English | Russian |
absorption by the atmosphere | поглощение атмосферой (солнечной радиации jagr6880) |
absorption in the Earth's atmosphere | атмосферное поглощение (jagr6880) |
absorption on the flanks | поглощение по краям (спектра jagr6880) |
absorption on the wings of line | поглощение по краям (jagr6880) |
absorption on the wings of the line | поглощение по краям (jagr6880) |
accumulation of eastward momentum in the temperate zone | накопление зонального восточного количества движения в зоне умеренных широт (jagr6880) |
activity of the surface cold front | активность приземного холодного фронта (jagr6880) |
Air Force of the United State | Военно-воздушные силы США |
along the route | по трассе |
along the route | по маршруту |
at the coast | на побережье |
at the coast | прибрежный |
at the coast | у берега |
at the hottest time of the day | в самую жару |
at the rate of | при норме |
be used to the weather | пройти акклиматизацию (Senior Strateg) |
by visual reference to the ground | визуально относительно земли |
circle of the season | времена года |
clerk of the weather | метеоролог |
cold dry polar continental air of the high antarctic plateau | холодный сухой полярный континентальный воздух высокого антарктического плато |
color of the sky | цвет неба |
column of the air | столб воздуха |
concentration of carbon dioxide in the atmosphere | концентрация углекислого газа в атмосфере (CBET) |
correct the trouble | устранить неисправность |
detailed report of the distribution of atmospherics by bearings for proceeding 24 hours | детализированная сводка распределения атмосфериков за последние 24 часа по данным пеленгования |
deviation from the course | отклонение от курса |
deviation of the wind | угол между направлением ветра и направлением градиента давления |
drift snow close to the ground with snow falling | позёмок с выпадением снега |
drift snow close to the ground without snow falling | позёмок без выпадения снега |
drift snow near the ground without snow falling | позёмок без выпадения снега |
Economic and Social Commission for Asia and the Pacific | Комиссия по социальным вопросам и вопросам экономики для районов Азии и Тихого океана (UN) |
Economic Commission for Asia and the Far East | Экономическая комиссия для Азии и Дальнего Востока (UN) |
eddy conductivity in the air | распространение вихря в воздухе |
edge of the stream | граница струи |
electrical conductivity of the air | электропроводность воздуха |
estimated time of flight on the route | расчётное время полёта по маршруту |
eye of the storm | центр тропического циклона |
eye of the storm | глаз бури |
eye of the storm | око бури |
fine-tune the forecast | уточнить прогноз (Comparing satellite & radar imagery, with a variety of computer models to fine-tune your air quality & weather forecast this week. ART Vancouver) |
forecast the weather | предсказывать погоду |
freedoms of the air | почты и груза на территории государства, которому принадлежит самолёт |
freedoms of the air | право посадки с целью, не связанной с движением |
freedoms of the air | право выгрузки пассажиров |
freedoms of the air | право беспосадочного пролёта над территорией государства |
gravitational field of the earth | гравитационное поле земли |
heat of the sun | солнечная теплота |
highs in the mid 70s | t max днём около 24 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду середина второй доли, или средней части (mid) прогнозируемого интервала 73-77 (23-25) Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём до 25 град. C (прогноз по территории, с учетом отечественной терминологии; имеется в виду предельное значение t из второй доли, или средней части (mid) прогнозируемого интервала 73-77; это также означает, что по территории ожидается t max днем 20...25 град. C Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём 23 ... 25 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду вторая доля, или средняя часть (mid) прогнозируемого интервала 73-77 (23-25) с интервалом 2 град. С Lavrin) |
highs in the mid 70s | t max днём 73 ... 77 град. F (букв. сие означает : типично североамериканский погодный сервис с сокращённым указанием макс. и мин. температур; за основу берется десятичная шкала Фаренгейта, которая делится на три доли: low (нижняя) – первая доля-треть, mid (средняя) – вторая доля-треть (посередине десятки) и upper (верхняя) – третья доля; для перевода Ф > С нужно от исходного числа отнять 32 и умножить результат на 5/9: "максимум температуры находится в средней трети 70-ых градусов по Фаренгейту" Lavrin) |
hour plus... minutes past the hour | час плюс ... минут после часа |
hydrology of the land | гидрология суши |
hydrology of the sea | гидрология моря |
ice moved in to the shore by tides | приливной гребень льда |
in the area | в отдельных районах (в сводке погоды: Mild with times of clouds and sun; an afternoon shower in the area. • More persistent cloudiness in the Prealps, especially in the area of Verona, partial clear-ups later on. – в отдельных районах Вероны Lavrin) |
in the core absorption | поглощение в центре (спектра) |
keep an eye on the weather | наблюдать погоду |
length of the swell | длина волны |
lows in the upper 50s | t min ночью около 15 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду середина третьей доли, или верхней части (upper) прогнозируемого интервала 57-60 (14-16) Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью 14 ... 16 град. C (прогноз для пункта, с учетом отечественной терминологии:имеется в виду третья доля, или верхняя часть (upper) прогнозируемого интервала 57-60 (14-16) с интервалом 2 град. С Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью до 16 град. C (прогноз по территории, с учетом отечественной терминологии; имеется в виду предельное значение t из третьей доли, или верхней части (upper) прогнозируемого интервала 57-60: это также означает, что по территории ожидается t min ночью 11...16 град. C Lavrin) |
lows in the upper 50s | t min ночью 57 ... 60 град. F (букв. сие означает "минимум температуры находится в верхней трети 50-ых градусов по Фаренгейту": типично североамериканский погодный сервис с сокращённым указанием макс. и мин. температур; за основу берется десятичная шкала Фаренгейта, которая делится на три доли: low (нижняя) – первая доля-треть, mid (средняя) – вторая доля-треть (посередине десятки) и upper (верхняя) – третья доля; для перевода Ф > С нужно от исходного числа отнять 32 и умножить результат на 5/9 Lavrin) |
mean scalar of the chart | средний масштаб карт |
medium and high frequency direction-finding stations at the same location | среднечастотная и сверхчастотная комплексная радиопеленгаторная локационная станция |
middle of the month | середина месяца |
octant of the globe | октант земного шара |
over the top flight | полёт над облаками |
parts of the world | части света |
period of the forecast validity | срок действия прогноза |
permanent constituent of the atmosphere | постоянная составная воздуха |
perturbation in the tropopause | возмущение тропопаузы |
place protected from the wind | заветрие |
portion of the route | трассы |
portion of the route | участок маршрута |
precipitation in the form of rain or showers / rain or sleet / snow | осадки в виде дождя / мокрого снега / снега (ART Vancouver) |
prefix of groups giving normal values of the elements in a CLIMAT or CLIMAT SHIP report | индекс групп, представляющих среднее значение элементов в сводках CLIMAT |
Procedures for Air Navigation Services Rules of the Air and Air Traffic Services | Правила полётов и службы управления воздушным движением |
Procedures for Air Navigation Services Rules of the Air and Air Traffic Services | процедуры обслуживания воздушной навигации |
radius of the earth | радиус земного шара |
reduce the temperature | приводить температуру к |
reduce the temperature | снижать температуру |
reflectivity of the earth's surface | отражательная способность земной поверхности |
region sheltered from the winds | район ветровой тени |
Regional OPMET Bulletin Exchange ROBEX Scheme in the Middle East and South East Asia | Региональная схема передачи ОПМЕТ бюллетеней для Среднего Востока и Юго-восточной Азии |
rotation about the horizontal axis | вращение около горизонтальной оси |
Rules of the Air and Air Traffic Control | Правила полётов и управления воздушным движением |
secretary of the Air Force | министр ВВС (США) |
shape of the sky | форма небесного свода |
site of the station | положение станции |
slow poleward movement in the stratosphere | медленное движение воздуха в стратосфере по направлению к полюсу |
slow sinking movement in the temperate and polar regions | медленное движение опускающегося воздуха в умеренных и полярных районах |
snow on the ground chart | карта снежного покрова |
snow-on-the-ground chart | карта распределения снежного покрова |
soaked to the bone | промокший до нитки (glosbe.com Andrey Truhachev) |
Special Committee for the International Geophysical Year | Специальная комиссия по проведению Международного геофизического года |
state of ionization of the earth's ionosphere | степень проводимости земной ионосферы |
state of the sea | состояние моря |
state of the soil | состояние почвы |
Station for temperature-wind sounding of the atmosphere | Станцией температурно-ветрового зондирования атмосферы (KaKaO) |
symbol on the weather map | синоптический символ |
take the readings | считывать снимать показания |
the amount of clouds | балл облачности |
the blob | пузырь тёплой воды (MichaelBurov) |
the blob | тепловая бомба (MichaelBurov) |
the control indicated is operational control | оперативный контроль |
the control indicated is operational control | указанный контроль |
the heat | зной (I don't really like the heat. cambridge.org Shabe) |
the heat has gone down | Жара спала |
the indication of vertical distance is given as true height relative to mean sea level | показание высоты даётся как истинная высота относительно среднего уровня моря |
the last message sent by me was | последнее посланное сообщение было |
the Pacific Blob | тепловая бомба (MichaelBurov) |
the Pacific Blob | пузырь тёплой воды (MichaelBurov) |
the raging elements | разбушевавшаяся стихия (Andrey Truhachev) |
the runway observer's position | местонахождение наблюдателя на ВПП |
the sky is clouding over | небо затягивается тучами |
the uk meteorological office | Британская национальная метеослужба (president1991) |
the UK Meteorological Office | Британская национальная метеослужба (president1991) |
the weather becomes better | распогаживается (Andrey Truhachev) |
the weather becomes better | погода проясняется (Andrey Truhachev) |
the weather becomes better | погода налаживается (Andrey Truhachev) |
the weather is getting better | распогаживается (Andrey Truhachev) |
the weather is getting better | погода проясняется (Andrey Truhachev) |
the weather is getting better | погода налаживается (Andrey Truhachev) |
the weather is improving | распогаживается (Andrey Truhachev) |
the weather is improving | погода проясняется (Andrey Truhachev) |
the weather is improving | погода налаживается (Andrey Truhachev) |
the wind is starting to die down | ветер стихает (ART Vancouver) |
tide raising force of the moon | сила притяжения луны солнца, вызывающая приливы и отливы (of the sun) |
trans-isobaric displacement of the air | перемещение воздуха за счёт перепада давления |
transmissivity of the atmosphere | прозрачность атмосферы |
up-to-the minute data | метеоданные на последнюю минуту |
war of the elements | разбушевавшаяся стихия (Andrey Truhachev) |
weather in the rear of depression | погода в тылу депрессии |
weather of the time | погода в срок наблюдения |
what is the temperature today? | сколько сегодня градусов? |