English | Russian |
act against the interests of | действовать в ущерб интересам ("Recent information also indicates that Russian officials proposed adjusting Russia's information operations against Ukraine to emphasize the narrative that Ukrainian leaders had been installed by the West, harbored a hatred for the ‘Russian world,' and were acting against the interests of the Ukrainian people. washingtonpost.com) |
act against the interests of | действовать вопреки интересам |
act as a mouthpiece of the oil circles | выступать в качестве выразителя интересов нефтяных компаний |
act as the organizer of an auction for the sale of assets | выступать организатором торгов по продаже имущества (ABelonogov) |
act as the voice of | представлять (q3mi4) |
act as the voice of | выступать от имени (q3mi4) |
act as the voice of | быть"голосом", выразителем (q3mi4) |
act in furtherance of the crime | действие, направленное на совершение преступления (Stas-Soleil) |
act in the heat of the moment | действовать сгоряча (Andrey Truhachev) |
act in the heat of the moment | поступать сгоряча (Andrey Truhachev) |
act in the heat of the moment | пороть горячку (Anglophile) |
act in the light of | сообразоваться |
act of commissioning of the completed project | акт приёмки построенного объекта в эксплуатацию (Johnny Bravo) |
act of commissioning of the completed project | акт о приёмке построенного объекта в эксплуатацию (Johnny Bravo) |
act of commissioning of the completed project | акт приёмки в эксплуатацию законченного строительством объекта (Johnny Bravo) |
Act of putting the equipment into operation | Акт пуска оборудования в эксплуатацию (так указывается, напр., в заявлении на открытие аккредитива ulanka) |
act of stamping with the foot | притоп |
act of the judiciary | акт судебной власти (ABelonogov) |
act of the law | юридический акт |
Act of the State Legislature | Закон о законодательном органе (Johnny Bravo) |
act on the spur of | действовать под влиянием минуты |
act on the spur of the moment | действовать импульсивно (VLZ_58) |
act on the spur of the moment | действовать под влиянием момента (VLZ_58) |
act the character of Macbeth | исполнять роль Макбета |
act the part of | изображать |
act upon the authority of | действовать от имени (Oleksandr Spirin) |
act with the authority of the law | действовать на основании закона |
act with the velocity of thought | действовать с быстротой мысли |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделилась чёрная бомба |
an aeroplane was in the act of secreting a black bomb | от самолёта отделялась чёрная бомба |
apprehend in the act of committing a crime | задержать в момент совершения преступления (4uzhoj) |
be in the act of doing something | быть на грани совершения (чего-либо) |
be in the act of doing something | совершать (что-либо) |
be in the act of doing | совершать (что-либо) |
be in the act of doing | быть на грани совершения (чего-либо) |
be surprised in the act of stealing | попасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.) |
catch in the act of doing | поймать с поличным (В.И.Макаров) |
catch in the very act of doing | поймать с поличным (В.И.Макаров) |
caught in the act of committing a crime | захвачен на месте преступления |
caught in the act of stealing | пойманный при совершении кражи |
caught in the very act of committing a crime | захвачен на месте преступления |
Certificate of Title under the Land Transfer Act | государственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj) |
Controlling the Assault of Non-Solicited Pornography and Marketing Act | Закон о контроле над агрессивной рассылкой несогласованной с получателем порнографии и рекламы (Lavrov) |
Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г., Великобритания) |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
final act of the conference | итоговый документ конференции |
final act of the conference | заключительный акт конференции |
he fell in the act of ascending the steps | он упал, поднимаясь по лестнице |
he is on for most of the second act | он на сцене почти весь второй акт |
he left the auditorium after the first act of the play | он вышел из зала после первого акта спектакля |
he was in the act of taking aim with a carbine | он прицеливался из карабина |
he was taken in the act of stealing | его поймали в тот момент, когда он воровал |
implementation of the Act | реализация акта (напр., Конвенции; The practical implementation of an Act is the responsibility of the appropriate government department, not Parliament. Wolverine9) |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
in requital of the act of perfidy | как возмездие за предательство |
in the act of | в процессе (4uzhoj) |
in the act of | во время (apprehended in the act of committing a crime 4uzhoj) |
interest rises with each act of the play | с каждым актом интерес к пьесе возрастает |
it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
near the end of an act | под занавес |
order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
recognize an act of bravery with the award of a medal | наградить медалью в знак признания доблестного поступка |
Section 214 b of the Immigration and Nationality Act | Раздел 214 б закона об иммиграции и национальности (INA civa) |
section number of the act | номер статьи закона |
surprise smb. in the act of stealing the money | застать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.) |
take in the act of | застать на месте преступления |
take in the act of | заставать на месте преступления |
the Act of Union | Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г. Irina Verbitskaya) |
the Civil Rights Act of 1964 | закон "О гражданских правах", 1964г. (федеральный закон США, который запретил дискриминацию по признаку расы, веры, национального происхождения и пола, в том числе в области трудовых отношений heartsease) |
the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
the ramifications of an act | результат какого-либо поступка |
US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930s | Закон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях" (Lavrov) |
violation of the Sarbanes-Oxley Act | нарушение закона Сарбейнса-Оксли (Alexander Demidov) |
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |