English | Russian |
about the same | понемножку (= понемногу) |
about the same | понемножку |
about the same | понемногу |
all the same | по барабану (q3mi4) |
all the same | трын-трава (Anglophile) |
all the same | по-любому (Stas-Soleil) |
all the same | трын-трава (with dat.) |
all the same | так и так (Stas-Soleil) |
and he has to go and do the same! | и он туда же! (WiseSnake) |
at the same time | рядочком (= рядом) |
at the same time | рядышком (= рядом) |
at the same time | разом |
at the same time | походя |
at the same time | походом |
be on the same page | говорить на одном языке (Technical) |
be on the same wave | понимать друг друга с полуслова (Anglophile) |
be on the same wave | понимать друг друга без слов (Anglophile) |
caii on him at the same time | кстати зайдите к нему |
Different Day – Same Old Shit | сменился день – дерьмо всё то же |
Different Day – Same Old Shit | день прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev) |
Different Day – Same Old Stuff | день прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev) |
Different Day – Same Old Stuff | сменился день – дерьмо всё то же |
do the same perm | делать одну и ту же ставку на скачках / тотализаторе |
do you think the same as I do? | ты подумал о том же, о чём и я? (Soulbringer) |
for the same results | с тем же успехом (Lialia03) |
from the same stable | из одного и того же набора |
harp on the same string | тянуть одну и всё ту же песню |
harp on the same string | тянуть ту же песню |
harp on the same string | тянуть всё ту же песню |
harp on the same string | ладить одно и тоже |
harp on the same string | дудеть в одну дудку |
harp on the same string | наладить |
have we been having the same conversation? | мы говорим об одном и том же? |
having the same story | круговая порука (взаимопомощь (неодобрительно) covering for each other by having the same alibi (in Russian pejorative)) |
in much the same way | во многом так же, как (Mirzabaiev Maksym) |
in that same morning | тем же самым утром (Val_Ships) |
in the same ballpark | того же ранга (о чём-нибудь, похожем на что-либо иное Linch) |
in the same league | на том же таком же уровне (dkozyr) |
in the same league | такой же (dkozyr) |
in the same league | того же уровня (dkozyr) |
it comes to the same thing in the end | один конец |
it is all the same | всё единственно |
it is all the same | все единственно |
it is all the same to me | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
it's all the same to him | ей всё трын-трава |
it's the same old tune | это старая песня |
just about the same deal | примерно то же самое (A sunny 22 degrees and just about the same deal tomorrow. ART Vancouver) |
just the same | по-любому (Stas-Soleil) |
just the same | так и так (Stas-Soleil) |
keep harping on the same string | зарядить одно и тоже |
keep making the same mistake | наступать на те же грабли (Ваня.В) |
keep making the same mistakes | наступать на те же грабли (sophistt) |
keep saying the same thing | дудеть в одну дудку |
not in the same street with | несравненно хуже |
not in the same street with | несравненно ниже |
not to speak the same language | говорить на разных языках |
of the same abilities | подсильный (as) |
of the same abilities as | подсильный |
of the same strength | подсильный (as) |
of the same strength as | подсильный |
on the night of the same day | той же ночью (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj) |
one in the same | действовать, как одинсообща (MrsSpooky) |
person the same age | однолеток |
person the same age | одногодок |
pretty much the same | почти как прежде (Val_Ships) |
pretty much the same | в общем-то, одно и то же (ART Vancouver) |
pretty much the same | практически одинаково (q3mi4) |
same crap, different bag | те же яйца, только сбоку (Taras) |
same crap, different bag | те же яйца, только в профиль (Taras) |
same deal | то же самое (Andy) |
same grounds! | аналогично! (bigmaxus) |
same here | и у меня то же самое |
same here | и у меня то же самое (происходит) |
same here | и я (Shabe) |
same here | и у меня то же самое происходит |
same here | аналогично (bigmaxus) |
same here | и у меня (Andy) |
same here | я того же мнения |
same old | всё тот же (same old story Belka Adams) |
same old | по-старому (pansypras) |
same old | всё по-старому (How's it going? – Same old, you know, getting by. 4uzhoj) |
same old same old | всё то же самое (Ин.яз) |
same old same old | одно и то же (Most people just keep on doing the same old same old every day. Ин.яз) |
same old same old | всё по-старому (повторяется именно два раза Ин.яз) |
same old shit | так же как и раньше (Val_Ships) |
same old shit | всё как и раньше (Val_Ships) |
same old shit | всё то же самое (Val_Ships) |
same old shit | все как и раньше (Val_Ships) |
same old shit | опять двадцать пять! (VLZ_58) |
same old shit | всё по-старому (Val_Ships) |
same old stew | опять за своё |
same old stew | всё старая песня |
same shit, different pile | те же яйца, только сбоку (Taras) |
same shit, different pile | те же яйца, только в профиль (Taras) |
same shit, different toilet | те же яйца, только сбоку (Taras) |
same shit, different toilet | те же яйца, только в профиль (Taras) |
she keeps harping on the same thing | она всё своё толкует |
sing from the same song | совпадать во мнениях (dissercat.com owant) |
suck and blow at the same time | из двух альтернатив выбирать обе (Ирина Тугаринова) |
suck and blow at the same time | сидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести" Ирина Тугаринова) |
tarred with the same brush | одним лыком шит |
tarred with the same brush | одним лыком шитый |
the rulebook doesn't play the same for all | закон не один для всех (Alex_Odeychuk) |
the same goes for | та же ситуация (та же ситуация и где-либо/с чем-либо 4uzhoj) |
the same goes for | то же касается и (arturmoz) |
the same old shit | снова-здорово (VLZ_58) |
the same old song | сказка про белого бычка |
the same old story | снова-здорово (VLZ_58) |
the same old story! | обычная история! |
the same old story! | вечная история |
the same old story! | вечная история! |
the same old thing over and over | опять двадцать пять! (VLZ_58) |
the same old thing over and over | снова-здорово (VLZ_58) |
the same to you! | и Вас также! (говорится в ответ на поздравление) |
the very same | именно тот самый (the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships) |
they live in the same house | они живут в одном доме (Franka_LV) |
use the same foul language as the other person | отругиваться |
we're both going the same way | нам с вами по пути (VLZ_58) |