English | Russian |
all other trademarks and trade names are the properties of their respective owners | все остальные товарные знаки и торговые наименования являются собственностью соответствующих владельцев (Technical) |
Arrow in the Knee | стрела в колене (Allods Online; Warrior's ability terra_nata) |
as you progress through the game | по мере прохождения игры (Soulbringer) |
clear the game | пройти игру (Maggotka) |
computer game with the interface in your target language | компьютерная игра с интерфейсом на изучаемом иностранном языке (Alex_Odeychuk) |
CPU performance is not critical for the game | игра не требовательна к процессору (Soulbringer) |
earn the maximum of points | заработать максимальное количество очков (Soulbringer) |
Ecco the Dolphin | дельфин Экко (wikipedia.org Stormy) |
enjoy the games | играть в своё удовольствие (SirReal) |
Game of the Year | игра года (Johnny Bravo) |
get off the radar | отсветиться (aleko.2006) |
graphics of the game | графика игры (Soulbringer) |
Greater Scroll of the Commander | великий свиток полководца (Allods Online item terra_nata) |
hunt the wumpus | охота на чудовище (в миру т.ж. "охота на Вампуса" ssn) |
in the red | почти мёртв (о боссе/противнике, у которого есть полоска здоровья: "The boss is in the red now, keep attacking" ThirtyFirst) |
Legendary Scroll of the Commander | легендарный свиток полководца (Allods Online item terra_nata) |
max out the bus | "прокачать" шину (Dude67) |
more of the same expansion | такое же расширение, что и было, только большего объёма (I also like more of the same expansion, since I crave variety, and in my opinion this add to a game's immersive feeling google.com MichaelBurov) |
more-of-the-same expansion | такое же расширение, что и раньше, только большего объёма (Kingmaker is a more-of-the-same expansion for Majesty 2 that adds little to the original game's formula google.com MichaelBurov) |
move the target to | перекинуть целеуказание (Рина Грант) |
news, previews and reviews from the world of gaming | новости, анонсы и обзоры компьютерных игр (financial-engineer) |
open the zoomed-in view mode | открыть крупный план (Soulbringer) |
pass the game till the end | пройти игру до конца (Soulbringer) |
pass the game to the end | пройти игру до конца (Soulbringer) |
pass the game up to the end | пройти игру до конца (Soulbringer) |
pass undetected by the guards | пройти незамеченным мимо охраны (Soulbringer) |
play on the computer | играть на компьютере (Dollie) |
play on the difficult mode | играть на высоком уровне сложности (Soulbringer) |
play the challenges | играть и испытать дух невероятных приключений (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
play through the game | пройти игру до конца (Lilich) |
progressing through the story | прохождение по сюжету (translator911) |
put on the hollo | применить на силуэт (действие, совершаемое при выполнении квеста, когда определённый предмет нужно положить в углубление, по форме совпадающее с предметом Soulbring) |
put on the hollow | применить на силуэт (действие, совершаемое при выполнении квеста, когда определённый предмет нужно положить в углубление, по форме совпадающее с предметом Soulbringer) |
quick on the sticks | задрот (в смысле, освоивший (задрочивший) комбинации клавиш и др. манипуляторов до состояния безусловных рефлексов Vadim Rouminsky) |
reset the cap | сбивать захват (aleko.2006) |
save the game | сохраняться (сохранять игру; разг. Юрий Гомон) |
save the game | сохранять игру (Юрий Гомон) |
the current profile data has been corrupted | Файл данных этого профиля повреждён |
the way it's meant to be played | играть нужно так (маркетинговый лозунг-замануха от компании nVidia Andy) |
what is the gist of the game? | в чём суть игры? (e.g. What is the gist of the game? – It's a dungeon crawling game, and styled as an action adventure RPG. (Не путать с "What sort of game is it?"/"What kind of game is it?" = "К какому жанру относится эта игра?") Soulbringer) |