, said the actor | "как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артист |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это работа (USA Today Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это труд (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | it's time this selfish habit died out | давно пора изжить эту эгоистичную привычку |
Makarov. | it's time this selfish habit died out | давно пора вымереть этой эгоистичной привычке |
gen. | it's time this selfish habit died out | давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть |
gen. | I've been impressing him for a long time that this is very important | я уже давно ему внушаю, что это очень важно |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through | Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его |
scient. | let us take another illustration, this time from grammar | давайте приведём другой пример, на этот раз из грамматики ... |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | many new young members have been voted in this time, which should give the House a fresh start | сейчас было избрано много новых молодых депутатов, и это должно вдохнуть свежую струю в парламент |
gen. | Mary came to this time | к этому времени подошла Мери |
progr. | maximum length of time that the processing of this step should take | максимально возможное время активности этого шага (ssn) |
progr. | Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed | Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
inf. | not this time | это не тот случай (Technical) |
gen. | not this time | не в этот раз (April May) |
EBRD | of interest at this time | актуальный |
gen. | on this one time basis only | единовременно (Alexander Demidov) |
gen. | over all this time | за всё это время (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj) |
gen. | over this course of time | за это время (interestingengineering.com Alex_Odeychuk) |
progr. | pair programming: A software development approach whereby lines of code production and/or test of a component are written by two programmers sitting at a single computer. This implicitly means ongoing real-time code reviews are performed | парное программирование: подход к разработке программного обеспечения, при котором код (при разработке и/или тестировании) компонента пишется двумя программистами за одним компьютером. По сути это подразумевает непрекращающиеся рецензии кода (в реальном времени; см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
IT | precisely this running time | именно такое фактическое время работы (Konstantin 1966) |
progr. | Relative timers provide some form of event "in a certain number of seconds", while absolute timers provide this event "at a certain time" | Относительные таймеры обеспечивают генерацию событий "через определённое число секунд", в то время как абсолютные таймеры генерируют события "в определённое время" (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
IT | Server "server name" is unknown at this time | Сервер "имя сервера" неизвестен в настоящее время сообщение сети NetWare (Предпринята попытка входа в сервер "имя сервера", который не известен.) |
gen. | she had a hard time with this problem | ей пришлось помучиться над этой задачей |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
Makarov. | she played a little better this time | на этот раз она играла немного лучше |
comp., MS | Show me as away when my computer is idle for this time period: | устанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более" (The option in the Options dialog box, on the Rules tab, that changes the user's status to Away after the computer has been idle for the selected time period) |
gen. | so much for this time | довольно на этот раз |
Makarov. | so runs this once-upon-a-time in my memory | вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом |
inf. | some time this week | на недельке (Thanks for the costume! Can we drop it off some time this week? ART Vancouver) |
comp., MS | start time of this event | время начала этого события (SQL Server 2012 ssn) |
Makarov. | sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
Makarov. | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста |
Makarov. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | последствия урагана "Рита" какое-то время будут ощутимы для экономики нашей страны |
gen. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
Makarov. | the metro trains are loaded at this time | поезда метро переполнены в это время |
gen. | the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год приходится на воскресенье |
gen. | the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год падает на воскресенье |
progr. | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov. | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes | правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голоса |
Makarov. | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes | правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голоса |
math. | the possibilities of this method went unrecognized for a surprisingly long time | возможности метода не признавались удивительно долго |
Makarov. | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left | суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось |
IT | The source server "server name" is unknown at this time | Предпринята попытка воздействия на файловый сервер "имя сервера", хотя он не известен в сети (сообщение сети NetWare) |
Makarov. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбана |
gen. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю |
Makarov. | the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach | через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали |
Makarov. | the sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
Makarov. | the time for this inversion has been estimated to be 10 -11 second | вычислено, что время этой инверсии составляет 10 – 11 секунды |
math. | the time it takes for a body to fall along this curve | время, требуемое для |
gen. | the treat 'son you this time | ваша очередь угощать |
gen. | the treat's on you this time | ваша очередь угощать |
Makarov. | the two brothers squared away, this time seriously determined to fight | братья стояли друг напротив друга, на этот раз действительно собираясь подраться |
lit. | Then she put on the gramophone. She did not play classical records this time, but tunes of the nineteen thirties, Cole Porter, Astaire and Rodgers songs. | Потом она включила граммофон. На сей раз она поставила не классическую музыку, а мелодии тридцатых годов — песенки Кола Портера, Астера и Роджерса. (P. H. Johnson) |
Makarov. | there's no set time limit on this | время исполнения этой работы жёстко не ограничено |
gen. | these achievements will outlast our time | эти достижения переживут нас (наше время) |
Makarov. | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time | они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило |
dipl. | this agreement may be modified at any time by mutual agreement of the parties | настоящее соглашение может быть изменено в любое время по взаимному согласию сторон |
math. | this analysis is time consuming | данный анализ отнимает много времени |
gen. | this bill is payable at any time up to next Tuesday | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника |
gen. | this clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired | муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметров |
gen. | this cost me very much time | на это я потратил уйму времени |
scient. | this goes back to the time when | это восходит ко времени, когда ... |
gen. | this has cost me a lot of time. | это отняло у меня много времени (Andrey Truhachev) |
Makarov. | this hat has done its time | эта шляпка отжила свой век |
Makarov. | this hat has done its time | эта шляпка отслужила своё |
gen. | this hat has done served its time | эта шляпка отслужила свое (отжила свой век) |
Makarov. | this hat has served its time | эта шляпка отслужила своё |
Makarov. | this hat has served its time | эта шляпка отжила свой век |
Makarov. | this hobby occupies all of my free time | это увлечение поглощает всё моё свободное время |
Makarov. | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
gen. | this is a book I've been needing a long time | вот книга, которую я давно ищу |
progr. | this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | this is a POSIX thing POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
gen. | this is definitely the last time | это, безусловно, последний раз |
gen. | this is no time for dramatics | сейчас не время устраивать драму |
gen. | this is no time for dramatics | нечего сгущать краски |
gen. | this is no time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is no time to laugh | сейчас не до смеха |
gen. | this is no time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not a time | несвоевременно (for/to bookworm) |
gen. | this is not a time for contention | не время спорить |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
Makarov. | this is preeminently the time to speak the truth | это самое подходящее время, чтобы сказать правду |
gen. | this is the first time I've heard about this | первый раз слышу (ART Vancouver) |
Игорь Миг | this is the second time in a month that | второй раз за месяц |
Makarov. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попало |
gen. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попадало |
gen. | this is the third time he has come | вот уже третий раз, как он приходит |
Makarov. | this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving | уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии |
gen. | this is the third time that Peter has been had up this year | уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд |
gen. | this is the time to speak | сейчас самое время высказаться |
gen. | this is the time to speak | настало время сказать все |
gen. | this is the time to speak | вот когда нужно всё сказать |
gen. | this isn't the first time I haven't slept all night long | мне не впервые не спать ночь напролёт |
dipl. | this isn't the time to crack up | сейчас надо держаться как никогда (bigmaxus) |
polit. | this issue has been with us for a long time | давно наступила пора (bigmaxus) |
gen. | this length of time | давно |
gen. | this length of time | издавна |
gen. | this length of time | долго |
gen. | this long time | издавна |
gen. | this long time | давно |
gen. | this long time | долго |
gen. | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time | это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine) |
gen. | this makes the fifth time you've failed this examination | ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзамене |
gen. | this makes the third time I've rung him | я звоню ему уже в третий раз |
gen. | this method is a saver of time and money | этот метод экономит время и деньги |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
gen. | this new drug cures pneumonia in no time | это новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгких |
Makarov. | this notorious bill was read a second time, and committed | этот вызвавший столько толков закон был обсуждён вторично и снова возвращён в профильный комитет |
gen. | this one time only | только один раз (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government. ART Vancouver) |
gen. | this present time | сегодня |
Makarov. | this problem should be solved within a short space of time | данную проблему необходимо разрешить за короткий срок |
gen. | this question has been nagging at me for quite some time | меня долго мучал этот вопрос (askandy) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this required components to receive events that they did not process, and it wasted valuable time | это вынуждало все компоненты получать извещения о событии, которые они могли и не обрабатывать, что приводило к значительным затратам времени (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn) |
gen. | this shall be done in due time | это будет сделано в своё время |
Makarov. | this soup will help you to fend off hunger for a time | этот суп поможет тебе на некоторое время утолить голод |
Makarov. | this suit has served its time | костюм своё отслужил |
gen. | this takes too much time | это занимает слишком много времени |
gen. | this time | в этот раз (annabaidala) |
gen. | this time | вот и сейчас (Moscowtran) |
gen. | this time | на этот раз |
gen. | this time | на этот раз |
gen. | this time | в этом случае |
gen. | this time | на сей раз (Stas-Soleil) |
amer. | this time around | на этот раз (13.05) |
gen. | this time either | и на этот раз (Pockemoshka) |
gen. | this time everything went off smoothly | на этот раз все сошло благополучно |
gen. | this time for real | на этот раз по-настоящему (TopGar) |
math. | this time for the present | на этот раз |
math. | this time it is the front boundary that is | на этот раз именно передняя граница |
gen. | this time last year | в это самое время в прошлом году |
gen. | this time last year | в это самое время в прошлом году |
gen. | this time next week | в это же время на следующей неделе |
gen. | at this time of day | в эту пору дня (The light is beautiful (at) this time of day. wordreference.com Shabe) |
inf. | this time of year | в это время года (Technical) |
fig.of.sp. | this time of year | не май-месяц |
gen. | at this time of year | в эту пору года ("Where you from?" – "My mother's vagina" – "Oh, for real? I was just there. Beautiful this time of year" wordreference.com Shabe) |
gen. | this time out | на этот раз (The good news is that this time out, it will go a lot smoother. VLZ_58) |
Игорь Миг | this time round | на сей раз |
Игорь Миг | this time round | в данном случае |
gen. | this time round | на этот раз (It is the complacency and lack of reflectiveness surrounding machines, not the machines themselves, that need to be smashed this time round. ESD Alexander Demidov) |
gen. | this time round | на это раз (Alexander Demidov) |
gen. | this time the tactic were different | на этот раз тактика была другой |
gen. | this time the tactics were different | на этот раз тактика была другой |
gen. | this time tomorrow | завтра в это же время |
gen. | this time twelvemonth you will think differently | через год вы будете думать иначе |
gen. | this time two years he was less unfortunate | два года тому назад он не был так несчастлив |
chess.term. | this time, we outplayed their team for sure | в этот раз мы начисто их переиграли |
math. | this two-day course is intended for beginners and first-time users of FE codes | этот двухдневный курс предназначен для начинающих, а также тех, кто впервые использует программы метода конечных элементов |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени (ssn) |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
gen. | this was a tax on my time | это отняло у меня уйму времени |
gen. | this was not the last time that Marlowe came foul of the law | это был не последний раз, когда Марло нарушил закон |
Makarov. | this was tax on my time | это отняло у меня уйму времени |
gen. | this watch is a good time-keeper | эти часы отлично идут |
Makarov. | this will remain a secret to the end of time | это навеки останется тайной |
gen. | this will take a lot of time | это займёт много времени |
gen. | this wipes out valuable time that can be spent with family and friends | это отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзей (bigmaxus) |
gen. | this work allows me no free time | эта работа совсем не оставляет мне свободного времени |
Makarov. | this work swallows the greatest part of my time | эта работа поглощает большую часть моего времени |
gen. | this work takes up all my time | эта работа отнимает у меня всё время |
polit. | time has shown this to be so | сама жизнь диктует (bigmaxus) |
busin., law | Time is of the essence of this agreement | сроки время являются существенным условием настоящего договора (алешаBG) |
Makarov. | to his own surprise, John breezed through his driving test this time | к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на права |
gen. | we had them beaten this time | на этот раз мы их одолели |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих задач на некоторое время |
math. | we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих вопросов на некоторое время |
gen. | we will not put up with your refusal this time | на этот раз мы ваш отказ не примем |
gen. | well, we'll arrange this in no time | ну, это мы в два счета оборудуем |
gen. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
gen. | what have I done this time? | в чём я опять провинился? |
gen. | what have you dreamed up this time? | что ты придумал на этот раз? |
slang | what time do you call this? | и это ты называешь "вовремя"? (в знач.: ты безбожно опоздал! nickz) |
progr. | what's Different this Time? | что изменилось на этот раз? (ssn) |
gen. | what's she on about this time? | о чём она говорит на этот раз? |
gen. | what's the charge this time? | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
gen. | what's the charge this time? | в чём их на этот раз обвиняют? |
gen. | what's your alibi for being late this time? | что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? |
gen. | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | wheresoever are you going at this time of night? | куда это вы идёте в такой поздний час? |
Makarov. | wherever are you going at this time of night? | куда это вы идёте в такой поздний час? |
med. | which intervention is indicated at this time in the resuscitation? | какое реанимационное мероприятие необходимо провести в это время? (сердечно-легочная реанимация Инесса Шляк) |
gen. | will you be around this time next year? | вы приедете сюда на следующий год? |
progr. | with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machine | Учитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
math., econ. | you can't bluff your way out of it this time | тут уже на кривой не объедешь |
gen. | you can't expect good weather at this time of year | в это время года не бывает хорошей погоды |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
Makarov. | you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
gen. | you might have brought this book in time | вы могли бы принести книгу вовремя |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
Makarov. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допоздна |
gen. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром |
gen. | you ought to be ready by this time | к этому времени вы должны быть готовы |
gen. | you've caught me this time! | ну и поддели вы меня! |